Seite 1
Kreissäge ¢ÈÛÎÔÚÈÔÓÔ Pilarka tarczowa Körfűrész Kotoučová pila Daire testere Fierastrau circular Krožna žaga ñËpÍyÎÓpÌaÓ ÔËÎa C 6UY C 6BUY C 7UY C 7BUY • • • C 7UY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Seite 5
English Deutsch Ελληνικά Polski Lumber Schnittholz Ξυλεία Drewno Base Grundplatte Βάση Podstawa Workbench Werkbank Πάγκος εργασίας Stół roboczy Saw blade Sägeblatt Πριονωτή λεπίδα Ostrze piły Handle Handgriff Uchwyt Λαβή Knob Stellknopf Κουµπί Pokrętło Riving knife Spaltkeil ∆ιαχωριστικ µαχαίρι Klin rozszczepiający Flange bolt Flanschschraube Βίδα...
Seite 6
Magyar Čeština Türkçe Română Faanyag Dřevěné prkno Kereste Scândură Alap Základová deska Taban/Alt kısım Bază Munkaasztal Pracovní stůl Çalıßma tezgahı Banc de lucru Lamă fierăstrău Fűrészlap Pilový kotouč Testere bıçaåı Fogantyú Rukoje Mâner Tokmak düåmesi Gomb Otočná rukoje Buton Hasítókés Štípací...
Seite 7
Slovenščina PyccÍËÈ Stavbni les èËÎoÏaÚepËaÎ Osnovna ploskev OcÌoÇaÌËe BepcÚaÍ Delovni pult Žagin list PeÊyçËÈ ÀËcÍ Ročaj PyÍoÓÚÍa Gumb PyäÍa Razcepni nož PacÍÎËÌËÇaïçËÈ ÌoÊ Prirobnični vijak ÅoÎÚ c ÄypÚËÍoÏ Vzvod PêäaÖ Krilati vijak ÅapaåÍoÇêÈ ÄoÎÚ Vpenjalni vzvod ÂaÊËÏÌoÈ pêäaÖ AÀaÔÚep peÎëca Vmesnik za vodilni tir ÌaÔpaÇÎÓïçeÈ...
Seite 8
Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole Jelölések WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE FIGYELEM The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia to Az alábbiakban a géphez symbols used for the werden für diese Maschine σύµβολα που χρησιµοποιούνται symbole używane w instrukcji alkalmazott jelölések vannak machine.
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
English Never attempt to remove the saw from the work or CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Cutting procedures Investigate and take corrective actions to eliminate DANGER: Keep hands away from cutting area and the cause of blade binding.
English Ensure that the retraction mechanism of the guard b) Adjust the riving knife as described in this instruction system operates correctly. manual. The saw blades body must be thinner than the Incorrect spacing, positioning and alignment can riving knife and the width of cut, or kerf (with make the riving knife ineffective in preventing teeth set) must be greater than the thickness of kickback.
Seite 12
English 3. Extension cord (1) Unfasten only the mounting screws of the saw When the work area is removed from the power cover hinge portion (Fig. 8). source, use an extension cord of sufficient thickness (2) Retract the lower guard into the saw cover. and rated capacity.
English (3) As shown in Fig. 18, the side of Washer (A) with CUTTING PROCEDURES a projected center the same diameter as the inner diameter of the saw blade and the concave side 1. Place the base on the material, then align the of Washer (B) must be fitted to the saw blade sides.
Seite 14
English 7. Maintenance of the lower guard The declared vibration total value has been measured in For safe and proper working, always keep the accordance with a standard test method and may be machine and ventilation slots clean. The lower guard used for comparing one tool with another.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug h) Benutzen Sie niemals beschädigte oder unpassende reparieren, ehe Sie es benutzen. Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben Wartung zurückzuführen. wurden speziell für Ihre Säge entwickelt – für beste f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Deutsch Nach der Ausführung von Eintauchschnitten muss f) Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrung müssen straff und sicher angezogen sein, ehe Sie der Spaltkeil wieder eingesetzt werden. Bleibt der den Schnitt ausführen. Spaltkeil bei Eintauchschnitten installiert, kann er Falls sich die Sägeblatteinstellung während des die Schnittführung stören und Rückschläge auslösen.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell C6UY C6BUY C7UY C7BUY Spannung (je nach Gebiet)* 230 V 90° 66 mm 78 mm Schnittiefe 45° 46 mm 55 mm Leistungsaufnahme* 1300 W Leeraufdrehzahl 5500 min Gewicht (ohne Kabel) 3,8 kg 4,2 kg *Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
Deutsch (1) Lösen Sie die Befestigungsschrauben am 8. Verwendung des Staubsammlers Scharnier des Sägeblattdeckels (Abb. 8). Um anfallenden Sägestaub mit Hilfe eines (2) Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung in die Staubsaugers abzusaugen, bringen Sie den Sägeblattabdeckung zurück. Saugschlauch am Staubsammler an; dieser wird (3) Setzen Sie einen Holzspan in die Rückseite der durch M4-Schrauben am Hauptgerät gehalten.
Deutsch VORSICHT ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES Beim Auswechseln der Kohlebürsten immer neue SÄGEBLATTES Hitachi-Kohlebürsten mit der in der Zeichnung festgelegten Nummer verwenden. ACHTUNG Bei den Modellen C6BUY und C7BUY kann die Bremse Als Vorbeugemaßnahme gegen Unfälle ist darauf zu ausfallen, wenn andere als die vorgeschriebenen achten, daß...
Deutsch GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
Seite 22
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
Seite 23
∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Με τον τρ πο αυτ βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ και µειώνεται ο κίνδυνος να µπλοκάρει η λεπίδα. ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ g) ¡·...
Seite 24
∂ÏÏËÓÈο Τα µεγάλα κοµµάτια λυγίζουν κάτω απ το βάρος b) ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi Ì·¯·›ÚÈ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È τους. Θα πρέπει να τοποθετείτε στηρίγµατα και Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡. στις δύο πλευρές του ξύλου, κοντά στη γραµµή Λαθεµένη διάταξη και ευθυγράµµιση µπορούν κοπής...
Seite 25
∂ÏÏËÓÈο σιγουρευτείτε τι κρατάτε το κυρίως σώµα 16. Για τα µοντέλα C6BUY και C7BUY, ταν το φρένο σταθερ . γίνει αναποτελεσµατικ , αντικαταστήστε τα 15. Σπίθες µπορούν µερικές φορές να εµφανιστούν, καρβουνάκια µε καινούργια. που προκαλούνται απ την λειτουργία του 17.
Seite 26
∂ÏÏËÓÈο 3. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÁˆÓ›·˜ ÎÏ›Û˘ 7. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÛȉËÚÔÙÚԯȿ˜ πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 4 (∞), ∂ÈÎ. 4 (µ) Περάστε τον προσαρµογέα οδηγού σιδηροτροχιάς χαλαρώνοντας τον µοχλ στο κεκλιµένο έλασµα µέσα απ την τετράγωνη πρίζα της βάσης, και και το φτερωτ µπουλ νι στη βάση, η λεπίδα του στερεώστε...
Seite 27
∂ÏÏËÓÈο ταν η βάση δεν είναι επικλινής, χρησιµοποιήστε (4) Καθώς κρατάτε το µοχλ του κάτω καλύµµατος ένα µεγάλο απ κοµµα ως οδηγ (∂ÈÎ. 11, ∂ÈÎ. 12 ασφαλείας, για να κρατήσετε το κάλυµµα ασφαλείας (∞)) πλήρως συσταλτ µέσα το κάλυµµα του πριονιού, ταν...
Seite 28
∂ÏÏËÓÈο 4. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το Αποσυνδέστε τα καλύµµατα των καρβουνακιών µε αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ένα κατσαβίδι εγκοπτώµενης κεφαλής. Τα ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών καρβουνάκια µπορούν µετά να αφαιρεθούν εύκολα. αυτών, σε...
Seite 29
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) 3) Bezpieczeństwo osobiste OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. OSTRZEŻENIE Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez Należy dokładnie zapoznać...
Seite 30
Polski Ostrza nieodpowiednie dla danego zamocowania mogą W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi zostać naprawione. poruszać się ruchem mimośrodowym, stanowiąc dla Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji użytkownika zagrożenie utraty panowania nad narzędzi elektrycznych. urządzeniem. Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste. h) Nie należy nigdy używać...
Seite 31
Polski Jeżeli prowadnice przesuwają się podczas pracy, może e) Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli klin to spowodować wygięcie ostrza i odrzut. rozszczepiający jest wygięty. g) Należy zachować szczególną uwagę przy piłowaniu Nawet niewielkie nieprawidłowości mogą spowodować w głąb ścian lub innych elementów o ograniczonej opóźnienie zamykania osłony.
Polski DANE TECHNICZNE Model C6UY C6BUY C7UY C7BUY Napięcie (w poszczególnych obszarach)* 230 V 90° 66 mm 78 mm Głębokość cięcia 45° 46 mm 55 mm Moc wejściowa* 1300 W Prędkość bez obciążenia 5500 min Ciężar (bez kabla) 3,8 kg 4,2 kg *Sprawdź...
Polski (1) Odkręcić jedynie śruby mocujące elementu 9. Regulacja położenia dźwigni zaciskowej zawiasowego pokrywy piły (Rys. 8). Naciśnięcie dźwigni zaciskowej powoduje jej zwolnienie (2) Wsunąć dolną osłonę w obudowę tarczy. z łba śruby i umożliwia jej swobodny obrót. (3) Włożyć kawałek drewna w tylnej części podstawy ostrza Po zamontowaniu prowadnika i prowadnicy dźwignię...
Polski (3) Nacisnąć dźwignię blokady, zablokować wrzeciono, a 6. Regulacja podstawy i ostrza do położenia następnie odkręcić śrubę z łbem sześciokątnym, prostopadłego korzystając z klucza nasadowego. Kąt pomiędzy podstawą a ostrzem został fabrycznie (4) Przytrzymując dźwignię osłony dolnej tak, aby była ona ustawiony jako 90˚, niemniej w przypadku jakiegokolwiek w pełni odgięta, wyjąć...
Seite 35
Polski Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. C6UY • C6BUY Zmierzony poziom dźwięku A: 101 dB(A) Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 90 dB(A) Niepewność KpA: 3 dB(A) C7UY • C7BUY Zmierzony poziom dźwięku A: 106 dB(A) Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 95 dB(A) Niepewność...
Seite 36
Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, FIGYELEM kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden sérüléseket.
Seite 37
Magyar g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja A visszarúgás okai és a vonatkozó óvintézkedések ezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe véve – visszarúgást a beékelődött vagy rosszul beállított fűrészlap okozhat, melynek eredményeként a vezérlés a munkakörülményeket és a végzendő munkát. nélküli fűrészgép fel-, illetve kiemelkedik a A szerszámgép olyan műveletekre történő...
Seite 38
Magyar Alsó védőelem funkció A KÖRFŰRÉSZ HASZNÁLATÁVAL a) Minden egyes használat előtt ellenőrizze az alsó KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK védőelem megfelelő záródását. Ne használja a fűrészgépet, ha az alsó védőelem nem mozog Ne használjon deformálódott vagy törött fűrészlapot. szabadon, és nem záródik azonnal. Az alsó Ne használjon gyorsacélból készült fűrészlapot.
Magyar MŰSZAKI ADATOK Modell C6UY C6BUY C7UY C7BUY Feszültség (térségenként)* 230 V 90° 66 mm 78 mm Vágási mélység 45° 46 mm 55 mm Teljesítmény* 1300 W Fordulatszám, terhelés nélkül 5500 min Súly (tápkábel nélkül) 3,8 kg 4,2 kg *Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak! A vágási mélység az alapnak a kívánt helyzetbe történő...
Seite 40
Magyar MEGJEGYZÉS amikor az indítót benyomta, KI állásba pedig, amikor Ha a vágási mélységet a párhuzamosság beállítása az indítót elengedte. után állítja be, a párhuzamosság enyhén elállítódhat. 3. A fűrész állandó sebességgel történő egyenes 6. A vezető darab beállítása mozgatása optimális vágást fog eredményezni. A körfűrészen elvégezhető...
Seite 41
Magyar MÓDOSÍTÁSOK KARBANTARTÁS ÉS ELLENIRZÉS A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki 1. A fűrészlap ellenőrzése fejlesztések eredményeit. Mivel a tompa fűrészlap használata rontja a Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül munkavégzés hatékonyságát, és a motor hibás megváltozhatnak.
Seite 42
Čeština (Překlad původních pokynů) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
Seite 43
Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. Příčiny zpětného rázu a související upozornění používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom – zpětný ráz je náhlá reakce na sevření, ohnutí nebo zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. vybočení pilového listu a způsobí nekontrolované Použití...
Seite 44
Čeština Funkce dolního krytu BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI POUŽITÍ a) Před každým použitím zkontrolujte spodní ochranný KOTOUČOVÉ PILY kryt, zda je náležitě uzavřený. Neuvádějte pilu do provozu, jestliže spodní ochranné kryty se volně 1. Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou deformované nepohybují a okamžitě se neuzavírají. Nikdy nebo prasklé.
Čeština PARAMETRY Model C6UY C6BUY C7UY C7BUY Napětí (podle země určení)* 230 V 90° 66 mm 78 mm Hloubka řezání 45° 46 mm 55 mm Příkon* 1300 W Otáčky bez zatiženi 5500 min Hmotnost (bez šňůry) 3,8 kg 4,2 kg *Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku.
Seite 46
Čeština POZNÁMKA 2. Ujistěte se, že vypínač je otočen do polohy ON (zapnuto) Rovnoběžnost nemusí být nastavena zcela správně, předtím, než se pilový kotouč dostane do styku s pokud se seřídí hloubka řezu až po nastavení dřevenou deskou. Vypínač je zapnut, když je pojistka rovnoběžnosti.
Seite 47
Čeština UPOZORNĚNÍ MODIFIKACE Po upevnění pilového kotouče se znovu ujistěte, že pojistná Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a páčka je pevně zajištěná v předepsané poloze. modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje. Následně, některé díly mohou být změněny bez ÚDRŽBA A KONTROLA předešlého oznámení.
Seite 48
Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti güç GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç düåmesinin DÓKKAT kapalı konumda olduåundan emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmaåınız güç...
Seite 49
Türkçe ÖNLEM a) Óki elinizle testereyi sıkıca kavrayın ve kollarınızı Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. geri tepme kuvvetine direnç gösterecek konumda Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin tutun. ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır. Vücudunuz bıçaåın saå veya sol tarafında olmalı, kesinlikle bıçakla aynı...
Seite 50
Türkçe d) Testereyi tezgahın üzerine veya yere bırakmadan DÓSK TESTEREYÓ KULLANIRKEN ALINACAK önce alt koruyucunun, bıçaåı kapadıåını her zaman ÖNLEMLER kontrol edin. Korunmamıß, yalpalayan bir bıçak, testerenin geriye 1. Çatlamıß veya deforme olmuß testere bıçaklarını doåru yürümesine ve yolunun üzerindeki her ßeyi kullanmayın.
Türkçe 3. Eåim açısı ayarı STANDART AKSESUARLAR Íekil 4 (A) ve Íekil 4 (B)’de gösterildiåi gibi, eåim ölçeåinin üzerindeki kolu ve tabanın üzerindeki kelebek (1) Testere bıçaåı (aletin üzerine takılı) ....... 1 cıvatayı gevßeterek, testere bıçaåı tabana en fazla 45° Çap 165 mm ....
Seite 52
Türkçe (3) Sıkma kolunu gevßetin, testere bıçaåının konumunu TESTERE BIÇAÅININ TAKILMASI VE SÖKÜMÜ ayarlayın ve ardından sıkma kolunu tekrar sıkıßtırın. (4) Bu durumda kesme ißlemine baßlayabilirsiniz. UYARI Ciddi kazalardan korunmak için, güç anahtarının KAPALI Kılavuz rayı kullanarak kesme ißlemi yaparken, kılavuz (OFF) pozisyonunda ve de güç...
Seite 53
Türkçe 5. Motorun incelenmesi Motor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”. Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da su Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu ile ıslanmadıåından emin olun. tespit edilmißtir. 6.
Seite 54
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
Seite 55
Română Contactul cu un fir sub tensiune va pune sub tensiune și d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi părţile metalice expuse ale sculei electrice și ar putea persoanele care nu sunt familiarizate cu scula cauza un șoc electric operatorului.
Seite 56
Română e) Nu folosiţi lame tocite sau deteriorate. d) Pentru ca cuţitul de despicare să funcţioneze, acesta Lamele neascuţite sau cele necorespunzător reglate trebuie să fie împlîntat în piesa prelucrată. produc o canelură îngustă, ceea ce provoacă frecare Cuţitul de despicare este ineficient în ceea ce privește excesivă, prinderea lamei și recul.
Română SPECIFICAŢII C6UY C6BUY C7UY C7BUY Model Tensiune de alimentare (pe zone)* 230 V 90° 66 mm 78 mm Adâncimea de tăiere 45° 46 mm 55 mm Putere instalată* 1300 W Viteză fără sarcină 5500 min Greutate (fără cablu de alimentare) 3,8 kg 4,2 kg * Verificaţi plăcuţa cu specificaţii a produsului, deoarece acesta poate diferi de la o zonă...
Seite 58
Română (4) Mișcaţi elementul de lemn marcat spre partea frontală PROCEDURI DE TĂIERE a bazei și rotiţi șurubul de ajustare a paralelismului astfel încît marcajul să coincidă cu partea de pe bază 1. Plasaţi baza pe material, apoi aliniaţi linia premarcată (Fig.
Seite 59
Română (4) Ţinând maneta apărătorii inferioare în așa fel încât 6. Reglarea bazei și a lamei de fierăstrău pentru apărătoarea inferioară să fie complet retrasă în carcasa menţinerea perpendicularităţii fierăstrăului, scoateţi lama de fierăstrău. Unghiul dintre bază și lama de fierăstrău a fost reglat 2.
Seite 60
Română Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871. C6UY • C6BUY Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 101 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 90 dB (A) Nivel sonor, KpA: 3 dB (A) C7UY •...
Slovenščina (Prevod originalnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ELEKTRIČNO ORODJE b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si obvezno nadenite zaščito za oči. OPOZORILO Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Seite 62
Slovenščina g) Električno orodje, priključke in svedre ipd. – če se žagin list zvije ali pade iz linije v rezu, lahko zobje uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer na zadnjem robu lista zarežejo v zgornjo površino lesa, upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge. list dvigne ven iz reza in vrže proti upravljavcu.
Seite 63
Slovenščina c) Spodnje varovalo lahko potegnete nazaj z roko le pri 2. Ni dovoljeno uporabiti žaginega lista iz hitroreznega posebnih rezih, kot so "potopni rezi" in "sestavljeni jekla. rezi". Spodnje varovalo dvignite z ročko na poteg nazaj, 3. Ni dovoljeno uporabiti žaginega lista, ki ne ustreza in takoj ko list vstopi v material, spodnje varovalo spustite.
Seite 64
Slovenščina 2. Stikalo za napetost (1) Odvijte le montažne vijake na predelu tečaja pokrova Prepričajte se, da je stikalo za napetost v položaju OFF za žago. (Skica 8) (izključeno). Če je vtikač priključen na vtičnico, ko je (2) Potegnite nazaj varovalo spodaj v pokrov za žago. stikalo v položaju ON (vklopljeno), bo električno orodje (3) Vstavite leseni element zadaj v osnovo žaginega lista takoj začelo delovati ter lahko povzroči resno nesrečo.
Seite 65
Slovenščina (4) Za pravilno smer vrtenja žaginega lista mora biti puščica REZALNI POSTOPKI na listu enako skladna s puščico na pokrovu žage. (5) S prsti privijte šesterorobni vijak, ki drži žagin list, in 1. Namestite osnovno enoto na material, poravnajte sicer do konca giba.
Seite 66
Slovenščina 8. Seznam servisnih delov OPOZORILO POZOR Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti - odvisno orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi. od načina uporabe orodja. Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki agent proizvajalca laserja.
Seite 73
PyccÍËÈ поддерживайте чистоту в области около нижнего TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE à предохранительного приспособления. Удалите пыль OCMOTP и кусочки мусора, сдувая их сжатым воздухом, или с помощью щетки. 1. OcÏoÚp peÊyçeÖo ÀËcÍa 8. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËï TaÍ ÍaÍ ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ÌeÁaÚoäeÌÌoÖo peÊyçeÖo OCTOPOÜHO ÀËcÍa ÄyÀeÚ...
Seite 79
English Čeština ZÁRUČNÍ LIST GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model č. 1 Model No. 2 Série č. 2 Serial No. 3 Datum nákupu 3 Date of Purchase 4 Jméno a adresa zákazníka 4 Customer Name and Address 5 Jméno a adresa prodejce 5 Dealer Name and Address (Prosíme o razítko se jménem a adresou (Please stamp dealer name and address)
Seite 81
Hitachi Power Tools Österreich GmbH Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 Hitachi Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
Seite 84
2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive směrnicí RoHS 2011/65/EU. 2011/65/EU. Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is oprávněný ke zpracování technického souboru. authorized to compile the technical file.