Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen)
Hebelzüge
YaleErgo 360
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Yale-Allee 30
42329 Wuppertal
Deutschland

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Yale YaleErgo 360

  • Seite 1 DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen) Hebelzüge YaleErgo 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Deutschland...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Vorwort ........................... 3 Bestimmungsgemässe Verwendung ..................3 Sachwidrige Verwendung ..................... 4 Montage ..........................7 Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme ................7 Prüfung vor Arbeitsbeginn ....................7 Funktion / Betrieb ........................8 Prüfung, Wartung & Reparatur ................... 10 Transport, Lagerung, Ausserbetriebnahme und Entsorgung .......... 15 ©...
  • Seite 3: Vorwort

    ORWORT Produkte der CMCO Industrial Products GmbH sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten gültigen Regeln gebaut. Durch unsachgemäße Handhabungen können dennoch bei der Verwendung der Produkte Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter auftreten bzw. Beschädigungen am Hebezeug oder anderen Sachwerten entstehen. Der Betreiber ist für die sach- und fachgerechte Unterweisung des Bedienpersonals verantwortlich.
  • Seite 4: Sachwidrige Verwendung

    Sowohl der Trag- als auch der Lasthaken des Gerätes muss sich im Moment des Anhebens der Last in einer Lotrechten über dem Schwerpunkt (S) der Last befinden, um ein Pendeln der Last beim Hebevorgang zu vermeiden. Die Auswahl und Bemessung der geeigneten Tragkonstruktion obliegt dem Betreiber. Der Anschlagpunkt und seine Tragkonstruktion muss für die zu erwartenden maximalen Belastungen (Eigengewicht des Gerätes + Tragfähigkeit) ausgelegt sein.
  • Seite 5 Beim Transport der Last ist eine Pendelbewegung und das Anstoßen an Hindernisse zu vermeiden. Die Last darf nicht in Bereiche bewegt werden, die für den Bediener nicht einsehbar sind. Nötigenfalls hat er sich um Hilfestellung zu bemühen. Motorischer Antrieb des Gerätes ist verboten. Eine Hebelverlängerung ist nicht statthaft.
  • Seite 6 Ein ohne Rücksprache mit dem Hersteller verändertes Gerät darf nicht benutzt werden. Die Benutzung des Hebezeuges zum Transport von Personen ist verboten. Lastkette nicht knoten oder mit Bolzen, Schraube, Schraubendreher oder Ähnlichem verbinden. Fest in Hebezeugen eingebaute Lastketten dürfen nicht instand gesetzt werden. Das Entfernen der Sicherheitsbügel von Trag- bzw.
  • Seite 7: Montage

    ONTAGE Überprüfung des Anschlagpunktes Der Anschlagpunkt für das Hebezeug ist so zu wählen, dass die Tragkonstruktion, an der es montiert werden soll, eine ausreichende Stabilität besitzt und die zu erwartenden Kräfte sicher aufgenommen werden können. Es ist dafür zu sorgen, dass sich das Gerät auch unter Last frei ausrichten kann, da sonst unzulässigen Zusatzbelastungen auftreten können.
  • Seite 8: Funktion / Betrieb

    Überprüfung des Kettenendstücks Das Kettenendstück muss unbedingt und immer am losen Kettenende montiert sein. Abnutzungen bzw. Fehlstellungen dürfen nicht vorhanden sein. Überprüfung des Trag- und Lasthakens Der Trag- bzw. Lasthaken muss auf Risse, Verformungen, Beschädigungen, Abnutzung und Korrosionsnarben überprüft werden. Der Sicherheitsbügel muss leichtgängig und voll funktionsfähig sein.
  • Seite 9 Verwendung des ERGO-Handhebels Soll der Im Handhebel integrierte Klappgriff verwendet werden, kann der Klappgriff einfach aus seiner Mittellage heraus in die gewünschte vordere oder hintere Position geschwenkt werden. Dabei ist auf ein exaktes (hörbares) Einrasten des Griffes zu achten. Der Konussitz des Griffes ist stets frei von Verschmutzungen zu halten und muss ggf.
  • Seite 10: Prüfung, Wartung & Reparatur

    ACHTUNG: Die jeweiligen Einsatzbedingungen (z.B. in der Galvanik) können kürzere Prüfintervalle notwendig machen. Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachwerkstätten, die Original Yale Ersatzteile verwenden, durchgeführt werden. Die Prüfung (im Wesentlichen Sicht- und Funktionsprüfung) hat sich auf die Vollständigkeit und Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen sowie auf den Zustand des Gerätes, der Tragmittel, der Ausrüstung und der Tragkonstruktion hinsichtlich Beschädigung,...
  • Seite 11 = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000 Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons...
  • Seite 12 Wartung der Lastkette Kettenverschleiß in den Gelenkstellen ist in den weitaus meisten Fällen auf ungenügende Pflege der Kette zurückzuführen. Um eine optimale Schmierung der Umlenkungen zu gewährleisten, muss die Kette in regelmäßigen, auf den Einsatz abgestimmten Zeitabständen, mit kriechfähigem Schmierstoff (z.B. Getriebeöl) geschmiert werden. Bei verschleißfördernden Umgebungseinflüssen, wie z.B.
  • Seite 13 Mehrstrangiges Hebezeug ACHTUNG: Neue Kette nur im entlasteten Zustand der Unterflasche einziehen, da die Unterflasche sonst beim Lösen der Lastkette herunterfallen kann. Verletzungsgefahr! • Als Hilfsmittel wird ein offenes Lastkettenglied benötigt. Es kann durch Herausschleifen eines Stückes aus einem vorhandenen Kettenglied gleicher Dimension hergestellt werden. Dabei muss die Länge des herausgetrennten Stückes mindestens der Kettengliedstärke entsprechen.
  • Seite 14 Friktionsscheiben unbedingt frei von Fett, Öl, Wasser und Schmutz halten. Die Verklebung der Friktionsscheiben ist zu überprüfen. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachwerkstätten, die Original Yale Ersatzteile verwenden, durchgeführt werden. Nach einer erfolgten Reparatur sowie nach längerer Standzeit ist das Hebezeug vor der Wiederinbetriebnahme erneut zu prüfen.
  • Seite 15: Transport, Lagerung, Ausserbetriebnahme Und Entsorgung

    RANSPORT AGERUNG USSERBETRIEBNAHME UND NTSORGUNG Beim Transport des Gerätes sind folgende Punkte zu beachten: • Gerät nicht stürzen oder werfen, immer vorsichtig absetzen. • Die Lastkette ist so zu transportieren, dass sie sich nicht verknoten kann und sich keine Schlaufen bilden können. •...
  • Seite 16 YaleERGO 360 1500 3000 6000 Tragfähigkeit / Capacity / Capacité [kg] 5,6 x 17 7,1 x 21 10 x 28 10 x 28 Anzahl Laststränge / Number of chain falls / Nombre de brins de chaîne Kettenabmessung d x p...
  • Seite 17 EN - Translated Operating Instructions (Also applicable for special versions) Ratchet lever hoist YaleErgo 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 18 Table of Contents Introduction ......................... 19 Correct Operation ........................ 19 Incorrect Operation ......................20 Assembly ..........................22 Inspection Before Initial Operation..................23 Inspection Before Starting Work ..................23 Operation ..........................24 Inspection, Service & Repair ....................26 Transport, Storage, Decommissioning and Disposal ............30 ©...
  • Seite 19: Introduction

    NTRODUCTION Products of CMCO Industrial Products GmbH have been built in accordance with the state-of- the-art and generally accepted engineering standards. Nonetheless, incorrect handling when using the products may cause dangers to life and limb of the user or third parties and/or damage to the hoist or other property.
  • Seite 20: Incorrect Operation

    The selection and calculation of the appropriate supporting structure are the responsibility of the operating company. The attachment point and its supporting structure must be designed for the maximum loads to be expected (deadweight of the unit + load capacity). The operator must ensure that the hoist is suspended in a manner that makes it possible to operate the unit without exposing himself or other personnel to danger by the unit itself, the suspension or the load.
  • Seite 21 The lever must not be extended. Only original hand levers must be used. The unit must never be operated with more than the power of a person. Welding on hook and load chain is strictly forbidden. The load chain must never be used as a ground connection during welding.
  • Seite 22: Assembly

    Do not knot the load chain or connect it by using pins, bolts, screw drivers or similar. Do not repair load chains installed in the hoist. Removing the safety latches from top and/or load hooks is forbidden. Never attach the load to the tip of the hook. The lifting tackle must always be seated in the saddle of the hook.
  • Seite 23: Inspection Before Initial Operation

    NSPECTION EFORE NITIAL PERATION Prior to initial operation, before it is put into operation again and after substantial changes, the product including the supporting structure must be inspected by a competent person*. The inspection mainly consists of a visual inspection and a function check. These inspections are intended to establish that the hoist is in a safe condition, has been set up appropriately and is ready for operation and that any defects or damage are detected and eliminated, as required.
  • Seite 24: Operation

    750 kg 1500 kg 3000 kg 6000 kg Only fit load chains which have been approved by the manufacturer. Non-compliance with this specification will render the legal warranty or guarantee void with immediate effect. Function check Before start-up, check that the chain drive is working in the unloaded condition. PERATION Installation, service, operation Operators delegated to install, service or independently operate the hoist must have had...
  • Seite 25 Turn pawl rod lever to the lowering position "↓" and operate hand lever with a vigorous stroke. lf the brake is jammed on extremely tight, it can be released by striking the hand lever. Yale overload protection device (optional) The overload protection device is set to approx. 25% (±15%) overload. Its adjustment must only be carried out by a competent person.
  • Seite 26: Inspection, Service & Repair

    ATTENTION: Actual operating conditions (e.g. operation in galvanizing facilities) can dictate shorter inspection intervals. Repair work may only be carried out by a specialist workshop that uses original Yale spare parts. The inspection (mainly consisting of a visual inspection and a function check) must...
  • Seite 27 Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000 Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons [mm] 5,6 x 17 7,1 x 21 10 x 28 10 x 28 Güteklasse / Grade / Grade...
  • Seite 28 • Do not fit a twisted chain. The welds must face outwards from the chain wheel. • When the old load chain has passed through the hoist unit it can be detached together with the open chain link and the load hook can be fitted on the new load chain just pulled in. •...
  • Seite 29 Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000 [mm] 27,0 32,0 40,0 44,0 Durchmesser / Diameter /Diamètre [mm] 29,7 35,2 44,0 48,4 [mm] 15,0 19,5 20,0 Teilung / Pitch / Division...
  • Seite 30: Transport, Storage, Decommissioning And Disposal

    RANSPORT TORAGE ECOMMISSIONING AND ISPOSAL Observe the following for transporting the unit: • Do not drop or throw the unit, always deposit it carefully. • Load chains must be transported in a way to avoid knotting and formation of loops. •...
  • Seite 31 YaleERGO 360 1500 3000 6000 Tragfähigkeit / Capacity / Capacité [kg] 5,6 x 17 7,1 x 21 10 x 28 10 x 28 Anzahl Laststränge / Number of chain falls / Nombre de brins de chaîne Kettenabmessung d x p...
  • Seite 32 © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 33 FR - Traduction de mode d’emploi (Cela s‘applique aussi aux autres versions) Palans à levier à rochet YaleErgo 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Allemagne © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 34 Table des Matières Introduction ......................... 35 Utilisation correcte ......................35 Utilisation incorrecte ......................36 Montage ..........................39 Inspection Avant Mise En Service ..................39 Inspection Avant De Commencer A Travailler ..............39 Emploi ..........................40 Inspection, service et réparation ..................42 Transport, Stockage, Mise Hors Service et destruction.
  • Seite 35: Introduction

    NTRODUCTION Les produits de CMCO Industrial Products GmbH ont été construits conformément aux normes techniques de pointe et généralement reconnues. Néanmoins, une utilisation incorrecte des produits peuvent engendrer un accident grave ou fatal de l'utilisateur ou un tiers ou encore des dommages pour le palan ou d'autres biens. La société...
  • Seite 36: Utilisation Incorrecte

    Le crochet de suspension ainsi que le crochet de charge doivent être alignés verticalement avec le centre de gravité de la charge (S) quand la charge est soulevée, afin d'éviter tout balancement intempestif de celle-ci durant la manœuvre. La sélection et le calcul de la structure de support appropriée sont la responsabilité de la société...
  • Seite 37 Lors du transport d'une charge s'assurer que celle-ci ne balance pas ou qu'elle n'entre pas en contact avec d'autres objets. La charge ne doit pas être déplacée dans des zones qui ne sont pas visibles par l'opérateur. Si nécessaire, il doit se faire assister. Il n'est pas autorisé...
  • Seite 38 Un appareil modifie sans avoir consulté le fabricant ne doit pas être utilisé. Ne jamais utiliser le palan pour le transport de personnes. Ne pas faire de nœuds dans de la chaîne de charge ou la connecter à l'aide de chevilles, boulons, tournevis ou similaire.
  • Seite 39: Montage

    ONTAGE Inspection du point d'ancrage Le point d'ancrage du palan doit être sélectionné de telle manière que la structure de support fournisse une stabilité suffisante et que les forces prévues puissent être absorbés en toute sécurité. L'appareil doit pouvoir s'aligner librement sous charge afin d'éviter une charge supplémentaire inacceptable La sélection et le calcul de la structure de support appropriée sont sous la responsabilité...
  • Seite 40: Emploi

    Inspection de la chaîne de charge Inspectez la chaîne de charge pour une lubrification suffisante et de vérifiez si il y a des défauts externes, déformations, fissures superficielles, marques d'usure ou de la corrosion. Inspection de l'arrêt de chaîne L'arrêt de chaîne doit toujours être monté à l'extremité libre de la chaîne. Il ne doit pas être usé...
  • Seite 41 Utilisation du levier ERGO Pour utiliser la poignée intégrée au levier, la positionner d'un côté ou de l'autre de ce dernier. La mise en position correcte est confirmée par un "clac" clairement audible. Le logement conique à la base de la poignée doit être maintenu propre. Si nécessaire le nettoyer comme le reste du palan.
  • Seite 42: Inspection, Service Et Réparation

    Les réparations ne peuvent être effectuées que par une societé spécialisée qui utilise des pièces de rechange originales Yale. L'inspection (principalement constituée d'une inspection visuelle et une vérification de la fonction) doit déterminer que tous les dispositifs de sécurité...
  • Seite 43 = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000 Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons...
  • Seite 44 Maintenance de la chaîne de charge Dans la plupart des cas, l'usure de la chaîne aux points de liaison est causée par une maintenance insuffisante de la chaîne. Afin d'assurer une lubrification optimale des points de contact de maillons, lubrifier la chaîne à intervalles réguliers, avec un lubrifiant adapté (par exemple de l'huile de transmission).
  • Seite 45 Palans à plusieurs brins ATTENTION : Monter la nouvelle chaîne seulement quand le moufle du crochet est sans charge, sinon le moufle peut chuter lorsque la chaîne de charge est détachée. Danger de blessure ! • Un maillon de chaîne de charge ouvert est nécessaire comme outil. Il peut être obtenu en utilisant une meuleuse d'angle pour couper une section d'un maillon existant de même dimension.
  • Seite 46 Vérifiez si les disques de friction sont entre collés. Les réparations doivent uniquement être effectuées par des spécialistes autorisés qui utilisent des pièces de rechange originales Yale. Après que des réparations ont été effectuées et après de longues périodes sans utilisation, le palan doit être inspecté...
  • Seite 47: Transport, Stockage, Mise Hors Service Et Destruction

    RANSPORT TOCKAGE ERVICE ET DESTRUCTION Observer les points suivants pour le transport de l'appareil: • ne pas laisser tomber ou jeter l'appareil, toujours le poser soigneusement. Les chaînes de charge doivent être transportées de façon à éviter la formation de nœuds ou de boucles.
  • Seite 48 YaleERGO 360 1500 3000 6000 Tragfähigkeit / Capacity / Capacité [kg] 5,6 x 17 7,1 x 21 10 x 28 10 x 28 Anzahl Laststränge / Number of chain falls / Nombre de brins de chaîne Kettenabmessung d x p...
  • Seite 49 ES - Instrucciones de Servicio Traducida (También valido para diseños especiales) Polipastos de palanca YaleErgo 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 50 Índice Introducción ......................... 51 Uso correcto ........................51 Uso incorrecto ........................52 Montaje ..........................55 Inspección antes del primer uso ..................55 Inspección antes de comenzar el trabajo ................55 Funcionamiento / uso ......................56 Comprobación, mantenimiento y reparación ..............58 Transporte, almacenamiento, interrupción del servicio y abastecimiento ......
  • Seite 51: Introducción

    NTRODUCCIÓN Los productos de CMCO Industrial Products GmbH han sido fabricados de acuerdo con los estándares de ingeniería más avanzados. Sin embargo, un manejo incorrecto de los productos puede originar peligro de muerte o de lesiones en los miembros en el usuario o en terceras personas así...
  • Seite 52: Uso Incorrecto

    Tanto el gancho de transporte como el gancho de carga del aparato tiene que encontrarse en una vertical sobre el centro de gravedad (S) de la carga en el momento de la elevación de la carga con el fin de evitar el balanceo de la carga durante la elevación. La selección y medición de la estructura adecuada es responsabilidad del usuario.
  • Seite 53 Cuando se transporten cargas, hay que evitar un movimiento oscilante y que entren en contacto con otros objetos. No se puede mover la carga en zonas que no sean reconocibles por el usuario. Si fuese necesario, tendría que buscar ayuda. No se permite el accionamiento motor del aparato.
  • Seite 54 No utilice un aparato cambiado sin haber consultado al fabricante. Está prohibido el uso del elevador para el transporte de personas. La cadena de carga no se puede atar o sujetar con tuercas, tornillos, destornilladores o similares. Las cadenas de carga montadas firmemente en el elevador no deben ser reparadas.
  • Seite 55: Montaje

    No toque las piezas móviles. No permita que el aparato caiga desde una gran altura. Depositar siempre debidamente sobre el suelo. El aparato no debe ser utilizado en atmósferas potencialmente explosivas. ONTAJE Comprobación del punto de amarre El punto de amarre para el elevador debe seleccionarse teniendo en cuenta que la estructura sobre la que se tiene que montar sea lo suficientemente estable y se pueda asegurar la resistencia a las fuerzas previstas.
  • Seite 56: Funcionamiento / Uso

    Comprobación de cadena de carga Hay que comprobar la cadena de carga ante posibles defectos externos, deformaciones, roturas, corrosión, desgaste y lubricación insuficiente. Comprobación de la pieza del extremo de la cadena La pieza del extremo de la cadena tiene que estar montada obligatoriamente siempre a los extremos sueltos de la cadena.
  • Seite 57 Uso de la palanca en el polipasto ERGO En caso de necesidad de uso de la maneta, esta puede extraerse en ambos sentidos. La maneta encajará en su posición con un chasquido claramente audible. El asentamiento cónico de la maneta debe permanecer siempre libre de suciedad. Si fuera necesario, el asentamiento también debería limpiarse, así...
  • Seite 58: Comprobación, Mantenimiento Y Reparación

    Los trabajos de reparación solamente podrá realizarlos un taller especializado que utilice las piezas de recambio originales de Yale. La inspección (en general, inspección visual y comprobación del funcionamiento) tiene que comprender la totalidad y la efectividad de los dispositivos de seguridad así...
  • Seite 59 = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000 Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons...
  • Seite 60 Mantenimiento de la cadena de carga El desgaste de la cadena en las articulaciones se debe, en la mayoría de los casos, a un cuidado insuficiente de la cadena. Con el fin de asegurar una lubricación óptima de las articulaciones, lubricar la cadena regularmente, tras determinados tiempos de uso, con lubricante untable (p.
  • Seite 61 Elevador de varias eslingas ATENCIÓN: Introducir la cadena nueva en los bloqueos del gancho solamente sin carga, en caso contrario, los bloqueos del gancho podrían caer al soltar la cadena de carga. ¡Riesgo de lesión! • Se requiere un eslabón abierto de cadena de carga como apoyo. Se puede fabricar una pieza del eslabón de cadena existente de las mismas dimensiones si se extrajese uno de ellos.
  • Seite 62 Comprobar la adherencia de los discos de fricción. Las reparaciones solamente podrá realizarlas un taller especializado que utilice las piezas de recambio originales de Yale. Tras haber efectuado una reparación así como tras un extenso tiempo de servicio, hay que inspeccionar el elevador nuevamente antes de volver a ponerlo en marcha.
  • Seite 63: Transporte Almacenamiento Interrupción Del Servicio Yabastecimiento

    RANSPORTE ALMACENAMIENTO INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO Y ABASTECIMIENTO Tener en cuenta los siguientes puntos durante el transporte del aparato: • No volcar o lanzar el aparato; colocar siempre con cuidado. • Transportar cadena de carga de forma que no puedan enredarse ni formarse nudos. •...
  • Seite 64 YaleERGO 360 1500 3000 6000 Tragfähigkeit / Capacity / Capacité [kg] 5,6 x 17 7,1 x 21 10 x 28 10 x 28 Anzahl Laststränge / Number of chain falls / Nombre de brins de chaîne Kettenabmessung d x p...
  • Seite 65 IT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali (valide anche per versioni speciali) Paranchi a leva YaleErgo 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 66 Sommario Premessa ..........................67 Utilizzo conforme ......................... 67 Utilizzo non conforme ......................68 Montaggio ..........................71 Collaudo prima della prima messa in funzione ..............71 Collaudo prima dell'inizio del lavoro .................. 71 Funzione / funzionamento ....................72 Collaudo, manutenzione e riparazione ................74 Trasporto, stoccaggio, messa fuori servizio e smaltimento ..........
  • Seite 67: Premessa

    REMESSA I prodotti di CMCO Industrial Products GmbH sono stati costruiti in conformità agli standard tecnici di ultima generazione generalmente approvati Tuttavia, un uso non corretto dei prodotti può causare pericoli all'incolumità e alla vita degli utenti o di terzi e/o danni al paranco o altri beni.
  • Seite 68: Utilizzo Non Conforme

    Durante il sollevamento del carico, sia il gancio di sospensione sia quello di carico dell'unità devono essere perpendicolari al baricentro (S) del carico, per prevenire l'oscillazione di quest'ultimo durante l'operazione. La selezione e il calcolo della struttura portante idonea spettano alla società utilizzatrice. Il punto di ancoraggio e la sua struttura portante devono essere progettati per i carichi massimi previsti (peso proprio dell'unità...
  • Seite 69 Durante il trasporto del carico è necessario prevenire il movimento oscillatorio e l'urto con ostacoli. Il carico non deve muoversi nelle zone non visibili dall'operatore. Se necessario, deve ricorrere alla posizione ausiliaria. È vietato l'azionamento motorizzato dell'unità. Non è consentito il prolungamento della leva. È necessario usare solo leve manuali originali. L'unità...
  • Seite 70 Non deve essere utilizzata un'unità modificata senza la consultazione della casa produttrice. È vietato l'uso del paranco per il trasporto di persone. Non annodare la catena di carico né collegarla con perni, viti, cacciaviti o simili. Le catene di carico integrate in modo fisso nei paranchi non devono essere riparate. È...
  • Seite 71: Montaggio

    Non lasciar cadere l'unità da un'altezza elevata. Posizionarla sempre in modo corretto sul pavimento. L'unità non deve essere impiegata in un'atmosfera a rischio di esplosione. ONTAGGIO Verifica dei punti di ancoraggio Il punto di ancoraggio per il paranco deve essere scelto in modo tale che la struttura portante, sulla quale deve essere montato, abbia una stabilità...
  • Seite 72: Funzione / Funzionamento

    Verifica della catena di carico È necessario verificare la presenza di difetti esterni, deformazioni, fessure, segni di corrosione, usura e la corretta lubrificazione della catena di carico. Verifica del terminale della catena Il terminale della catena deve sempre e assolutamente essere montato sull'estremità allentata e non deve essere usurato né...
  • Seite 73 Uso de la palanca en el polipasto ERGO Se deve essere utilizzata la maniglia integrata sulla leva, questa può essere piegata in avanti o indietro. La maniglia scatterà in posizione con uno movimento chiaramente udibile. La sede conica della maniglia deve essere sempre priva di sporcizia. Se necessario la sede deve essere pulita altrettanto bene quanto le parti associate.
  • Seite 74: Collaudo, Manutenzione E Riparazione

    Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da officine specializzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. Il collaudo (sostanzialmente un controllo visivo e funzionale) deve comprendere la verifica della completezza ed efficacia dei dispositivi di sicurezza nonché...
  • Seite 75 = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000 Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons...
  • Seite 76 Manutenzione della catena di carico L'usura della catena nei punti di articolazione è da ricondursi, nella maggior parte dei casi, a una manutenzione insufficiente della catena. Per garantire l'eccellente lubrificazione dei punti di giunzione, è necessario lubrificare la catena, a intervalli regolari e stabiliti in base all'uso, con un prodotto penetrante (es.
  • Seite 77 Paranco a spezzoni multipli ATTENZIONE: inserire la nuova catena solo in condizioni scariche del bozzello con attacco inferiore, poiché quest'ultimo potrebbe cadere con l'allentamento della catena di carico. Pericolo di lesioni. • Un anello aperto della catena di carico funge da attrezzo, ottenibile estraendo la parte di un anello presente con le stesse dimensioni.
  • Seite 78 Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da officine specializzate autorizzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. A seguito di una riparazione o dopo un periodo di riposo prolungato, è necessario verificare nuovamente il paranco prima della rimessa in funzione.
  • Seite 79: Trasporto, Stoccaggio, Messa Fuori Servizio E Smaltimento

    RASPORTO STOCCAGGIO MESSA FUORI SERVIZIO E SMALTIMENTO Durante il trasporto dell'unità, è necessario osservare i seguenti punti: • Non lasciar cadere o gettare l'unità, depositare sempre con cura. • La catena di carico deve essere trasportata in modo da non formare nodi o anelli. •...
  • Seite 80 YaleERGO 360 1500 3000 6000 Tragfähigkeit / Capacity / Capacité [kg] 5,6 x 17 7,1 x 21 10 x 28 10 x 28 Anzahl Laststränge / Number of chain falls / Nombre de brins de chaîne Kettenabmessung d x p...
  • Seite 81 NL - originele gebruiksaanwijzing (geldt ook voor speciale modellen) Rateltakels YaleErgo 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 82 Inhoud Introductie ..........................83 Correct Gebruik ........................83 Incorrect Gebruik ......................... 84 Montage ..........................86 Inspectie voor Ingebruikname .................... 87 Inspectie voor Werkaanvang ....................87 Functie/Gebruik ........................88 Inspecties, Onderhoud en Reparatie .................. 90 Transport, Opslag en Verwijdering..................94 © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 83: Introductie

    NTRODUCTIE De producten van CMCO Industrial Products GmbH zijn vervaardigd naar de laatste stand der techniek en algemeen erkende normen. Door ondeskundig gebruik kunnen desondanks gevaren ontstaan voor lijf en leven van de gebruiker of derden evenals beschadigingen aan het hijsmiddel of andere zaken. De gebruikers moeten voor eerste gebruik geïnstrueerd worden.
  • Seite 84: Incorrect Gebruik

    De keuze en berekening van de geschikte draagconstructie zijn de verantwoordelijkheid van het bedrijf dat het apparaat bezit. Het bevestigingspunt en zijn draagconstructie moet ontworpen zijn voor de te verwachten maximale belastingen (eigengewicht van het apparaat + capaciteit). Bij het ingangen van de takel, moet de gebruiker ervoor zorgen dat deze zo kan worden bediend dat hijzelf of anderen niet in gevaar worden gebracht door de takel zelf, de ophanging of de last.
  • Seite 85 De hendel mag niet langer gemaakt worden. Er mogen alleen originele hendels gebruikt worden. Het apparaat mag nooit met meer kracht dan de kracht van een persoon bediend worden. Lassen aan de haak en lastketting is ten strengste verboden. De lastketting mag niet worden gebruikt als aardleiding bij het lassen.
  • Seite 86: Montage

    Maak geen knopen in de lastketting. De lastketting niet met bouten, schroeven, schroevendraaiers of iets dergelijks met elkaar verbinden. Lastkettingen die in de takel ingebouwd zijn mogen niet gerepareerd worden. Het is verboden de veiligheidsklep van de boven- of onderhaak te verwijderen. De punt van de haak niet belasten.
  • Seite 87: Inspectie Voor Ingebruikname

    NSPECTIE VOOR NGEBRUIKNAME Voor de eerste ingebruikname, voor het opnieuw in gebruik nemen en na wezenlijke veranderingen dienen zowel product als draagconstructie door een bekwaam persoon* geïnspecteerd te worden. De inspectie bestaat voornamelijk uit een zicht- en functiecontrole. Deze inspecties dienen er voor om vast te stellen dat de takel veilig, correct geïnstalleerd is, klaar voor gebruik en dat eventuele defecten of schade vastgesteld en verholpen zijn.
  • Seite 88: Functie/Gebruik

    Bij het vervangen van de ketting, controleer dat de kettingverloop juist is. De schalmlassen moeten naar buiten wijzen. 750 kg 1500 kg 3000 kg 6000 kg Plaats alleen kettingen die toegelaten zijn door de fabrikant. Het niet respecteren van deze specificaties zal tot gevolg hebben dat de garantie met onmiddellijke ingang vervalt.
  • Seite 89 CLICK CLICK CLICK CLICK K Om het handvat terug in de startpositie te plaatsen, moet deze voorwaarts uit zijn conische houder worden getrokken en gelijktijdig achter in de hendel worden gekanteld. Hiervoor moeten de gripvlakken van het handvat parallel blijven met de sleuf in de hendel. Het handvat wordt door veerbelasting op zijn plaats gehouden.
  • Seite 90: Inspecties, Onderhoud En Reparatie

    LET OP: Bij bepaalde gebruiksomstandigheden (bijv. bij galvaniseren) kunnen kortere periodes tussen de controles noodzakelijk maken. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen door werkplaatsen die originele Yale onderdelen gebruiken uitgevoerd worden. De controle (in wezen zicht- en functiecontrole) dient zich te richten op de volledigheid en werking van de veiligheidsinrichtingen evenals op de toestand van het apparaat, draagmiddel, uitrusting en draagconstructie met betrekking tot beschadiging, slijtage, corrosie of andere veranderingen.
  • Seite 91 = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000 Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons...
  • Seite 92 • De ketting moet in onbelaste toestand gesmeerd worden zodat de olie tussen de contactoppervlakten kan komen, anders zal de ketting sneller slijten. • Het is niet genoeg om de ketting alleen aan de buitenkant te smeren omdat er zich dan geen film zal opbouwen op de contactoppervlakten.
  • Seite 93 3. Wanneer een van de grenswaarden is bereikt, moeten de onderdelen worden vervangen. Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000...
  • Seite 94: Transport, Opslag En Verwijdering

    Remschijven moeten altijd vrij van vet, olie, water of vuil zijn. Controleer op verkleving van de remschijven. Reparaties mogen alleen door erkende en gespecialiseerde werkplaatsen worden uitgevoerd die gebruikmaken van originele reserveonderdelen van Yale. Na een reparatie of lange periode zonder gebruik moet de takel opnieuw worden gekeurd voor ingebruikname.
  • Seite 95 YaleERGO 360 1500 3000 6000 Tragfähigkeit / Capacity / Capacité [kg] 5,6 x 17 7,1 x 21 10 x 28 10 x 28 Anzahl Laststränge / Number of chain falls / Nombre de brins de chaîne Kettenabmessung d x p...
  • Seite 96 © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 97 HU - Fordított üzemeltetési útmutató (a speciális kivitelre is érvényes) Emelősor YaleErgo 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 98 Tartalomjegyzék Bevezetés ..........................99 Megfelelő működtetés ......................99 Helytelen üzemeltetés ....................... 100 Összeszerelés ........................102 Átvizsgálás az első üzemeltetés előtt ................103 Átvizsgálás a használat előtt .................... 103 Üzemeltetés ........................104 Átvizsgálás, szervizelés és javítás ................... 106 Szállítás, tárolás, leszerelés és kidobás ................110 ©...
  • Seite 99: Bevezetés

    EVEZETÉS A CMCO Industrial Products GmbH a legújabb és általánosan elfogadott mérnöki szabványok szerint készíti termékeit. A helytelen használat azonban veszélyeztetheti a felhasználó vagy mások életét és testi épségét, valamint az emelőszerkezet vagy egyéb vagyontárgyak károsodásához vezethet. Az üzemeltető személyzet megfelelő és szakszerű utasításáért az üzemeltető cég felel. Ennek érdekében minden kezelőnek az első...
  • Seite 100: Helytelen Üzemeltetés

    Az üzemeltető vállalat feladata, hogy kiválassza és méretezze a megfelelő tartószerkezetet. A csatlakozási pontot és ennek tartószerkezetét a várható legnagyobb terhelésre (az egység önsúlya + a terhelhetőség) kell tervezni. A kezelőnek kell gondoskodni arról, hogy az emelőszerkezet felfüggesztése olyan módon történjen, hogy az egység használata során az egység, a felfüggesztés vagy a teher ne veszélyeztesse a saját vagy mások testi épségét.
  • Seite 101 Tilos a kart megtoldani. Csak az eredeti kézikarokat szabad használni. Az egységet nem szabad egy ember erejénél nagyobb erővel működtetni. Szigorúan tilos a horog és a teherlánc hegesztése. A teherláncot soha ne használják földelésként hegesztésnél. Tilos a burkolat vagy az alsó blokk oldalirányú húzása, azaz oldalirányú terhelése. A teherláncot tilos kötözőláncként használni.
  • Seite 102: Összeszerelés

    Ne csomózzák össze a teherláncot. A teherláncot ne kapcsolják össze csapszegek, csavarok, csavarhúzók vagy hasonlók használatával. A teherláncokon ne hajtsanak végre javítást, amikor azok be vannak építve az emelőszerkezetbe. Tilos eltávolítani a kiakadásgátlót a függesztő és/vagy teherhorgokról. A terhet soha ne helyezzék a horog csúcsára. Az emelőfelszerelés mindig a horog nyergében üljön.
  • Seite 103: Átvizsgálás Az Első Üzemeltetés Előtt

    Á TVIZSGÁLÁS AZ ELSŐ ÜZEMELTETÉS ELŐTT A terméket, beleértve a tartószerkezetet, szakképzett személynek* kell átvizsgálnia az első üzemeltetés előtt, az újbóli üzembe helyezés előtt és jelentős változtatások után. Az átvizsgálás általában vizuális vizsgálatot és a működés ellenőrzését jelenti. A vizsgálatok célja emelőszerkezet megfelelő...
  • Seite 104: Üzemeltetés

    A láncbefűzés ellenőrzése az alsó blokknál A két vagy több láncágú egységeket használat előtt át kell vizsgálni, hogy ellenőrizzék, nincs- e megcsavarodva vagy összegubancolódva a teherlánc. Az emelőszerkezetek két vagy több ágú láncai megcsavarodhatnak, amikor például az alsó blokk átfordul. A lánc cseréjekor ügyeljenek rá, hogy a láncot helyes módon fűzzék be.
  • Seite 105 CLICK CLICK CLICK CLICK K A fogantyú középállásba való visszatételéhez ki kell húzni a fogantyút a rugó ellen dolgozva a kónikus foglalatából és egyidejűleg visszabillenteni a karba. Figyelni kell arra, hogy a fogantyú markolata párhozamos legyen a karban lévő foglalatával. A fogantyút a rugó fogja megtartani a középállásában.
  • Seite 106: Átvizsgálás, Szervizelés És Javítás

    FIGYELEM! Bizonyos üzemeltetési körülmények (pl. galvanizáló üzemben történő üzemeltetés) gyakoribb átvizsgálásokat tehetnek szükségessé. A javítási munkákat csak eredeti Yale pótalkatrészeket használó szakszerviz hajthatja végre. Az átvizsgálás általában vizuális vizsgálatot és a működés ellenőrzését jelenti. A vizsgálatok célja a biztonsági eszközök állapotának és működőképességének ellenőrzése, az egység, felfüggesztés, berendezés és támasztó...
  • Seite 107 = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000 Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons...
  • Seite 108 A teherlánc kicserélése A teherláncot ugyanolyan méretű és minőségű új láncra kell kicserélni, ha látható sérülést vagy deformálódást találnak rajta, de legkésőbb a meghatározott csereperiódus elérésekor. A teherlánc cseréjét csak jóváhagyott szakszerviz végezheti el. Kizárólag a gyártó által jóváhagyott teherláncot használják. Ennek az előírásnak a be nem tartása a jótállás vagy garancia azonnali elvesztésével jár.
  • Seite 109 és megfelelően működik-e. A dörzskerekeket nem érheti zsír, olaj, víz vagy szennyeződés. Ellenőrizzék a dörzskerekek kötését.I631 A javítási munkákat csak eredeti Yale pótalkatrészeket használó szakszerviz hajthatja végre. Javítás vagy hosszabb állásidő után az emelőszerkezetet az újbóli üzembe helyezés előtt át kell vizsgálni.
  • Seite 110: Szállítás, Tárolás, Leszerelés És Kidobás

    ZÁLLÍTÁS TÁROLÁS LESZERELÉS ÉS KIDOBÁS Az egység szállításakor tartsák be az alábbiakat: • Az egységet ne ejtsék le, ne dobálják. Mindig óvatosan rakják le. • A teherláncok szállításakor el kell kerülni a csomók és hurkok képződését. • Alkalmazzanak megfelelő szállítóeszközöket. Ezek a helyi körülményektől függenek. Az egység tárolásakor vagy ideiglenes üzemen kívül helyezésekor tartsák be az alábbiakat: •...
  • Seite 111 YaleERGO 360 1500 3000 6000 Tragfähigkeit / Capacity / Capacité [kg] 5,6 x 17 7,1 x 21 10 x 28 10 x 28 Anzahl Laststränge / Number of chain falls / Nombre de brins de chaîne Kettenabmessung d x p...
  • Seite 112 © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 113 RO - Traducerea instrucțiunilor (sunt valabile şi pentru versiunile speciale) Unelte de ridicat cu pârghie YaleErgo 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 114 Cuprins Introducere......................... 115 Utilizare corectă ......................... 115 Operare Incorectă ......................116 Asamblare .......................... 118 Inspectare înainte de utilizarea iniţială ................119 Inspectare Înainte De Începerea Lucrului ................ 119 Operare ..........................120 Inspectare, Service & Reparaţii ..................122 Transport, depozitare, scoatere din funcţiune şi aruncare ..........126 ©...
  • Seite 115: Introducere

    NTRODUCERE Produsele CMCO Industrial Products GmbH au fost executate în conformitate cu standardele de inginerie de ultimă oră recunoscute. Totuşi, manipularea incorectă la folosirea produselor prezintă un pericol de moarte şi rănire pentru utilizator sau terţi şi/sau poate duce la distrugerea dispozitivului de ridicare şi a altor bunuri.
  • Seite 116: Operare Incorectă

    Selectarea şi calcularea structurii de susţinere adecvate sunt responsabilitatea companiei utilizatoare. Punctul de ataşament şi structura sa de susţinere trebuie să fie proiectate pentru sarcinile maxime prevăzute (greutatea proprie a unităţii + capacitatea de încărcare). Operatorul va verifica suspendarea palanului într-un mod ce permite operarea unităţii fără a se expune pe sine sau alte persoane la pericole din partea unităţii în sine, a suspensiei sau sarcinii.
  • Seite 117 Levierul nu trebuie să fie extins. Vor fi utilizate doar leviere manuale originale. Unitatea nu va fi utilizată cu mai mult de puterea unei persoane. Sudarea cârligului sau a lanţului de sarcină este strict interzisă. Lanţul de sarcină nu va fi folosit niciodată...
  • Seite 118: Asamblare

    Nu înnodaţi lanţul de sarcină şi nu conectaţi folosind pini, bolţuri, şurubelniţe sau obiecte similare. Nu reparaţi lanţurile de sarcină instalate în palan. Îndepărtarea clichetelor de siguranţă de pe cârligele superior şi/sau de sarcină este interzisă. Nu ataşaţi sarcina de vârful cârligului. Urechea de ridicare va fi întotdeauna pozată în şaua cârligului.
  • Seite 119: Inspectare Înainte De Utilizarea Iniţială

    NSPECTARE ÎNAINTE DE UTILIZAREA INIŢIALĂ Înainte de utilizarea iniţială, înainte de repunerea în funcţiune şi după modificări semnificative, produsul inclusiv structura de susţinere trebuie să fie inspectate de o persoană competentă*. Inspectarea este compusă în principal dintr-o inspectare vizuală şi o verificare funcţională. Aceste inspectări au rolul de a stabili dacă...
  • Seite 120: Operare

    Inspectarea trecerii lanţului prin blocul inferior Toate unităţile cu două sau mai multe rânduri de lanţ trebuie inspectate înainte de operarea iniţială pentru a se asigura că lanţul nu este răsucit sau îndoit. Lanţurile palanelor cu două sau mai multe rânduri se pot răsuci dacă blocul inferior este răsturnat, de exemplu. La înlocuirea lanţului, verificaţi ca lanţul să...
  • Seite 121 Pentru a deplasa mânerul înapoi în poziția inițială, acesta trebuie să fie tras în fața suprafeței conice de sprijin și simultan înclinat înapoi în interiorul levierului. Pentru a face acest lucru, suprafețele levierului trebuie să rămână paralele cu fanta din interiorul mânerului. Mânerul va fi ținut pe poziție de tensiunea arcului.
  • Seite 122: Inspectare, Service & Reparaţii

    Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizează piese de schimb Yale originale. Inspectarea (compusă în principal din inspectarea vizuală şi verificarea funcţională) trebuie să determine dacă toate dispozitivele de siguranţă sunt complete şi complet operaţionale şi să...
  • Seite 123 = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000 Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons...
  • Seite 124 Înlocuirea lanţului de sarcină Lanţul de sarcină trebuie înlocuit cu un lanţ nou cu aceleaşi dimensiuni şi calitate în cazul unor avarii sau deformări vizibile, totuşi, cel mai târziu la atingerea nivelului de aruncare. Un lanţ de sarcină ce trebuie aruncat va fi înlocuit doar de un atelier specializat autorizat. Fixaţi doar lanţuri de sarcină...
  • Seite 125 Verificaţi aderenţa discurilor de frecare. Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat autorizat care utilizează piese de schimb Yale originale. După executarea reparaţiilor şi după perioade extinse de neutilizare, palanul va fi inspectat din nou înainte de punerea în funcţiune.
  • Seite 126: Transport, Depozitare, Scoatere Din Funcţiune Şi Aruncare

    RANSPORT DEPOZITARE SCOATERE DIN FUNCŢIUNE ŞI ARUNCARE Respectaţi următoarele indicaţii la transportarea unităţii: • Nu scăpaţi sau aruncaţi unitatea, întotdeauna depozitaţi cu atenţie. • lanţurile de sarcină trebuie să fie transportate astfel încât să se evite înnodarea şi formarea buclelor. •...
  • Seite 127 YaleERGO 360 1500 3000 6000 Tragfähigkeit / Capacity / Capacité [kg] 5,6 x 17 7,1 x 21 10 x 28 10 x 28 Anzahl Laststränge / Number of chain falls / Nombre de brins de chaîne Kettenabmessung d x p...
  • Seite 128 © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 129 SK – Preložil prevádzková príručka (platná aj pre špeciálne vybavenia) Pákové kladkostroje YaleErgo 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 130 Obsah Úvod ........................... 131 Správna obsluha ........................ 131 Nesprávna obsluha ......................132 Montáž ..........................134 Prehliadka pred uvedením do prevádzky ................. 135 Prehliadka pred začatím práce ..................135 Použitie ..........................136 Kontrola, Údržba a Oprava ....................138 Preprava, skladovanie, vyradenie z prevádzky a likvidácia ..........142 ©...
  • Seite 131: Úvod

    Ú Produkty CMCO Industrial Products GmbH boli vyrobené v súlade so Stavom techniky a všeobecne akceptovanými technickými normami. Avšak pri nesprávnej obsluhe výrobkov môže dôjsť k úrazu, alebo ohrozeniu života užívateľa, alebo tretej strany a/alebo poškodeniu zariadenia, alebo iného majetku. Obsluhujúce osoby musia byť...
  • Seite 132: Nesprávna Obsluha

    Obsluha sa musí ubezpečiť, že zdvíhacie zariadenie je zavesené takým spôsobom, ktorý umožňuje obsluhu zariadenia bez vystavenia jeho, alebo inej osoby nebezpečenstvu zranenia zdvihákom, závesom, alebo bremenom. Bremeno je možné uviesť do pohybu, až keď je správne upevnené a všetky osoby sú mimo nebezpečnej zóny.
  • Seite 133 Páku nepredlžujte. Používajte len originálne ručné páky. Zariadenie môže byť poháňané len ľudskou silou. Navarovanie na hák a bremenovú reťaz je prísne zakázané. Reťaz nikdy nepoužívajte ako zemnenie počas zvárania. Šikmý ťah, t.j. bočné zaťaženie telesa, alebo spodnej kladnice je zakázané. Nepoužívajte bremenovú...
  • Seite 134: Montáž

    Reťaz neviažte, ani nespájajte pomocou čapov, skrutiek, skrutkovačov a pod. Neopravujte reťaze v zdvíhacom zariadení. Odstraňovanie bezpečnostných poistiek zo závesného a bremenového háku je zakázané. Nikdy neumiestňujte bremeno na špičku háku. Zariadenie na uchopenie bremena musí byť vždy umiestnené v sedle háku. Nepoužívajte koncový...
  • Seite 135: Prehliadka Pred Uvedením Do Prevádzky

    REHLIADKA PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY Každé zdvíhacie zariadenie a podporná konštrukcia musia byť pred prvým použitím, pred opätovným uvedením do prevádzky po odstavení a po každej zmene prehliadnuté oprávnenou osobou.* Prehliadka pozostáva predovšetkým z vizuálnej prehliadky a kontroly funkčnosti. Prehliadka má potvrdiť, že je zdvíhacie zariadenie bezpečné, správne nastavené a pripravené na používanie a že akékoľvek poruchy a poškodenie bolo zistené...
  • Seite 136: Použitie

    750 kg 1500 kg 3000 kg 6000 kg Používajte len bremenové reťaze, ktoré boli schválené výrobcom. Následkom nedodržania tejto podmienky bude zrušenie záruky s okamžitou platnosťou. Kontrola funkčnosti Pred uvedením zariadenia do prevádzky skontrolujte funkčnosť vedenia reťaze v nezaťaženom stave. OUŽITIE Montáž, údržba, obsluha Pracovníci určení...
  • Seite 137 CLICK CLICK CLICK CLICK K Ak chcete rukoväť vrátiť naspäť do východiskovej polohy, budete ju musieť povytiahnuť smerom od kužeľovitého lôžka a súčasne ju zatočiť späť do páky. Uchopovací povrch rukoväte pritom musí zostať rovnobežne s otvorom vnútri rukoväte. Pružina udrží rukoväť zaistenú...
  • Seite 138: Kontrola, Údržba A Oprava

    Opravy smú byť prevádzané len špecializovanou dielňou, ktorá používa originálne náhradné diely YALE. Prehliadka (pozostávajúca predovšetkým z vizuálnej prehliadky a kontroly funkčnosti) musí určiť, či sú všetky bezpečnostné prvky kompletné a plne funkčné, musí zahrnúť stav zariadenia, závesu, príslušenstva a podpornej konštrukcie, s ohľadom na poškodenie, opotrebenie, alebo iné...
  • Seite 139 = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000 Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons...
  • Seite 140 Údržba bremenovej reťaze V o väčšine prípadov opotrebenie článkov reťaze v kontaktných bodoch článkov svedčí o nedostatočnej starostlivosti o reťaz. Optimálne mazanie reťaze zabezpečíte mazaním reťaze v pravidelných intervaloch pomocou tekutého mazadla (napr. prevodový olej). V priestoroch s vyšším odieraním ako piesok a pod je vhodné používať nemastné mazadlo typu PTFE sprej. Životnosť...
  • Seite 141 5%. Menovité rozmery a limity opotrebenia sú v tabuľke 3. V prípade dosiahnutia limitných hodnôt je potrebná výmena. Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000...
  • Seite 142: Preprava, Skladovanie, Vyradenie Z Prevádzky A Likvidácia

    Trecia disky udržiavajte čisté bez kontaktu s mazivom, olejom, vodou, alebo nečistotami. Skontrolujte spojivo trecích diskov. Opravy smú byť prevádzané len špecializovanou dielňou, ktorá používa originálne náhradné diely YALE. Po prevedenej oprave a po dlhšej dobe nečinnosti je potrebné zdvíhacie zariadenie prehliadnuť a skontrolovať pred jeho opätovným uvedením do prevádzky.
  • Seite 143 YaleERGO 360 1500 3000 6000 Tragfähigkeit / Capacity / Capacité [kg] 5,6 x 17 7,1 x 21 10 x 28 10 x 28 Anzahl Laststränge / Number of chain falls / Nombre de brins de chaîne Kettenabmessung d x p...
  • Seite 144 © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 145 TR - Kullanıcı Kılavuzu'nun Çeviri (özel tipler için de geçerlidir) Kollu caraskallar YaleErgo 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 146 İçindekiler Önsöz ..........................147 Düzgün çalışma ......................... 147 Düzgün olmayan çalışma ....................148 Montaj..........................150 İlk çalıştırma öncesi kontrolü ................... 151 Çalışmaya başlamadan önce kontrol ................151 Çalışma ..........................152 Kontrol, Servis & Onarım ....................154 Nakliye, depolama, işletmeden çıkarma ve hurdaya ayırma ........... 158 ©...
  • Seite 147: Önsöz

    Ö NSÖZ CMCO Industrial Products GmbH ürünleri, en son teknik seviye ve kabul edilmiş kurallara göre üretilmiştir. Amacının dışında kullanım sonucu ürünler kullanılırken kullanıcıya veya üçüncü kişilere yönelik bedensel ve hayati tehlikeler ya da kaldırma aletinde veya başka maddi değerler üzerinde olumsuz etkiler meydana gelebilir. İşletmeci, kullanıcıların doğru dilde ve teknikte eğitim almalarından sorumludur.
  • Seite 148: Düzgün Olmayan Çalışma

    Ekipmanı asarken kullanıcı, kaldırma ekipmanı tarafından tehlike altında olmayacak şekilde kaldırma ekipmanını kullanmaya dikkat etmelidir. Kullanıcı, ancak yükün doğru takıldığından ve tehlike alanında herhangi bir kişinin bulunmadığından emin olduğunda yükü hareket ettirebilir. Asılı yükün altında bulunmak yasaktır. Yükleri uzun süre veya gözetimsiz olarak asılı ve gergin durumda bırakmayın. Kaldırma aleti -10°C ila +50°C arasındaki sıcaklıklarda kullanılabilir.
  • Seite 149 Kolun uzatılması yasaktır. Yalnızca orijinal kollar kullanılmalıdır. Cihaz asla bir kişinin kuvvetinden yüksek kullanılmamalıdır. Kanca ve yük zincirinde kaynak işlemleri yapılamaz. Yük zinciri kaynak işlerinde toprak hattı olarak kullanılamaz. Eğik çekme, yani gövde veya alt palanganın yanal yüklemesi yasaktır. Yük zinciri takmak için (askı zinciri olarak) kullanılamaz. Üreticiye danışmadan değiştirilmiş...
  • Seite 150: Montaj

    Yük zinciri cıvata, vida, tornavida vb. ile bağlanamaz. Kaldırma ekipmanlarına sabit monte edilmiş olan yük zincirleri onarılamaz. Taşıma ve yük kancasının emniyet tırnağını sökmek yasaktır. Kancanın ucuna yükleme yapmayın. Bağlantı gereci her zaman kanca zemininde olmalıdır. Zincir uç parçası normal kaldırma sınırlandırması için kullanılamaz. Tespit edilen yükün çevrilmesi yasaktır;...
  • Seite 151 İ LK ÇALIŞTIRMA ÖNCESI KONTROLÜ İlk çalıştırmadan önce, tekrar çalıştırılmadan önce ve temel değişikliklerden sonra ürün ve taşıyıcı konstrüksiyon bir uzman tarafından kontrol edilmelidir. Bu kontrol genelde gözle kontrol ve çalışma kontrolüdür. Bu kontrollerin amacı, kaldırma aletinin emniyetli durumda olduğundan emin olmak, doğru şekilde kurulduğundan, çalışmaya hazır olduğundan emin olmak ve gerekirse eksiklik ve hasarları...
  • Seite 152: Çalışma

    750 kg 1500 kg 3000 kg 6000 kg Sadece üretici tarafından onaylı olan yük zincirleri takılabilir. Bu bilgilere uyulmaması durumunda yasal garanti hemen geçersiz olur. Fonksiyon kontrolü Çalıştırmadan önce zincir mekanizmasının yüksüz koşulda çalışmasını kontrol edin. Ç ALIŞMA Kurulum, servis, çalışma Kaldırma aletinin kurulumu, servisi ve bağımsız çalıştırmasıyla görevlendirilen operatörler uygun eğitimlerden geçip nitelikli hale gelmelidirler.
  • Seite 153 Kolu "↓" indirme yönünde çevirin ve el koluna tam basın. Gerilim çok yüksekse, el koluna darbe uygulayarak fren çözülebilir. Yale aşırı yük emniyeti (opsiyonel) Aşırı yük emniyeti yakl. %25 (±%15) aşırı yüke ayarlanmıştır. Aşırı yük emniyetinin ayarı sadece yetkin bir kişi tarafından yapılmalıdır.
  • Seite 154 DİKKAT: İlgili kullanım koşulları (örn. galvanizde) kısa kontrol aralıkları olmasını gerekli kalabilir. Onarım çalışmaları yalnızca orijinal Yale yedek parçalar kullanan atölyeler tarafından yapılabilir. Kontrolde emniyet düzeneklerinin sayısı ve etkinliği, cihazların, taşıyıcı gereçlerin, ekipmanın ve taşıyıcı konstrüksiyonun durumuna hasar, aşınma, korozyon veya başka değişiklikler bakımından bakılır.
  • Seite 155 Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000 Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons [mm] 5,6 x 17 7,1 x 21 10 x 28 10 x 28 Güteklasse / Grade / Grade...
  • Seite 156 • Zincir uç parçası eski, değiştirilen yük zincirinin boş grubundan çıkarılmalı ve yeni içeri çekilen yük zincirinin boş grubuna takılmalıdır. DİKKAT: Zincir uç parçası, mutlaka gevşek zincir ucuna (boş grup) monte edilmiş/mevcut olmalıdır. Çok gruplu kaldırma aleti DİKKAT: Yeni zinciri sadece alt palanga boştayken içeri çekin; çünkü alt palanga, yük zinciri çözülürken aşağı...
  • Seite 157 Fren diskleri yağdan, gresten, sudan ve kirden uzak tutun. Fren disklerinin yapışması kontrol edilmelidir. Onarım çalışmaları yalnızca orijinal Yale yedek parçalar kullanan yetkili atölyeler tarafından yapılabilir. Bir onarımdan sonra ve uzun süreli aralardan sonra kaldırma aleti tekrar çalıştırılmadan önce yeniden kontrol edilmelidir.
  • Seite 158 AKLIYE DEPOLAMA IŞLETMEDEN ÇIKARMA VE HURDAYA AYIRMA Cihaz taşınırken aşağıdaki noktalara dikkat edilmelidir: • Cihaz düşürmeyin veya atmayın, her zaman dikkatlice indirin. • Yük zinciri düğüm olmayacak ve ilmik oluşmayacak şekilde taşınmalıdır. • Uygun nakliye gereçleri kullanın. Bunlar yerel özelliklere göre değişir. Cihazın depolanmasında veya geçici olarak devre dışı...
  • Seite 159 YaleERGO 360 1500 3000 6000 Tragfähigkeit / Capacity / Capacité [kg] 5,6 x 17 7,1 x 21 10 x 28 10 x 28 Anzahl Laststränge / Number of chain falls / Nombre de brins de chaîne Kettenabmessung d x p...
  • Seite 160 © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 161 PL – instrukcja obsługi tłumaczona z języka niemieckiego (dotyczy także wersji specjalnych) Wciągniki dźwigniowe YaleErgo 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 162 Spis treści Wprowadzenie ........................163 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem ................163 Nieprawidłowe stosowanie ....................164 Montaż ..........................167 Kontrola przed pierwszym uruchomieniem ..............167 Kontrola przed rozpoczęciem pracy ................. 167 Działanie/użytkowanie ....................... 168 Kontrola, konserwacja i naprawa ..................170 Transport, przechowywanie, wyłączanie z eksploatacji i utylizacja ....... 175 ©...
  • Seite 163: Wprowadzenie

    PROWADZENIE Produkty CMCO Industrial Products GmbH są zbudowane zgodnie z aktualnym stanem rozwoju wiedzy technicznej i ogólnie przyjętymi zasadami. Niemniej jednak błędy obsługi podczas stosowania produktów mogą powodować zagrożenie dla życia i zdrowia użytkownika lub osób trzecich bądź też uszkodzenie dźwignicy albo innego mienia. Użytkownik odpowiada za właściwe rzeczowo i fachowe poinstruowanie personelu obsługi.
  • Seite 164: Nieprawidłowe Stosowanie

    Zarówno hak nośny, jak i hak ładunkowy urządzenia musi w chwili podniesienia ładunku znajdować się w pionie powyżej jego środka ciężkości (S), aby uniknąć wahadłowych ruchów ładunku podczas podnoszenia (rys. 1). Wybór i zwymiarowanie odpowiedniej konstrukcji nośnej należy do obowiązków użytkownika. Punkt podwieszenia i jego konstrukcja nośna muszą...
  • Seite 165 Podczas transportowania ładunku należy unikać jego ruchu wahadłowego oraz uderzeń w przeszkody. Ładunku nie wolno przemieszczać do miejsc, w które operator nie ma wglądu. W razie potrzeby winien on postarać się o pomoc. Silnikowy napęd urządzenia jest zabroniony. Przedłużanie dźwigni nie jest dozwolone. Wolno używać tylko oryginalnych dźwigni ręcznych. Urządzenia nie wolno nigdy obsługiwać...
  • Seite 166 Nie wolno używać urządzenia, w którym dokonano zmian bez konsultacji z producentem. Zabronione jest używanie dźwignicy do transportu osób. Łańcucha ładunkowego nie zawęźlać i nie łączyć przy użyciu sworzni, śrub, wkrętaków i tym podobnych. Łańcuchy ładunkowe zamontowane na stałe w dźwignicach nie mogą być naprawiane.
  • Seite 167: Montaż

    Nie dopuścić do upadku urządzenia z dużej wysokości. Powinno ono być zawsze prawidłowo ustawione na podłożu. Nie wolno stosować urządzenia w atmosferze wybuchowej. ONTAŻ Sprawdzenie punktu podwieszenia Punkt podwieszenia dźwignicy należy wybierać tak, aby konstrukcja nośna, na której ma ona być...
  • Seite 168: Działanie/Użytkowanie

    Sprawdzenie łańcucha nośnego Łańcuch nośny należy sprawdzić pod kątem wad zewnętrznych, odkształceń, pęknięć, wżerów korozyjnych, zużycia i dostatecznego smarowania. Sprawdzenie końcówki łańcucha Końcówka łańcucha musi bezwzględnie i zawsze być zamontowana na wolnym końcu łańcucha (rys. 1). Nie może ona wykazywać zużycia i wad. Sprawdzenie haka nośnego i haka ładunkowego Hak nośny lub ładunkowy należy sprawdzić...
  • Seite 169 Używanie dźwigni ERGO Jeśli zachodzi potrzeba użycia zintegrowanego uchwytu na dźwigni, można go rozłożyć do położenia przedniego lub tylnego. Uchwyt wskoczy na miejsce z wyraźnym dźwiękiem kliknięcia. Stożkowe gniazdo uchwytu powinno być zawsze utrzymywane w czystości. W razie konieczności gniazdo należy wyczyścić, tak samo jak powiązane elementy. CLICK CLICK CLICK...
  • Seite 170: Kontrola, Konserwacja I Naprawa

    • lecz przynajmniej 1x rocznie, przez wykwalifikowaną osobę. UWAGA: Rzeczywiste warunki pracy (np. w galwanotechnice) mogą dyktować kontrole w krótszych odstępach czasu. Prace naprawcze mogą wykonywać tylko warsztaty specjalistyczne, które stosują oryginalne części zamienne Yale. Kontrola (polegająca głównie na oględzinach i sprawdzeniu działania) winna obejmować sprawdzenie kompletności...
  • Seite 171 = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000 Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons...
  • Seite 172 Konserwacja łańcucha nośnego Zużycie łańcucha w jego miejscach przegubowych jest w przeważającej większości przypadków spowodowane niedostatecznym doglądem łańcucha. Aby zapewnić optymalne smarowanie miejsc zwrotnych, należy w regularnych, dostosowanych do rodzaju pracy odstępach czasu smarować łańcuch smarem pełzającym (np. olejem przekładniowym). Przy oddziaływaniach otoczenia, które wzmagają...
  • Seite 173 • Końcówkę łańcucha należy zdjąć z cięgna pustego starego, wymienionego łańcucha i założyć ją na cięgnie pustym nowo wciągniętego łańcucha nośnego. UWAGA: Końcówka łańcucha musi bezwzględnie być zamontowana/znajdować się na wolnym końcu łańcucha (cięgnie pustym) (rys. 1). Dźwignica wielocięgnowa UWAGA: Nowy łańcuch wciągać tylko przy odciążonym zbloczu dolnym, ponieważ w przeciwnym razie mogłoby ono spaść...
  • Seite 174 Tarcze cierne bezwzględnie utrzymywać w stanie wolnym od smaru, oleju, wody i brudu. Należy sprawdzać sklejenie tarcz ciernych. Prace naprawcze mogą wykonywać tylko autoryzowane warsztaty specjalistyczne, które stosują oryginalne części zamienne Yale. Po wykonaniu naprawy i po dłuższym przestoju dźwignica winna być przed przywróceniem do ruchu ponownie sprawdzona.
  • Seite 175: Transport Przechowywanie Wyłączanie Z Eksploatacji Iutylizacja

    RANSPORT PRZECHOWYWANIE WYŁĄCZANIE Z EKSPLOATACJI I UTYLIZACJA Podczas transportu urządzenia należy przestrzegać następujących zasad: • Nie spychać ani nie rzucać urządzenia, zawsze odkładać je ostrożnie. • Transport łańcucha nośnego winien odbywać się w taki sposób, aby nie mógł się on zawęźlać...
  • Seite 176 YaleERGO 360 1500 3000 6000 Tragfähigkeit / Capacity / Capacité [kg] 5,6 x 17 7,1 x 21 10 x 28 10 x 28 Anzahl Laststränge / Number of chain falls / Nombre de brins de chaîne Kettenabmessung d x p...
  • Seite 177 RU — Перевод руководства по эксплуатации (действительно также для специальных исполнений) Механизмы с рычажным управлением YaleErgo 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2017 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Seite 178 Оглавление ВВЕДЕНИЕ ........................179 Использование по назначению ..................179 Использование не по назначению ................180 Монтаж ..........................183 Проверка перед первым вводом в эксплуатацию ............. 183 Проверка перед началом работы .................. 183 Работа / использование ....................185 Контроль, обслуживание и ремонт ................187 Транспортировка, хранение, вывод...
  • Seite 179: Введение

    ВВЕДЕНИЕ Продукция CMCO Industrial Products GmbH производится в соответствии с современным уровнем техники и общепризнанными действующими нормами. Однако при ненадлежащем использовании продукция может представлять опасность для жизни и здоровья пользователей, а также третьих лиц, или же может повлечь за собой повреждение...
  • Seite 180: Использование Не По Назначению

    Во избежание раскачивания груза при подъеме подвесной и грузовой крюки устройства должны располагаться над центром тяжести (S) груза. Выбор и расчеты подходящей несущей конструкции входят в обязанности эксплуатирующей организации. Место строповки и его несущая конструкция должна соответствовать предполагаемым максимальным нагрузкам (собственный вес устройства + грузоподъемность). Подвешивая...
  • Seite 181 При перемещении груза следует избегать раскачивания и ударов о препятствия. Запрещается перемещать груз в зонах с недостаточным обзором для оператора. При необходимости следует обратиться за помощью. Запрещается использовать устройство с моторизованным приводом. Запрещается удлинять рычаг. Разрешено использовать только оригинальные рычаги. Запрещается...
  • Seite 182 Устройство, в которое были внесены несогласованные с производителем изменения, использовать запрещается. Запрещается использовать грузоподъемное устройство для перемещения людей. Грузовую цепь не следует завязывать узлом или соединять с помощью чеки, болта, отвертки и т. п. Цепи, вмонтированные в грузоподъемное устройство, ремонту не подлежат.
  • Seite 183: Монтаж

    Не роняйте устройство с большой высоты. Его следует всегда аккуратно опускать на пол. Запрещается использовать устройство во взрывоопасных средах. М ОНТАЖ Проверка точки строповки Точку для строповки грузоподъемного устройства следует выбирать таким образом, чтобы несущая конструкция, на которой оно должно устанавливаться, обладала достаточной...
  • Seite 184 Проверка точки строповки Точку для строповки грузоподъемного устройства следует выбирать таким образом, чтобы несущая конструкция, на которой оно должно устанавливаться, обладала достаточной стабильностью и выдерживала предполагаемые усилия. При этом необходимо обеспечить возможность выравнивания устройства под нагрузкой, поскольку в противном случае могут возникнуть недопустимые дополнительные нагрузки.
  • Seite 185: Работа / Использование

    Р АБОТА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Установка, техническое обслуживание, управление Устанавливать, обслуживать и самостоятельно использовать грузоподъемные устройства разрешается только лицам, обладающим необходимым опытом работы с устройствами. Эксплуатирующая организация должна уполномочить их на установку, обслуживание и использование устройств. Помимо этого оператор должен быть ознакомлен с правилами...
  • Seite 186 Повернуть рычаг в направлении опускания «↓» и резко нажать. Если заклинивание очень серьезное, то его можно устранить путем резкой подачи нагрузки на рычаг. Защита от перегрузки Yale (опция) Защита настроена на срабатывание при перегрузке прибл. 25 % (±15 %). Настройку...
  • Seite 187: Контроль, Обслуживание И Ремонт

    только специализированными мастерскими, использующими оригинальные запчасти Yale. В проверку (в основном, внешнего вида и работоспособности) входит также контроль комплектности и эффективности защитных приспособлений, а также проверка устройства, троса или цепи, оснастки, опорной конструкции на наличие следов повреждений, износа, коррозии или прочие изменения.
  • Seite 188 = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000 Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons...
  • Seite 189 Замена грузовой цепи Грузовую цепь следует заменить новой цепью того же размера и качества в случае видимых повреждений или деформации, а также по достижении окончания срока службы. Замена непригодной к использованию цепи должен производиться в авторизованной сервисной мастерской. К установке допускаются только грузовые цепи, разрешенные...
  • Seite 190 уменьшились на 5 %. Номинальные значения и пределы износа приведены в таблице 3. По достижении одного из предельных значений узлы следует заменить. Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation Valeurs nominales et limites d'usure YaleERGO 360 1500 3000 6000...
  • Seite 191: Транспортировка, Хранение, Вывод Из Эксплуатации И Утилизация

    Ремонт может осуществляться только специализированными мастерскими, использующими оригинальные запчасти Yale. Перед вводом в эксплуатацию после ремонта или длительной консервации грузоподъемное устройство следует подвергнуть дополнительной проверке. Инициатором проведения проверок должна быть эксплуатирующая организация. Т РАНСПОРТИРОВКА ХРАНЕНИЕ ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УТИЛИЗАЦИЯ...
  • Seite 192 YaleERGO 360 1500 3000 6000 Tragfähigkeit / Capacity / Capacité [kg] 5,6 x 17 7,1 x 21 10 x 28 10 x 28 Anzahl Laststränge / Number of chain falls / Nombre de brins de chaîne Kettenabmessung d x p...

Inhaltsverzeichnis