Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cloer 5928 Bedienungsanleitung

Cloer 5928 Bedienungsanleitung

Espressokocher
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5928:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Espressokocher 5928
Espresso Maker 5928

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cloer 5928

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Instruction Manual Espressokocher 5928 Espresso Maker 5928...
  • Seite 2 Gebrauchsanweisung Operating Instructions Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Käyttöohjeet Bruksanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Istruzioni sull´uso Instrucciones de uso Kullanım talimatı Oδηγίες Xρήσης...
  • Seite 3 Kaffeebehälter mit Deckel Filtereinsatz für 3 Tassen Filtereinsatz für 6 Tassen Wasserbehälter mit Sicherheitsventil Kontaktsockel mit Kabel...
  • Seite 4 - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder - in Frühstückspensionen. · Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchfüh- ren. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantiean- spruch.
  • Seite 5: Aufstellen Und Anschließen

    · Aufstellen und Anschließen Ist das Gerät, die Gummidichtung oder die An- schlussleitung beschädigt, ziehen Sie sofort den · Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Netzstecker. Aufkleber, nicht das Typenschild. · Nach dem Gebrauch ziehen Sie ebenfalls den · Stellen Sie den Espressokocher auf eine tro- Netzstecker.
  • Seite 6: Überhitzungsschutz

    einsatz für 3 Tassen ein. 25 ml kalte Milch füllen, die heiße Milch und · Füllen Sie den 3 Tassen Filtereinsatz locker rand- den Milchschaum sorgfältig hinzugegeben. voll mit gemahlenem Espressopulver. Wenn man jetzt den Espresso langsam durch · Streichen Sie das Espressopulver leicht über den den Milchschaum laufen lässt, bilden sich drei Rand glatt, nicht aber das Espressopulver in den Schichten (Milch, Espresso, Milchschaum).
  • Seite 7: Umweltfreundliche Entsorgung

    Händleranschrift im Original vorzulegen. Ohne diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur ohne Kunden-Service Rückfrage kostenpflichtig. Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer- Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte Ausgenommen von der Garantie sind Schäden, an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks- die auf ·...
  • Seite 8 · If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ·...
  • Seite 9: Safety Information

    Description of appliance / parts: Do not remove the espresso maker from the contact base 1. Coffee pot with lid during brewing! Never try to 2. 3-cup filter insert remove or re-adjust the coffee pot 3. 6-cup filter insert and the water tank or perform 4.
  • Seite 10 cool off first. Preparation: · After that please clean the espresso maker Heat up approx. 120 ml of milk per glass, and use according to clause cleaning. part of the milk to make milk foam. Fill each glass · Then, proceed as described above. with 25 ml of cold milk, and carefully add hot milk and milk foam.
  • Seite 11: Environmentally-Friendly Disposal

    If you have questions about your product, please the water not perfectly and let it cool contact the Cloer importer in your country. The tank and the lined up and off. Screw the address and telephone number can be found...
  • Seite 12 · Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service après- vente usine Cloer. ·...
  • Seite 13: Avant La Première Utilisation

    · Description de l‘appareil / Le couvercle de la cafetière ne doit pas être contenu de la livraison ouvert durant la préparation du café. Risque de brûlure! Sortie de vapeur bouillante! 1. Cafetière avec couvercle · Attendez que le café soit prêt et que le témoin 2.
  • Seite 14: Protection Contre La Surchauffe

    · Attendez que l‘appareil refroidisse avant de pré- Préparation: parer un nouvel expresso. Réchauffer environ 120ml de lait par verre, · Procédez ensuite comme décrit précédemment. émulsifier une partie du lait. Ajouter 25ml de lait froid dans chaque verre et verser délicatement Préparation de 3 tasses: la crème.
  • Seite 15: Élimination De L'appareil Usagé

    Pour toute question sur votre du café en de sécurité produit, veuillez vous adresser à l’importateur poudre pour Cloer national de votre pays. Vous trouverez sur expresso. notre site Internet http://cloer.com son adresse Veillez à ne et son numéro de téléphone. Vous pouvez pas tasser le également envoyer un email à...
  • Seite 16 · Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen. · Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos – wanneer een storing optreedt.
  • Seite 17: Veiligheidsinstructies

    omschrijving apparaat / voor verbranding, door naar buiten komende leveringsprogramma stoom! · Wacht totdat het koken afgelopen is en de con- 1. Koffi ehouder met deksel trolelamp gedoofd is. 2. Filterelement voor 3 kopjes 3. Filterelement voor 6 kopjes Tijdens het koffi ezetten mag de 4.
  • Seite 18: Probleem/ Oorzaak/ Oplossing

    · Als u opnieuw espresso wilt bereiden, laat u het Bereiding: apparaat eerst afkoelen. Per glas ongeveer 120 ml melk verwarmen, een · Dan verdergaan zoals boven omschreven staat. gedeelte van de melk verwerken tot melkschuim. In ieder glas 25 ml koude melk doen, de hete Bereiding van 3 kopjes: melk en het melkschuim zorgvuldig toevoegen.
  • Seite 19: Garantiebepalingen

    Bij vragen over een Cloer product wendt U de stoom filterelement zich tot de Cloer importeur in uw land. Op kan niet opnieuw met onze internet site http://cloer.com vindt U penetreren espresso- de adressen en telefoonummers of zendt een...
  • Seite 20 Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite. · Laitteessa on „Y“-tyyppinen liitäntäjohto. Jos se on vaurioitunut, se on vaihdettava turvallisuuden vuoksi Cloer-kauppiaan tai Cloer- huoltopalvelun toimesta. · Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, –...
  • Seite 21: Turvallisuusohjeet

    · Laitteen rakenne / Jos laite, kumitiiviste tai liitäntäjohto on toimituksen sisältö vaurioitunut, irrota pistoke heti pistorasiasta. · Irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen. 1. Kahvisäiliö kansineen · Käytä vain espressojauhetta. 2. 3 kupin suodatinosa 3. 6 kupin suodatinosa huoMIo! Vesisäiliöön saa täyttää 4.
  • Seite 22 ongelma / syy / korjaus käyttövalmis, kun täytät sen sisään kylmää vettä. Puhdistaminen ongelma Mahdollinen Korjaus · Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista. Laite ei toimi Vesisäiliö Varmista, että · Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. ei oikein vesisäiliön · Puhdista kahvisäiliö, suodatinosat ja vesisäiliö pohjalla.
  • Seite 23 Sähkölaitteissa arvokkaita raaka- aineita. Toimita käytöstä poistettu l aite kierrätettäväksi. Kysy lisätietoja kotikuntasi hyötyjäteneuvonnasta. Asiakaspalvelu Jos Cloer-laite vaurioituu, käänny laitteen myyjän tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Cloer-sähkölaitteet täyttävät EU: n direktiivien ja turvallisuusmääräysten vaatimukset. Takuuehdot Cloer myöntää yksityiselle loppukäyttäjälle rajoitetun valmistajan takuun.
  • Seite 24 · Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype „Y“. Er denne skadd, må den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare. ·...
  • Seite 25 Apparatbeskrivelse / ut nettpluggen. · den komplette leveringen De må kun bruke espressokaffe. 1. Kaffebeholder med deksel oBS! 2. 3-kopper filterinnsats Vannbeholderen må kun fylles 3. 6-kopper filterinnsats med vann, aldri med melk, sukker, 4. Vannbeholder med sikkerhetsventil andre væsker eller tilsetninger! 5.
  • Seite 26 Problem / årsak / hjelp overopphetningsvern. Skulle du utilsiktet bruke espressomaskin uten vann eller en en for liten mengde vann er dunstet bort under kokingen, Problem Eventuell hjelp kopler overopphetningsvernet sikkert årsak apparatet. Etter at det blir fylt på kaldt vann igjen, er apparatet klart til bruk igjen.
  • Seite 27 Deres lokale miljøstasjon. Garantien gjelder heller ikke Kundeservice forbruksmaterial. Skulle det en gang skje at Deres Cloer-apparat * Vannkoker / Kaffeautomat / Teautomat har en skade, ber vi Dem vennligst henvende Dem til Deres Cloer-forhandler eller til Cloer- fabrikkundeservice. Cloer elektriske...
  • Seite 28: Principiella Säkerhetsinstruktioner

    överens med nätspänningen hemma. · Apparat har en anslutningskabel typ „Y“. Om den har tagit skada på något sätt måste den bytas ut av en auktoriserad Cloer-återförsäljare eller av Cloer-kundservicen. · Dra alltid ur stickkontakten ur eluttaget –...
  • Seite 29: Uppställning Och Anslutning

    · Apparatbeskrivning / Vänta tills bryggningen är klar och kontrollampan leveransomfång har slocknat. 1. Kaffebehållare med lock under bryggningen får espresso- 2. Filterinsats för 3 koppar bryggaren inte lyftas av från 3. Filterinsats för 6 koppar kontaktsockeln! Försök aldrig att 4.
  • Seite 30 Tillredning av 3 koppar: Garnera slutligen det hela med kakaopulver. · Fyll vattenbehållaren med vatten upp till Espresso orange markeringen ”3”. · Ingredienser per person: Ta filterinsatsen för 6 koppar (den med spiralen) · och lägg filterinsatsen för 3 koppar i den. 1 Espresso ·...
  • Seite 31: Miljövänlig Avfallshantering

    Kundservice lämnar heller ingen garanti på Skulle det hända någon gång, att Din Cloer- förbrukningsmaterial. apparat får en defekt, ber vi Dig ta kontakt med Din återförsäljare för Cloer-apparater eller med *Vattenkokare / Kaffebryggare / Tebryggare Cloers egen kundtjänstavdelning. Elektriska apparater från Cloer uppfyller EU:s aktuella direktiv och säkerhetsföreskrifter.
  • Seite 32: Grundlæggende Sikkerhedsoplysninger

    Kontroller, om den på typeskiltet angivne netspænding svarer til den lokale netspænding. · Apparatet er forsynet med en tilslutningsledning af typen „Y“. Hvis denne er beskadiget, skal den skiftes af en autoriseret Cloer forhandler eller af Cloers kundeservice, for at undgå farer. · Træk netstikket ud af stikkontakten, –...
  • Seite 33: Inden Den Første Brug

    Beskrivelse af apparatet / stere mv. kaffebeholderen og Leverancens omfang vandbeholderen under brug! 1. Kaffebeholder med låg · Hvis apparatet, gummipakning eller 2. 3-koppers filterindsats tilslutningsledningen er beskadiget, træk straks 3. 6-koppers filterindsats netstikket ud af stikdåsen. 4. Vandbeholder med sikkerhedsventil ·...
  • Seite 34: Miljøvenlig Bortskaffelse

    overophedningsbeskyttelse Tilberedning: Hæld espresso, orangesaft, weinbrand og Espressomaskine dobbelt sukker i en kop og rør det sammen. Top det op overophedningsbeskyttelse. Hvis du kommer med mælkeskum og pynt med orangestykker til at tænde for espressomaskine, selvom eller kakaopulver. der ingen vand er i, eller der er for lidt vand i, og det fordamper under opvarmningen, slår Problem / årsag / Afhjælpning overophedningssikringen automatisk elkedlen...
  • Seite 35 Forhør hos de lokale * Vandkoger / Kaffemaskine / Temaskine myndigheder om korrekt bortskaffelse. Kundeservice Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl, så kontakt din Cloer-forhandler eller Cloer‘s kundeservice. Elapparater fra Cloer opfylder de aktuelle EFdirektiver og sikkerhedsforskrifter.
  • Seite 36 - dai clienti negli alberghi, motel e altre strutture residenziali oppure - bed and breakfast. · Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da rivenditori specializzati Cloer o dal servizio assistenza clientela Cloer. Attraverso riparazioni non appropriate possono sorgere pericoli rilevanti per l’utilizzatore.
  • Seite 37: Prima Del Primo Uso

    Descrizione apparecchio / la spia di controllo è spenta. Dotazione Durante l‘ebollizione, la 1. Serbatoio caffé con coperchio macchinetta da caffé Espresso non 2. Filtro per 3 tazze deve essere rimossa dalla base di 3. Filtro per 6 tazze contatto! Non tentare mai di 4.
  • Seite 38: Protezione Antisurriscaldamento

    · Se si vuole preparare un altro caffé Espresso, far Latte macchiato Ingredienti per persona: raffreddare prima la macchinetta del caffé. · · Poi procedere come sopra descritto. 1 Espresso · 145 ml di latte · Preparazione di 3 tazze: Cacao in polvere ·...
  • Seite 39: Smaltimento Ecologico

    Suo Comune. Si escludono garanzie per i componenti di consumo. Assistenza clienti Se il Suo apparecchio Cloer dovesse avere * Bollitore / Macchinetta automatica per caffé / un problema, si rivolga al Suo rivenditore Macchinetta automatica per the autorizzato o ad un servizio clienti aziendale Cloer.
  • Seite 40: Indicaciones Fundamentales De Seguridad

    El aparato está equipado con una línea de alimentación de tipo de montaje „Y“. En caso de que esta línea de alimentación esté dañada, debe ser reemplazada usando los servicios de un comerciante especializado autorizado de Cloer o por el servicio técnico de Cloer, para evitar peligros. ·...
  • Seite 41: Instalación

    Descripción de la cafetera / Mientras dura el proceso, no Alcance del suministro podrá retirarse la cafetera de la base de contacto. No intente 1. Depósito para el café con tapa nunca soltar, ajustar ni nada 2. Filtro para 3 tazas similar el depósito del café...
  • Seite 42: Protección Contra El Sobrecalentamiento

    · Tome el filtro para 6 tazas (con las espirales) y café con naranja: Ingredientes por persona: coloque en él el filtro para 3 tazas. · · Rellene el filtro para 3 tazas con café molido 1 Café · hasta el borde. 2 cucharadas de zumo de naranja ·...
  • Seite 43: Servicio Al Cliente

    En caso de consultas con respecto a su producto, diríjase al importador nacional de Cloer en su país. En nuestra página de Internet http://cloer.com Ud. encuentra la dirección y el número de teléfono o envíe un mensaje electrónico a...
  • Seite 44 şebekenize uygun olup olmadığını kontrol ediniz. · Cihaz „Y“ tipi bağlantı türündeki bir bağlantı kablosuyla donatılmıştır. Bunun hasar görmüş olması durumunda tehlikelerin önlenmesi için yetkili bir Cloer uzman satıcısı veya Cloer fabrika müşteri servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir. · Aşağıdaki durumlarda elektrik fişini prizden çekiniz, –...
  • Seite 45 cihazın tarifi / Teslimat kapsamı haznesini ve su haznesini işletme sırasında çıkartmayı, tekrar 1. Kapaklı kahve haznesi ayarlamayı ve benzeri işlemleri 2. 3 fincanlık filtre parçası asla denemeyiniz! 3. 6 fincanlık filtre parçası 4. Su haznesi · Cihaz, kauçuk contası ve elektrik kablosu 5.
  • Seite 46 bunun içine fincanlık filtre parçasını köpüğünden geçirildiğinde üç kat oluşmaktadır yerleştiriniz. (süt, espresso, süt köpüğü). Son olarak kakao · fincanlık filtre parçasına sıkıştırmadan tozuyla süsleyiniz. öğütülmüş espresso tozu doldurunuz. · Espresso tozunu kenarında hafifçe sıyırınız, Portakallı Espresso Kişi başına malzemesi: ama bu sırada espresso tozunu filtrenin içine ·...
  • Seite 47: Müşteri Servisi

    Cloer Elektro cihazları güncel AT Yönetmeliklerine ve güvenlik talimatlarına uygundurlar. Garanti koşulları Cloer size, özel nihai tüketiciye, sınırlı bir üretici garantisi vermektedir. Kullanma talimatına itinayla uyulmasında ve bu talimata ve ayrıca güvenlik açıklamalarına uygun kullanımda, eğer bir malzeme veya üretim hatası söz konusuysa, cihaza ücretsiz olarak bakım yapmayı...
  • Seite 48 Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς κιν-δύνους για τον χρήστη. Επιπλέον παύει διά τούτου να ισχύει το δικαίωμα εγγύησής τους.
  • Seite 49: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    Εγκατάσταση και σύνδεση της! Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε, να ρυθμίσετε · Απομακρύνετε όλα τα υλικά της συσκευασίας εκ νέου ή παρόμοια, τον περιέκτη και τυχόν αυτοκόλλητα, όχι, όμως, το πινακίδιο καφέ και τον περιέκτη νερού! χαρακτηριστικών της συσκευής. · Τοποθετήστε...
  • Seite 50: Προστασία Από Υπερθέρμανση

    · Καθαρίζετε τη συσκευή, όπως περιγράφεται σούπας) παγωτό βανίλια, λίγη γλυκιά σαντιγί και στην ενότητα „Καθαρισμός“. γαρνίρετε με τριμμένη σοκολάτα. Προετοιμασία 3 φλιτζανιών: Espresso orange · Γεμίστε τον περιέκτη νερού με νερό, μέχρι την Συστατικά ανά άτομο: · ένδειξη „3“. 1 Εσπρέσο...
  • Seite 51: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με το προιόν Έτσι ο ατμός μην σας απευθυνθείτε στον εθνικό σας εισαγωγέα διαφεύγει από τη πιεστεί της Cloer στην χώρα σας. Στην δική μας βαλβίδα ελέγχου υπερβολικά ιστοσελίδα στο διαδίκτυο http://cloer.com πίεσης. βρίσκετε την διεύθυνση και τον αρ. τηελφώνου...
  • Seite 52 Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and Signature of Dealer © 2015 by Cloer Germany GmbH&Co.KG Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.

Inhaltsverzeichnis