Herunterladen Diese Seite drucken
iwc AQUATIMER AUTOMATIC 2000 Bedienungsanleitung

iwc AQUATIMER AUTOMATIC 2000 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AQUATIMER AUTOMATIC 2000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
R E F E R E n z 3 5 8 0
aQuatiMer autOMatic
2000
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s
M O d e d ' e M p l O i
i s t r u z i O n i d ' u s O
i n s t r u c c i O n e s d e M a n e j O
M a n u a l d e i n s t r u ç Õ e s

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für iwc AQUATIMER AUTOMATIC 2000

  • Seite 1 R E F E R E n z 3 5 8 0 aQuatiMer autOMatic 2000 B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s M O d e d ’...
  • Seite 3 — 3 — — 5 — B e d i e n u n g s a n l e i t u n g Deutsch — 2 1 — O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s English —...
  • Seite 5 Erfindungen technischer, materieller oder formaler Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC- Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben kann –...
  • Seite 6 M e r a u t O M a t i c 2 0 0 0 Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum. Auf dem Innendrehring, der aus Sicherheits- gründen nur im Gegenuhrzeigersinn verstellt werden kann, wird...
  • Seite 7 — 7 — Stundenzeiger drehbare Lünette Minutenzeiger (Aussendrehring) Sekundenzeiger Innendrehring Datumsanzeige verschraubte Krone A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 8 — 8 — d i e F u n k t i O n e n d e r k r O n e Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Datumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — d i e n O r M a l s t e l l u n g Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
  • Seite 9 — 9 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser- dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X). Unter Wasser darf auf keinen Fall eine Manipulation an der Krone vorgenommen werden. d i e a u F z u g s s t e l l u n g In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen.
  • Seite 10 — 1 0 — d i e d a t u M s e i n s t e l l u n g Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von Hand auf den ersten Tag des Folgemonats einstellen. Lösen Sie dazu die verschraubte Krone und ziehen Sie diese in Position 1.
  • Seite 11 — 1 1 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasserdicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder ver- schraubt werden (Position X). d a s z e i t a B l e s e n B e i d u n k e l h e i t Das Zifferblatt, die Zeiger sowie die Markierungen auf dem Innen- drehring Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, die auch bei völliger Dunkelheit ein einwandfreies Ablesen der Zeit ermög-...
  • Seite 12 Die Verwendung der Uhr als Zeitmesser beim Tauchen setzt eine entsprechende Tauchsportausbildung sowie eine regel­ mässige Prüfung der Wasserdichtheit der Uhr durch eine IWC­Servicestelle voraus. A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 13 W e c h s e l n z W i s c h e n v e r s c h i e d e n e n B a n d v a r i a n t e n Ihre Aquatimer Automatic 2000 verfügt über ein patentiertes IWC-Armband-Schnellwechsel- system, mit dem mühelos und ohne Werk-...
  • Seite 14 — 1 4 — Kippen Sie nun das Band nach aussen (5) und drücken Sie gleichzeitig senkrecht von aussen auf den Bandanstoss, um den Me- chanismus einrasten zu lassen (6). Erst nach dem deutlich hör- und spürbaren Einrasten des Bandes ist eine sichere Funktion gewährleistet.
  • Seite 15 Magneten zu bringen. Im Falle einer plötzlichen Veränderung der Ganggenauigkeit wen- den Sie sich bitte an einen autorisierten IWC-Fachhändler (Official Agent), um Ihre Uhr auf Magnetismus prüfen zu lassen. A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 16 Belastungen durchgeführt werden. Werden diese Prüfungen nicht ordnungsgemäss durchgeführt oder wird die Uhr von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie- oder Haftungsansprüche ab. A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 17 — 1 7 — Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder eine Wasserdichtheitsprüfung durchführen. d a s r e i n i g e n d e r u h r n a c h d e M t a u c h e n Nach dem Tauchen –...
  • Seite 18 Ihrer Uhr ca. alle fünf Jahre einen Unterhaltsservice durch- führen zu lassen. Wenden Sie sich dazu an einen autorisierten IWC-Fachhändler (Official Agent) oder direkt an den IWC-Kunden- dienst in Schaffhausen. A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 19 — 1 9 — g e h ä u s e M a t e r i a l i e n g e h ä u s e W e r k s t O F F k r at z F e s t i g k e i t B r u c h F e s t i g k e i t g e W i c h t niedrig ●...
  • Seite 21 You are now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and send you our best wishes for the time you will spend with your watch, which per- haps cannot be described with any greater accuracy than it is here.
  • Seite 22 O F t h e a q u a t i M e r a u t O M a t i c 2 0 0 0 Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and sec- onds, together with the date. The dive time is read off on the in- ternal rotating bezel, which for safety reasons can only be turned anticlockwise.
  • Seite 23 — 2 3 — Hour hand External rotating bezel Minute hand Internal rotating bezel Seconds hand Screw-in crown Date display A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 24 — 2 4 — F u n c t i O n s O F t h e c r O W n Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Date setting 1 — Time setting 2 — n O r M a l p O s i t i O n This watch has a screw-in crown.
  • Seite 25 — 2 5 — Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use (position X). The crown must not be moved or used for any purpose whatsoever while under water. W i n d i n g p O s i t i O n With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand.
  • Seite 26 — 2 6 — d a t e s e t t i n g If a month has fewer than 31 days, you will need to set the date manually to the first day of the following month. Release the screw-in crown and pull it out to position 1.
  • Seite 27 — 2 7 — Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use (position X). r e a d i n g t h e t i M e i n t h e d a r k The dial, the hands, as well as the markings on the internal ro- tating bezel of your watch have luminescent elements that allow you to read the time effortlessly even in total darkness.
  • Seite 28 IWC service centre. A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 29 B e t W e e n d i F F e r e n t t y p e s O F B r a c e l e t O r s t r a p Your Aquatimer Automatic 2000 comes with a patented IWC bracelet quick-...
  • Seite 30 — 3 0 — Now return the bracelet or strap to its original position (5) while simultaneously pressing it down into the horns to snap it into place (6). Once you have heard and felt that the bracelet or strap has clicked into place, you can be sure that the bracelet or strap is safely secured.
  • Seite 31 Should there be a sudden change in the precision of your time- piece, please contact an authorized IWC Official Agent to have your watch checked for magnetism. A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 32 Official Agent will also be pleased to provide you with information. To ensure that your watch continues to function perfectly, you should have it checked by an IWC service centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to unusual- ly harsh conditions.
  • Seite 33 — 3 3 — c l e a n i n g t h e W a t c h a F t e r d i v i n g After diving – and especially after diving in seawater – you should rinse your watch under running tap water.
  • Seite 34 Please contact an authorized IWC Official Agent or send your watch directly to the IWC Cus- tomer Service Department in Schaffhausen. A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 35 — 3 5 — c a s e M a t e r i a l s s c r at c h - c a s e M at e r i a l B r e a k i n g s t r e n g t h W e i g h t r e s i s ta n c e s ta i n l e s s s t e e l...
  • Seite 37 Vous possédez aujourd’hui un bel exemple de cette tradition IWC. Nous tenons à vous en féliciter cordialement, tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il est peut-être impossible de décrire avec davantage de...
  • Seite 38 ’ a q u a t i M e r a u t O M a t i c 2 0 0 0 Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date. La durée de la plongée peut être lue sur la lunette tournante interne, qui, pour des raisons de sécurité,...
  • Seite 39 — 3 9 — Aiguille des heures Lunette tournante externe Aiguille des minutes Lunette tournante interne Aiguille des secondes Couronne vissée Affichage de la date A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 40 — 4 0 — l e s F O n c t i O n s d e l a c O u r O n n e Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage de la date 1 —...
  • Seite 41 — 4 1 — Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale. La couronne ne doit en aucun cas être manipulée sous l’eau. l a p O s i t i O n d e r e M O n t a g e Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique.
  • Seite 42 — 4 2 — l e r é g l a g e d e l a d a t e Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer ma- nuellement la date au premier jour du mois suivant. Pour ce faire, libérez la couronne vissée et tirez-la en position 1.
  • Seite 43 — 4 3 — Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale. l a l e c t u r e d e l ’ h e u r e d a n s l ’ O B s c u r i t é Le cadran, les aiguilles ainsi que les repères sur la lunette tour- nante interne de votre montre sont munis d’éléments lumines- cents vous permettant de lire parfaitement l’heure, même dans...
  • Seite 44 IWC. A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 45 M e n t e n t r e d i F F é r e n t s t y p e s d e B r a c e l e t Votre Aquatimer Automatic 2000 est dotée d’un système breveté IWC de bracelet in- terchangeable.
  • Seite 46 — 4 6 — Faites basculer maintenant le bracelet vers l’extérieur (5) tout en appuyant de l’exté- rieur verticalement sur les cornes pour encliqueter le mécanisme (6). Un fonctionnement sûr est assuré uniquement après l’emboîte- ment du bracelet, signalé par un cran d’arrêt audible et perceptible. Si vous utilisez un bracelet en caoutchouc, veuillez vous assurer que la moitié...
  • Seite 47 — 4 7 — r e M a r q u e s c O n c e r n a n t l e s c h a M p s M a g n é t i q u e s En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme- fer-bore) depuis quelques années –...
  • Seite 48 ’ é t a n c h é i t é Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité est faite en bar et non en mètres. Fréquemment utilisées dans l’industrie horlo- gère pour indiquer l’étanchéité, les indications métriques ne coïn-...
  • Seite 49 — 4 9 — correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité. Recommandation: après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) doit de nouveau procéder à...
  • Seite 50 Pour ce faire, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) ou directement au service après-vente IWC à Schaffhausen. A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 51 — 5 1 — M a t é r i a u X d e s B O î t i e r s r é sistan ce auX r é sistan ce à l a Maté riau du BOîti e r p O i d s r ay u r e s ru p tu r e...
  • Seite 53 Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi se-...
  • Seite 54 ’ a q u a t i M e r a u t O M a t i c 2 0 0 0 Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché...
  • Seite 55 — 5 5 — Lancetta delle ore Lunetta girevole Lancetta dei minuti (ghiera girevole esterna) Lancetta dei secondi Ghiera girevole interna Datario Corona a vite A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 56 — 5 6 — l e F u n z i O n i d e l l a c O r O n a Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione della data 1 — Regolazione dell’ora 2 —...
  • Seite 57 — 5 7 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). Sott’acqua la corona non deve assoluta- mente essere manipolata. l a p O s i z i O n e d i c a r i c a Nella posizione di carica (0) può...
  • Seite 58 — 5 8 — l a r e g O l a z i O n e d e l l a d a t a Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, deve regolare manual- mente la data facendola avanzare al primo giorno del mese suc- cessivo.
  • Seite 59 — 5 9 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). l a l e t t u r a d e l l ’ O r a a l B u i O Il quadrante, le lancette nonché...
  • Seite 60 IWC. A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 61 M O n t a g g i O e l O s M O n t a g g i O d e i v a r i t i p i d i c i n t u r i n O O B r a c c i a l e Il suo Aquatimer Automatic 2000 è dota- to di un sistema brevettato di sostituzione...
  • Seite 62 — 6 2 — Ora inclini il bracciale verso l’esterno (5) e prema contemporaneamente dall’esterno sull’attacco in posizione perpendicolare per far scattare il meccanismo (6). Una volta percepito lo scatto ben udibile e avvertibile del bracciale viene garantito un funzionamento sicuro. La preghiamo di tenere presente, quando utilizza il cinturino in caucciù, che la metà...
  • Seite 63 Nel caso in cui la precisione di marcia dovesse improvvisamente subire delle variazioni la preghiamo di rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent), il quale provvederà a verificare il magnetismo del suo orologio. A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 64 — 6 4 — l ’ i M p e r M e a B i l i t à I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologie- ra, l’indicazione in metri può...
  • Seite 65 — 6 5 — la pulizia dell’OrOlOgiO dOpO l’iMMersiOne Dopo l’immersione – specialmente se essa è avvenuta in mare – l’orologio deve essere sciacquato sotto l’acqua corrente di rubi- netto. In questo modo eviterà che si formino incrostazioni saline sulla cassa, sul bracciale e sulla chiusura. Risciacqui anche le parti umide del sistema SafeDive lasciando scorrere l’acqua at- traverso le forature del ponte di protezione sul lato sinistro della cassa.
  • Seite 66 Le consigliamo pertanto di far eseguire un servizio di manutenzione al suo orologio circa ogni cinque anni. A tale scopo potrà rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent) o direttamente al servizio clienti di IWC a Schaffhausen.
  • Seite 67 — 6 7 — M a t e r i a l i d e l l a c a s s a M at e r i a l e d e l l a r e siste nz a ai r e s i s t e n z a a l l a p e s O c a s s a...
  • Seite 69 Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena y nuestros mejores deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás...
  • Seite 70 M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0 Su reloj IWC le señalará el tiempo en horas, minutos y segundos, así como la fecha. En el bisel giratorio interior, que por motivos de seguridad solo puede girarse en sentido contrario a las agujas del reloj, se puede consultar la duración de la inmersión.
  • Seite 71 — 7 1 — Aguja de las horas Bisel giratorio exterior Minutero Bisel giratorio interior Segundero Corona atornillada Indicación de la fecha a q u a t i M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0...
  • Seite 72 — 7 2 — l a s F u n c i O n e s d e l a c O r O n a Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste de la fecha 1 —...
  • Seite 73 — 7 3 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enros- car la corona (posición X). En ningún caso se ha de proceder a una manipulación de la corona bajo el agua.
  • Seite 74 — 7 4 — e l a j u s t e d e l a h O r a Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movi- miento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es con- ven iente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60.
  • Seite 75 IWC. a q u a t i M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0...
  • Seite 76 B r a z a l e t e s y c O r r e a s Su Aquatimer Automático 2000 dispone de un sistema patentado de cambio rápi- do de la correa o del brazalete IWC con el que fácilmente y sin ninguna herramien- ta se puede efectuar el cambio entre las diversas variantes de brazaletes y correas que se ofrecen.
  • Seite 77 — 7 7 — Para colocar el otro brazalete o la otra co- rrea, enganche la muesca de la junta de esta desde arriba al pasador de retención de la caja (4). Incline después el brazalete o la correa ha- cia afuera (5) y, al mismo tiempo, desde fuera, ejerza presión en vertical sobre la junta para que el mecanismo quede enca-...
  • Seite 78 — 7 8 — Cada vez que cambie de correa, comprue- be siempre a continuación la firmeza del enganche tirando con fuerza hacia arri- ba (7) y hacia abajo (8) de ambas mitades de la correa. a d v e r t e n c i a s O B r e l O s c a M p O s M a g n é...
  • Seite 79 En caso de un cambio súbito de la precisión de la marcha, dirí- jase a un concesionario autorizado por IWC (Official Agent) para averiguar si su reloj presenta magnetismo. A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...
  • Seite 80 M e t i c i d a d a l a g u a Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuente mente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en...
  • Seite 81 — 8 1 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siem- pre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. l a l i M p i e z a d e l r e l O j d e s p u é s d e B u c e a r Después del buceo –...
  • Seite 82 Diríjase para ello a un concesionario autori- zado por IWC (Official Agent) o directamente al Servicio Posventa de IWC en Schaffhausen. a q u a t i M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0...
  • Seite 83 — 8 3 — M a t e r i a l e s d e c a j a M at e r i a l r e s i s t e n c i a a l r e s i s t e n c i a a l a p e s O d e l a c a j a...
  • Seite 85 Um belo e novo exemplo desta tradição da IWC está agora na sua posse: por isso, gostaríamos de o felicitar cordialmente, expri- mindo os nossos melhores desejos para um bom tempo em com- panhia do seu relógio que talvez não possa ser descrito com...
  • Seite 86 M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0 O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e se- gundos e, também, a data. No anel rotativo interior, que só pode ser rodado no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio por...
  • Seite 87 — 8 7 — Ponteiro das horas Luneta giratória Ponteiro dos minutos (anel rotativo exterior) Ponteiro dos segundos Anel rotativo interior Indicação da data Coroa de rosca a q u a t i M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0...
  • Seite 88 — 8 8 — a s F u n ç õ e s d a c O r O a Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto da data 1 — Acerto do tempo 2 — a p O s i ç...
  • Seite 89 — 8 9 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resis- tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X). A coroa não deve ser manipulada de modo algum debaixo de água. a p O s i ç...
  • Seite 90 — 9 0 — O a c e r t O d O t e M p O Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o movi- mento. Para proceder a um acerto com uma precisão de segundos, é...
  • Seite 91 à água do re­ lógio por um ponto de assistência técnica da IWC. a q u a t i M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0...
  • Seite 92 B r a c e l e t e O seu Aquatimer Automático 2000 dis- põe de um sistema patenteado de troca rápida da bracelete IWC que lhe permite mudar, facilmente e sem ferramenta, en- tre as variantes de bracelete disponíveis.
  • Seite 93 — 9 3 — Parar fixar a bracelete, encaixe o entalhe da ligação da bracelete no pino tensor da caixa pelo lado de cima (4). Incline agora a bracelete para fora (5) e prima ao mesmo tempo verticalmente pelo lado de fora na ligação da bracelete para fazer engatar o mecanismo (6).
  • Seite 94 — 9 4 — Depois de cada troca da bracelete, verifi- que impreterivelmente se a bracelete está bem fixa, puxando as duas metades com força para cima (7) e para baixo (8). n O t a s O B r e c a M p O s M a g n é t i c O s Devido à...
  • Seite 95 ímanes fortes. Em caso de alteração súbita da precisão da marcha, contacte um concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) para verificar se o seu relógio foi magnetizado. a q u a t i M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0...
  • Seite 96 Para garantir um funcionamento perfeito do seu relógio, este de- verá ser examinado, pelo menos, uma vez por ano num posto de assistência técnica da IWC. Um tal exame terá de ser reali- zado igualmente após situações em que o relógio foi exposto a esforços extraordinários.
  • Seite 97 — 9 7 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Offi- cial Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. a l i M p e z a d O r e l ó g i O d e p O i s d O M e r g u l h O Após um mergulho –...
  • Seite 98 Para isso, dirija-se a um concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) ou diretamente aos Servi- ços de Atendimento a Clientes da IWC em Schaffhausen. a q u a t i M e r a u t O M Á t i c O 2 0 0 0...
  • Seite 99 — 9 9 — M a t e r i a i s d a c a i X a r e s i s t ê n c i a a r e s i s t ê n c i a à M at e r i a l d a c a i X a p e s O r i s c O s...
  • Seite 100 Fax +41 (0)52 635 65 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2014 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 0 0...

Diese Anleitung auch für:

3580