Mit Qr-codes schnell und einfach ans ziel Egal, ob Sie produktinformationen, Ersatzteile oder zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine video-anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind Qr-codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Kompakt-Haartrockner RHT 2014. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und zur Handhabung. Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird der Kompakt-Haartrockner RHT 2014 im Folgenden nur „Haartrockner“ genannt. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Haartrockner einsetzen.
Sicherheit Der Haartrockner entspricht der Schutzklasse II. Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Haartrockner ist ausschließlich zum Trocknen und Frisieren von menschlichem Naturhaar konzipiert. Er ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie den Haartrockner nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Seite 9
Sicherheit − Schließen Sie den Haartrockner nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. − Schließen Sie den Haartrockner nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an. − Schließen Sie den Haartrockner nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie den Haartrockner bei einem Störfall schnell von Stromnetz trennen können.
Sicherheit − Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In diesem Haartrockner befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind. − Der Haartrockner darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben werden. −...
Seite 11
Sicherheit − Kinder dürfen nicht mit dem Haartrockner spielen. − Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. − Halten Sie Kinder jünger als acht Jahre vom Haartrockner und der Anschlussleitung fern. − Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen. Kinder können sich beim Spielen darin verfangen und ersticken.
Seite 12
Sicherheit HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Haartrockner kann zu Beschädigungen des Haartrockners führen. − Vermeiden Sie einen Hitzestau, indem Sie den Haartrockner nicht direkt an eine Wand oder unter Hängeschränke o. Ä. hängen. Durch den austretenden Dampf können Möbelstücke beschädigt werden. −...
Erstinbetriebnahme Erstinbetriebnahme Haartrockner und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann der Haartrockner schnell beschädigt werden. − Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie den Haartrockner und die Stylingdüse aus der Verpackung.
Bedienung Bedienung WARNUNG! Stromschlaggefahr! Der Spannungswahlschalter am Haartrockner muss auf die im jeweiligen Land geltende Versorgungsspannung eingestellt sein. Bei falsch eingestellter Spannung besteht Stromschlaggefahr. − Stellen Sie den Spannungswahlschalter vor jedem Betrieb des Haartrockners auf den Spannungsbereich (220–240 V~ oder 120 V~) ein, der in dem Land gilt, in dem Sie den Haartrockner verwenden möchten.
Bedienung 10. Lassen Sie den Haartrockner vollständig abkühlen. Jetzt können Sie den Haartrockner lagern, wie im Kapitel „Reinigung und Aufbewah- rung“ beschrieben. Stylingdüse verwenden Im Lieferumfang dieses Haartrockners ist eine Stylingdüse enthalten. Mit Hilfe der Stylingdüse wird der Luftstrom gezielt gelenkt. Die Stylingdüse eignet sich zum schnellen Trocknen und zum gezielten Stylen der Haare.
Reinigung Ionen-Effekt Die in der angesaugten Luft enthaltenen Moleküle werden mit diesem Haartrockner negativ geladen (ionisiert) und über die Heizluft auf Ihr Haar transportiert. Auf dem Haar bewirken die Ionen, dass die Wassertropfen zerfallen und dadurch schneller verdunsten. Dies hat die Vorteile, dass Ihr Haar: • schneller trocknet;...
Seite 17
Reinigung Reinigung HINWEIS! Kurzschlussgefahr! In das Gehäuse eingedrungenes Wasser kann einen Kurzschluss verursachen. − Tauchen Sie den Haartrockner niemals in Wasser. − Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gehäuse gelangt. HINWEIS! Gefahr durch Fehlbedienung! Unsachgemäßer Umgang mit dem Haartrockner kann zu Beschädigungen führen.
Wenn hier nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse. Die Bedienungsanleitung kann bei unserem Kundendienst im PDF-Format angefordert werden. Technische Daten Modell: RHT 2014 Versorgungsspannung: 120/220-240 V~ Frequenz: 60 Hz/50 Hz Leistung:...
Konformitätserklärung Konformitätserklärung Die EU-Konformitätserklärung kann bei der in der Garantiekarte (am Ende dieser Anleitung) angeführten Adresse angefordert werden. Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. Altgerät entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte der Haartrockner einmal nicht mehr benutzt werden können,...
Seite 20
Kundendienst +41-435-004-117 info@hup-service.ch...
Seite 21
Répertoire Répertoire Vue d’ensemble...................4 Utilisation.....................5 Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil..........22 Codes QR.....................23 Généralités....................24 Lire le mode d’emploi et le conserver ............24 Légende des symboles ................24 Sécurité ..................... 25 Utilisation conforme à l’usage prévu ............25 Consignes de sécurité................. 25 Première mise en service .................
Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil Contenu de livraison⁄Pièces de l’appareil Appareil de base Grille d’entrée d’air Poignée Commutateur sélection de tension Œillet de suspension Commutateur à 3 positions Touche air froid Concentrateur Sortie d’air service après-vente info@hup-service.ch +41-435-004-117...
Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de ce sèche-cheveux compact RHT 2014. Il contient des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Pour garantir une compréhension facile, le sèche-cheveux compact RHT 2014 est appelé...
Sécurité Le sèche-cheveux correspond à la classe de protection II. Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu Le sèche-cheveux est conçu exclusivement pour le séchage et la coiffure de cheveux naturels humains. Il est exclusivement destiné à l’usage privé et n’est pas adapté à une utilisation professionnelle.
Seite 26
Sécurité − Ne branchez le sèche-cheveux uniquement si la tension ré- seau de la prise électrique correspond aux indications men- tionnées sur la plaque d’identification. − Ne branchez le sèche-cheveux uniquement sur une prise élec- trique avec contact de protection correctement installée. −...
Seite 27
Sécurité − Utilisez le sèche-cheveux toujours à distance d’une personne qui prend un bain ou une douche. − Seules des pièces détachées correspondant à l’appareil d’origine pourront être utilisées lors de réparations. Dans ce sèche-cheveux se trouvent des pièces électriques et méca- niques indispensables pour la protection contre des sources de risque.
Seite 28
Sécurité AVERTISSEMENT! Dangers pour les enfants et les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par exemple des personnes partiellement handicapées, des per- sonnes âgées avec réduction de leurs capacités physiques et mentales), ou manquant d’expérience et de connaissance (par exemple des enfants plus âgés).
Seite 29
Sécurité − Posez le sèche-cheveux après l’utilisation sur une surface so- lide et résistante à la chaleur. − Laissez refroidir complètement le sèche-cheveux avant de le nettoyer, le replier ou de le ranger. − Ne laissez pas le sèche-cheveux sans surveillance pendant l’utilisation.
Première mise en service Comme protection supplémentaire, on recommande l’installation d’un dispositif de protection contre le courant résiduel (FI/RCD) avec un courant de déclenchement contre des surintensités de 30 mA max. dans le circuit électrique de la salle de bain. Demandez conseil à votre installateur.
Utilisation 5. Laissez tourner le sèche-cheveux pendant trois à cinq minutes au plus haut ni- veau de chauffage sans sécher les cheveux, pour que d’éventuels restes de fabri- cation sur les fils de chauffe soient enlevés. Veillez en même temps à une aération suffisante par des fenêtres ouvertes.
Utilisation 7. Si vous le souhaitez, poussez la touche air froid et maintenez-la enfoncée (voir figure A). 8. Lorsque vous voulez arrêter l’utilisation, poussez l’interrupteur 3 niveaux sur le niveau de ventilation 0. Le sèche-cheveux est maintenant arrêté. 9. Retirez la fiche réseau de la prise électrique. 10.
Utilisation Touche air froid (voir figure A). Vous pouvez re- Ce sèche-cheveux possède une touche air froid froidir ainsi vos cheveux plus rapidement après le séchage ou les mettre en forme, par ex. pour fixer une ondulation. 1. Mettez en service le sèche-cheveux comme décrit dans le chapitre «Déplier le sèche-cheveux et l’utiliser».
Nettoyage Nettoyage AVERTISSEMENT! Risque de brûlure! Le sèche-cheveux chauffe lors du fonctionnement! Vous pouvez vous y brûler. − Laissez refroidir complètement le sèche-cheveux avant chaque nettoyage! AVERTISSEMENT! Risque d’incendie! A travers la grille d’entrée d’air, des salissures sont aspirées vers l’intérieur du sèche-cheveux.
Recherche d’erreurs 1. Assurez-vous que le sèche-cheveux est arrêté. 2. Retirez la fiche réseau avant le nettoyage. 3. Laissez refroidir complètement le sèche-cheveux. 4. Essuyez le sèche-cheveux avec un chiffon légèrement humide. 5. Séchez ensuite le sèche-cheveux avec un chiffon doux et non pelucheux. 6.
Données techniques Données techniques Modèle: RHT 2014 Tension d’alimentation: 120/220-240 V~ Fréquence: 60 Hz/50 Hz Puissance: 1200 W/1600 W Classe de protection: Poids: env. 513 g Dimensions déplié: 21 cm × 25 cm (L × H) Dimensions replié: 21 cm × 12 cm (L × H) No d’article:...
Seite 37
Sommario Sommario Panoramica prodotto..................4 Utilizzo......................5 Dotazione/Parti dell’apparecchio ............38 Codici QR....................39 In generale ....................40 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..........40 Descrizione pittogrammi ................40 Sicurezza ....................41 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ..........41 Note relative alla sicurezza .................41 Prima messa in servizio ................46 Controllare l’asciugacapelli e la dotazione ..........46 Lavaggio preliminare .................46 Utilizzo ......................
Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
In generale Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono al presente asciugacapelli compatto RHT 2014. Contengono informazioni importanti relative alla messa in funzione e all’utilizzo. Per migliorare la comprensione, d’ora innanzi l’asciugacapelli compatto RHT 2014 verrà...
Sicurezza L’asciugacapelli ha una classe di protezione II. Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso L’asciugacapelli è destinato esclusivamente ad asciugare e mettere in piega ca- pelli umani naturali. È destinato soltanto all’uso in ambito privato e non in ambito professionale. Utilizzare l’asciugacapelli soltanto come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
Seite 42
Sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche! La scorretta installazione elettrica o l’eccessiva tensione di rete può provocare scosse elettriche. − Collegare l’asciugacapelli solo se la tensione di rete della presa di corrente corrisponde ai dati riportati sulla targhetta. − Collegare l’asciugacapelli esclusivamente ad una presa di cor- rente correttamente installata.
Seite 43
Sicurezza − Non toccare mai con le mani l’asciugacapelli caduto in acqua. In tale eventualità sfilare subito la spina. − Utilizzare l’asciugacapelli esclusivamente fuori dalla portata di una persona che si sta facendo il bagno o la doccia. − Per le riparazioni, utilizzare solo componenti che corrispondo- no alle specifiche originali dell’apparecchio.
Seite 44
Sicurezza AVVERTENZA! Pericoli per bambini e persone con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali (per esempio persone parzialmente disa- bili, persone anziane con ridotte capacità psichiche e mentali) o ridotta esperienza e conoscenza (per esempio bambini più grandi). − L’asciugacapelli può essere utilizzato dai bambini maggiori di otto anni e da persone con ridotte capacità...
Seite 45
Sicurezza − Dopo l’utilizzo poggiare l’asciugacapelli su di una superficie solida e resistente al calore. − Far raffreddare sempre a sufficienza l’asciugacapelli prima di pulirlo, richiuderlo o riporlo. − Non lasciare mai incustodito l’asciugacapelli mentre è in uso. AVVISO! Pericolo di danneggiamento! L’uso improprio dell’asciugacapelli può...
Prima messa in servizio Come ulteriore protezione consigliamo l’installazione di un dispositi- vo di protezione contro la corrente di guasto (FI/RCD) con una corren- te di apertura della misurazione di non più di 30 mA nel circuito della stanza da bagno. Chiedere consiglio al proprio elettricista. Prima messa in servizio Controllare l’asciugacapelli e la dotazione AVVISO!
Utilizzo 5. Lasciar funzionare l’asciugacapelli per tre – cinque minuti al più alto livello di ca- lore, senza asciugarvisi i capelli, in modo che eventuali residui della fabbricazione vengano rimossi dai fili di riscaldamento. Assicurarsi che ci sia una adeguata venti- lazione attraverso le finestre aperte.
Utilizzo 7. Premere, quando desiderato, il tasto di aria fredda e tenerlo premuto (vedi figura A). 8. Se si desidera interrompere l’uso, far scorrere l’interruttore a 3 livelli sul livello di ventilazione 0. L’asciugacapelli adesso è spento. 9. Staccare la spina dalla presa di corrente. 10.
Pulizia 1. Accendere l’asciugacapelli, come descritto nel capitolo “Aprire e utilizzare l’asciugacapelli”. 2. Tenere premuto il tasto di aria fredda. L’alimentazione della bobina di riscaldamento viene interrotta. Dopo una breve fase di raffreddamento, scorre aria fredda dall’uscita dell’aria 3. Rilasciare il tasto di aria fredda per terminare il processo di flusso di aria fredda. Adesso scorre nuovamente aria calda dall’uscita dell’aria.
Seite 50
Pulizia AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Attraverso la griglia ingresso aria vengono risucchiate le impurità all’interno dell’asciugacapelli. Quando queste entrano in contatto con il filo di riscaldamento, possono crearsi incendi. − Pulire regolarmente la griglia ingresso aria con una spazzola morbida. AVVISO! Pericolo di corto circuito! Infiltrazioni d’acqua nell’involucro possono provocare corto circuito.
Le istruzioni per l’uso sono disponibili presso il nostro servizio assistenza clienti in for- mato PDF. Dati tecnici Modello: RHT 2014 Tensione di alimentazione: 120/220-240 V~ Frequenza: 60 Hz/50 Hz Potenza:...
Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità E’ possibile richiedere la dichiarazione di conformità CE all’indirizzo indi- cato sul tagliando di garanzia (in fondo al presente manuale). Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone e la scatola alla raccolta di carta straccia, avviare la pellicola al recupero dei mate- riali riciclabili.
GARANTIEKARTE CARTE DE GARANTIE · SCHEDA DI GARANZIA KOMPAKT-HAARTROCKNER RHT 2014 SÈCHE-CHEVEUx COMPACT RHT 2014 · ASCIUGACAPELLI COMPATTO RHT 2014 Ihre Informationen / Vos informations / I suoi dati Name / nom / nome Adresse / adresse / indirizzo E mail Datum des Kaufs / date d‘achat / data di acquisto*...
Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde! Die Hofer/Aldi Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzli- chen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z. B. Akkus) Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe Keine Transportkosten TIPP: Bevor Sie Ihr Gerät einsenden, wenden Sie sich telefonisch,...
Conditions de garantie Cher client! La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur présentation du ticket de caisse et de la carte de garantie dûment remplie. Il est donc indispensable de conserver ces deux documents.
Condizioni di garanzia Gentile cliente, il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all’acquisto e riempire la scheda della garanzia.
Seite 57
Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: HANS-ULRICH PETERMANN GMBH & CO. KG SCHLAGENHOFENER WEG 40 82229 SEEFELD GERMANY KUNDENDIENST • SErvIcE aprÈS-vENTE • aSSISTENza poST-vENDITa info@hup-service.ch +41-435-004-117 JaHrE garaNTIE Modell/Type/Modello: Artikel-Nr./N° réf./Cod. art.: 05/2016 aNS garaNTIE rHT 2014 93381 aNNI garaNzIa...