Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
OVER 40 YEARS OF GERMAN TECHNOLOGY
Batterieladegerät – Battery charger – Chargeur
de batterie – Acculader – Cargador de batteria
– Caricabatteria – Carregador de batteria -
φορτιστής μπαταρίας – ładowarka -
Bedienungsanleitung – User manual – Manuel d'utilisation –
Handleiding – Manual de instrucciones - Manual de instruções -
Manuale di istruzioni – εγχειρίδιο – Podręcznik - Uporabo
Inhalt – Content – Contenu – Inhoud –
Contenido – Conteúdo – Contenuto –
περιεχόμενο – zawartość - Vsebina
Deutsch
English
Français
Nederlands
Español
Português
Italiano
ελληνικά
Polski
Slovensko
Polnilec baterij
ABSAAR AB-JS012
OVER 40 YEARS OF GERMAN TECHNOLOGY
02
07
12
17
22
27
32
37
42
47

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Absaar AB-JS012

  • Seite 1 – Caricabatteria – Carregador de batteria - φορτιστής μπαταρίας – ładowarka - Polnilec baterij ABSAAR AB-JS012 Bedienungsanleitung – User manual – Manuel d’utilisation – Handleiding – Manual de instrucciones - Manual de instruções - Manuale di istruzioni – εγχειρίδιο – Podręcznik - Uporabo Inhalt –...
  • Seite 2 Beachten Sie die Warnungen und Sicherheitshinweise Gefahr durch Stromschlag Verwendungszweck: Das Ladegeräte AB-JS012 ist zum Aufladen von 6V/12V Batterien Blei-Säure / AGM / GEL Jede weitere Verwendung ist untersagt. Das Ladegerät kann direkt mit den Klemmen an die Akkus angeschlossen werden.
  • Seite 3 Achtung! Lebensgefahr für Säuglinge und Kinder. Lassen Sie Kinder nie mit dem Verpackungsmaterial unbeaufsichtigt, da dies zu Erstickung führen kann. Lassen Sie niemals Kinder mit Komponenten oder Anbauteile spielen, die verschluckt werden und zu Ersticken führen könnten. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Seite 4: Bedienung

    lassen das Ladegerät korrodieren und beschädigen es. Stellen Sie das Ladegerät so weit weg von der Batterie wie es die Länge der Kabel ermöglicht. 13 Stellen Sie sicher, dass das Gerät immer an einem sicheren und trockenen Ort gelagert ist. Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Schnee oder anderen nassen Bedingungen aus.
  • Seite 5 1. Ladekabel (+) mit Ladeklemme (rot), Ladekabel (-) mit Ladeklemme (schwarz) 2. LCD-Display, das die Batteriespannung oder den Prozentsatz der Batterie anzeigt. Sie können die Anzeige durch Drücken der Schaltfläche «Display» wählen. 3. LED-Licht, zeigt die gewählte Anzeigeart 4. LED leuchtet dauerhaft während des Ladevorgangs, blinkt die LED befindet sich das Ladegerät im Reconditioning Modus 5.
  • Seite 6 b) Wenn Sie engine start erneut drücken verlassen Sie den Start Modus und die Anzeige unter Engine Start hört auf zu leuchten. III) Versuchen Sie nicht, mehr als fünf Mal starten. Wenn fünf Versuche fehlschlagen, sollte die Batterie für 20-30 Minuten geladen werden bevor weitere Startversuche unternommen werden. Ladevorgang beenden: 1.
  • Seite 7 Danger of electric shock! Intended use: The charger AB-JS012 is intended for charging 6/12V acid-lead/AGM/GEL batteries Do not use it for any other purpose. The charger is solely approved private use. Any other use or modification of the charger is considered inappropriate and involve substantial hazards.
  • Seite 8 The manufacturer is not responsible for damages caused by: * Improper connection and / or operation. * Exterior force, damage to the device and / or damage to parts of the device caused by mechanical impact or overload. * Any type of modification to the device. * Use of the device for purposes that are not described in this instruction manual.
  • Seite 9: Product View

    source. 20. Do not operate or disassemble charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. Incorrect use or reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 21.
  • Seite 10: Jump Start

    different charging current. If fast mode is selected, the max. charging current will be 12A and 2A at slow mode. Press the “Engine Start” button and hold for more than 3 seconds, it will come into “Engine Start” process, then you can use it to start you vehicle at the cycle no more than 5S on and 180S off, max. 5 cycles allowed.
  • Seite 11 Cleaning, Care and Service Your charger can be kept functional for years with minium care. * After charging process is completed, clean the clamps. To prevent corrosion, wipe off any battery fluid that has come into contact with the clamps. * Roll up the cables properly when you store the charger.
  • Seite 12 Risque de choc électrique ! Usage prévu: Le chargeur AB-JS012 est prévu pour charger des batteries 6/12 V de type plomb-acide/AGM/et gel. Ne pas l’utiliser autrement. Ce chargeur convient uniquement à une utilisation privée. Tout autre type d’utilisation ou toute modification du chargeur est inapproprié...
  • Seite 13 de connaissances suffisantes, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable de leur sécurité, ou si cette dernière leur a donné des instructions pour utiliser l’équipement. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant : * D’un mauvais raccordement et/ou d’une mauvaise utilisation.
  • Seite 14 15. Veillez à toujours conserver l’appareil dans un endroit sûr. N’exposez pas l’appareil à la pluie, à la neige ou à toute autre source d’humidité. Évitez de verser ou de renverser de l’eau ou d’autres liquides sur l’appareil. La pénétration d’eau dans les appareils électriques augmente le risque de choc électrique. 16.
  • Seite 15 6. Bouton de sélection de la charge de batterie. Selon la batterie raccordée, vous pouvez presser le bouton « Battery » (Batterie) pour basculer entre les différents types de batteries et les tensions de charge de 6 V ou 12 V. Si vous sélectionnez la mauvaise tension de charge, l’écran LCD indique «...
  • Seite 16 ii. Attendez environ 180 s entre deux tentatives de démarrage. iii. N’essayez pas de démarrer le moteur plus de cinq fois. Au bout de trois échecs, rechargez la batterie du véhicule pendant 15-30 minutes. Lorsque l’écran affiche « FULL » (Plein), débranchez le chargeur de la batterie, car le chargeur n’a pas été...
  • Seite 17 De waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften naleven! Risico van elektrische schok! Bedoeld gebruik: Acculader AB-JS012 is bedoeld voor het opladen van 6/12V lood/AGM/gel-accu’s Niet gebruiken voor andere doeleinden. Deze oplader is enkel goedgekeurd voor privégebruik. Elk ander gebruik of wijziging van deze oplader wordt ongeschikt geacht en kan grote risico’s met zich meebrengen.
  • Seite 18 Levensgevaarlijk voor baby’s en kinderen. Laat kinderen nooit spelen met onderdelen of bevestigingsdelen; deze kunnen worden ingeslikt en leiden tot verstikking. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of die onvoldoende ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat.
  • Seite 19 14. Het apparaat nooit boven of naast de op te laden accu plaatsen. De accugassen kunnen de oplader aantasten en beschadigen. Plaats de oplader zover mogelijk van de accu als de stroomkabels toelaten. 15. Zorg ervoor dat het apparaat altijd op een veilige plaats is opgeborgen. Het apparaat niet blootstellen aan regen of sneeuw of andere vochtige omstandigheden.
  • Seite 20 oplader zich in herstelmodus bevindt. Tijdens het opladen blijft de led permanent branden. 5. Het rode ledlampje brandt: dit betekent dat de uitgangsklemmen fout zijn aangesloten. U moet de rode klem aansluiten op de positieve pool van de accu en de zwarte klem op de negatieve pool. 6.
  • Seite 21 ii. Wacht ongeveer 180 seconden tussen elke startpoging. iii. Probeer nooit meer dan vijf keer te starten. Bij drie mislukte pogingen moet de accu van het voertuig gedurende 15-30 minuten worden herladen. Wanneer op het scherm het bericht «FUL» verschijnt: de oplader van de accu ontkoppelen. De oplader is niet ontworpen om als onderhoudslader te gebruiken.
  • Seite 22 Peligro de descarga eléctrica Uso previsto: El cargador AB-JS012 está previsto para cargar baterías de ácido-plomo/AGM/GEL de 6/12 V. No lo utilice para otros fines. El cargador solo está homologado para un uso privado. Cualquier otro uso o modificación del cargador se considera inadecuado y podría provocar riesgos considerables.
  • Seite 23 podrían tragarlas y sufrir asfixia. Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de experiencia y/o conocimientos, a menos de que reciban supervisión o formación en cuanto al uso del aparato por parte de las personas que velan por su seguridad.
  • Seite 24 15. Asegúrese de que el dispositivo se guarda siempre en un lugar seguro. No exponga el dispositivo a la lluvia, a la nieve ni a otras situaciones de humedad. Evite derramar o salpicar agua u otros líquidos en el aparato. Si el agua penetra en un dispositivo eléctrico, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 16.
  • Seite 25 5. LED rojo encendido?significa que las pinzas de salida están mal conectadas. Debe conectar la pinza roja al terminal positivo de la batería y la negro al negativo. 6. Botón de selección de batería de carga: conforme a la batería que conecte, puede pulsar el botón “Battery”...
  • Seite 26 iii. No trate de arrancar más de cinco veces. En caso de tres intentos fallidos, la batería del vehículo debe cargarse durante 15-30 minutos. Cuando aparezca «FUL» en la pantalla, desconecte el cargador de la batería, ya que no está diseñado para usarlo como cargador de mantenimiento.
  • Seite 27 Perigo de choque elétrico! Fim a que se destina: O carregador AB-JS012 destina-se a carregar baterias de 6/12V de chumbo-ácido/AGM/GEL Não o utilizar para qualquer outra finalidade. O carregador apenas é aprovado para utilização privada. Qualquer outra utilização ou modificação do carregador é...
  • Seite 28 Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que recebam instruções dessa pessoa relativamente à...
  • Seite 29 chuva ou neve nem a outras condições de humidade. Evitar deitar ou entornar água ou outros líquidos para cima da bateria. Se penetrar água em dispositivos elétricos, aumenta o risco de choque elétrico. 16. Para proteção contra o risco de choque elétrico, não mergulhar a unidade, os cabos ou a ficha em água ou qualquer outro líquido.
  • Seite 30 6. Botão de seleção do carregamento da bateria. Consoante a bateria que ligar, pode premir o botão “Battery” para escolher diferentes tipos de bateria e tensão de carregamento 6V ou 12V. Se for selecionada uma tensão de carregamento errada, o ecrã LCD mostrará “FUL” e não haverá corrente de saída 7.
  • Seite 31 iii. Não tentar arrancar mais do que cinco vezes. Se falhar após três tentativas, a bateria do veículo deve ser carregada durante 15-30 minutos Quando aparece no ecrã “FUL”, desligar o carregador da bateria; o mesmo não foi concebido para ser utilizado para carga de manutenção Terminar o processo de carregamento: 1.
  • Seite 32 Pericolo di scossa elettrica! Destinazione d’uso: Il caricabatteria AB-JS012 è destinato alla ricarica di batterie 6/12 V acido-piombo/ AGM / batterie al Non utilizzarlo per altri scopi. Il caricabatterie è autorizzato esclusivamente per uso privato. Qualsiasi altro utilizzo o modifica del caricabatterie è...
  • Seite 33 parti di montaggio, potrebbero essere ingerite e causare soffocamento. Questo dispositivo non è destinato ad essere utilizzato da persone (incluse bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che non dispongono di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o se ricevono istruzioni da questa persona sulla modalità...
  • Seite 34 15. Accertarsi che il dispositivo sia sempre conservato in un luogo sicuro. Non esporre il dispositivo a pioggia o neve o altre condizioni umide. Evitare di versare o gocciolare acqua o altri liquidi. Se l’acqua penetra nei dispositivi elettrici, aumenta il rischio di scosse elettriche. 16.
  • Seite 35 6. P ulsante di selezione della carica della batteria, in base alla batteria collegata, è possibile premere il pulsante “Battery» per scegliere diversi tipi di batterie e tensione di carica da 6V o 12V. Se è selezionata una tensione di carica sbagliata, il display LCD visualizza “FUL» e non ci sarà alcuna corrente di uscita 7.
  • Seite 36 Quando il display visualizza FUL, scollegare il caricabatterie dalla batteria, non è progettato per utilizzare il caricabatteria come alimentatore di mantenimento Fine della carica: 1. Scollegare dalla presa CA. 2. Scollegare il morsetto nero 3. Scollegare il morsetto rosso Pulizia, assistenza e servizio Il caricabatterie può...
  • Seite 37 Να τηρείτε τις προειδοποιήσεις και τις κατευθυντήριες γραμμές για την ασφάλεια! Κίνδυνος ηλεκτρικών εκκενώσεων! Προβλεπόμενη χρήση: Ο φορτιστής AB-JS012 προβλέπεται για τη φόρτιση μπαταριών οξέος-μολύβδου/AGM/GEL των 6/12V. Μην τον χρησιμοποιείτε για οποιονδήποτε άλλο σκοπό. Ο φορτιστής έχει λάβει έγκριση μόνο για ιδιωτική χρήση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση του...
  • Seite 38 Κίνδυνος απώλειας ζωής για τα βρέφη και τα παιδιά. Ποτέ μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά να παίζουν με μέρη ή εξαρτήματα στερέωσης καθώς θα μπορούσαν να τα καταπιούν με αποτέλεσμα να πάθουν ασφυξία. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες...
  • Seite 39 να συνδέσετε τη συσκευή στην μπαταρία. 13. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο φορτιστής είναι αποσυνδεδεμένος από το δίκτυο όταν τον συνδέετε και τον αποσυνδέετε από τη μπαταρία. 14. Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά στην μπαταρία που πρέπει να φορτιστεί. Τα αέρια που...
  • Seite 40 3. Φως LED για εμφάνιση της τιμής που επιλέχθηκε. 4. Φως LED για υπόδειξη της διαδικασίας φόρτισης. Εάν το φως αναβοσβήνει, σημαίνει ότι ο φορτιστής λειτουργεί σε τρόπο αποκατάστασης Μένει σταθερά αναμμένο κατά τη διάρκεια της φόρτισης. 5. Κόκκινο φως LED αναμμένο: σημαίνει ότι οι σφιγκτήρες εξόδου δεν είναι σωστά συνδεδεμένοι. Θα πρέπει...
  • Seite 41 σχετικής με τη λειτουργία φόρτισης. i. Πατήστε το κουμπί ?ENGINE START? για 3 δευτερόλεπτα, θα ανάψει η ένδειξη κάτω από ?ENGINE START?, στη συνέχεια μπορείτε να βάλετε μπρος το όχημά σας. ii. Το πολύ για 5 δευτερόλεπτα, ο φορτιστής θα σταματήσει τον τρόπο λειτουργίας εκκίνησης και θα περάσει...
  • Seite 42 Ryzyko wybuchu! Przestrzegaj ostrzeżeń i zaleceń bezpieczeństwa! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Przeznaczenie: Ładowarka AB-JS012 przeznaczona jest do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych/AGM/GEL 6/12V Nie należy używać jej do innych zastosowań. Ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku prywatnego. Wprowadzenie jakiejkolwiek modyfikacji lub użytkowanie inne niż podano w instrukcji, jest niezgodne z przeznaczeniem i stwarza zagrożenie bezpieczeństwa.
  • Seite 43 Uwaga! Zagrożenie życia niemowląt i dzieci. Nie pozwól, aby dzieci bawiły się częściami lub elementami montażowymi urządzenia, ich połknięcie może spowodować uduszenie. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba że będą...
  • Seite 44 zestawie przewodów połączeniowych. 13. Upewń się, że ładowarka jest wyłączona z sieci w momencie podłączania lub odłączania akumulatora. 14. Nie ustawiaj ładowarki na akumulatorze ani w jego bezpośredniej bliskości. Wydobywające się z niego gazy powodują korozję i uszkodzenie ładowarki. Odsuń ją od akumulatora na maksymalną możliwą...
  • Seite 45 3. Zapalony LED wskazuje wybrany parametr. 4. Świecący LED sygnalizuje proces ładowania; miganie diody oznacza, że ładowarka pracuje w trybie podtrzymania. Podczas ładowania, wskaźnik świeci światłem ciągłym. 5. Zapalony czerwony LED : oznacza, że zaciski wyjściowe zostały niewłaściwie podłączone. Podłącz czerwony zacisk wyjściowy do dodatniego bieguna akumulatora, czarny - do ujemnego.
  • Seite 46 – 2 - 1. b. Jeżeli chcesz wyjść z trybu “ ENGINE START”, wciśnij przycisk “ ENGINE START”, wskaźnik “ENGINE START” zgaśnie, co oznacza, że ładowarka przeszła z trybu pracy “ENGINE START w tryb ładowania. I. Nie włączaj rozrusznika na czas przekraczający 5 sek II.
  • Seite 47 Ta priročnik shranite na varno mesto. Ob predaji polnilnika drugi osebi priložite tudi vso dokumentacijo. Model Polnilni tok in zmogljivost baterij Motor Zagonski tok AB-JS012 (2A) / 4-30Ah (12A) / 25-120Ah Varnost: Splošne varnostne smernice: Preberite vse varnostne smernice in navodila.
  • Seite 48 sposobnostmi, ki nimajo izkušenj in/ali znanja, razen če so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, oziroma, če jim je ta oseba posredovala navodila, kako napravo uporabljati. Otroke stalno nadzorujte, da zagotovite, da se z napravo ne bodo igrali. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe zaradi: •...
  • Seite 49 Poskrbite, da so vtiči in kabli suhi. Naprave nikoli ne priključujte v omrežje z mokrimi ali vlažnimi rokami. Polnilnika nikoli ne prenašajte tako, da bi ga držali za kabel, prav tako ga iz vtičnice ne izklapljajte s potegom za kabel. Polnilnik izključite iz vira napajanja po polnjenju oziroma pred vzdrževanjem ali čiščenjem.
  • Seite 50 7. Z izbirnima gumboma funkcije »LED Display« in »Egine Start« lahko izberete različni tok polnjenja glede na vaše zahteve. Če izberete hitri način, bo tok polnjenja 12 A in 2 A v počasnem načinu. Pritisnite gumb »Engine Start« in ga pridržite več kot 3 sekunde, da boste vstopili v proces »Engine Start«, nato ga lahko uporabite za zagon vašega vozila znotraj cikla največ...
  • Seite 51 1. Izključite ga iz vtičnice. 2. Odklopite črno sponko. 3. Odklopite rdečo sponko. Čiščenje, vzdrževanje in servis Z minimalnim vzdrževanjem je lahko vaš polnilnik uporaben več let. • Po končanem polnjenju očistite sponke. Obrišite vsakršno tekočino iz baterije, ki je prišla v stik s sponkami, da preprečite korozijo.
  • Seite 52 Adresse Postale: B.P. 146 OVER 40 YEARS OF GERMAN TECHNOLOGY L-4902 Bascharage MSA International S.A. - PED, Avenue de l’Europe - L-4802 Lamadelaine TEL: +352 26 65 65 - FAX: +352 26 65 651 - e-Mail: info@msainternational.com OVER 40 YEARS OF GERMAN TECHNOLOGY...