Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C 7SB2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Circular Saw
Kreissäge
¢ÈÛÎÔÚÈÔÓÔ
Pilarka tarczowa
Körfűrész
Kotoučová pila
Daire testere
ñËpÍyÎÓpÌaÓ ÔËÎa
C 7SB2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki C 7SB2

  • Seite 1 Körfűrész Kotoučová pila Daire testere ñËpÍyÎÓpÌaÓ ÔËÎa C 7SB2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Seite 2 > 0° – 45° 6 mm 17 mm...
  • Seite 4 English Deutsch Ελληνικά Polski Lumber Schnittholz Ξυλεία Drewno Base Grundplatte Βάση Podstawa Workbench Werkbank Πάγκος εργασίας Stół roboczy Saw blade Sägeblatt Πριονωτή λεπίδα Ostrze piły Lever (A) Hebel (A) Μοχλ ς (A) Dźwignia (A) Handle Handgriff Λαβή Uchwyt Tighten Anziehen Σφίξτε...
  • Seite 5 Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ Faanyag Dřevěné prkno Kereste èËÎoÏaÚepËaÎ Alap Základová deska Taban/Alt kısım OcÌoÇaÌËe Munkaasztal Pracovní stůl Çalıßma tezgahı BepcÚaÍ Fűrészlap Pilový kotouč Testere bıçaåı PeÊyçËÈ ÀËcÍ Kol (A) PêäaÖ (A) Kar (A) Páčka (A) PyÍoÓÚÍa Fogantyú Rukoje Megszorítás Dotáhnout Sıkıßtır ÂaÚÓÌyÚë...
  • Seite 6 Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia to symbols used for the werden für diese Maschine σύµβολα που χρησιµοποιούνται symbole używane w instrukcji machine. Be sure that you verwendet.
  • Seite 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Seite 8: Circular Saw Safety Warnings

    English b) When blade is binding, or when interrupting a cut CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes Cutting procedures to a complete stop. DANGER: Keep hands away from cutting area Never attempt to remove the saw from the work and the blade.
  • Seite 9: Specifications

    English 7. Never use the circular saw with its lower guard PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW fixed in the open position. 8. Ensure that the retraction mechanism of the guard 1. Do not use saw blades which are deformed or system operates correctly.
  • Seite 10: Maintenance And Inspection

    English 3. Regulating the guide (3) To assure proper rotation direction of the saw blade, The cutting position can be regulated by moving the the arrow direction on the saw blade must coincide guide to the left or right after loosening its wing bolt. with the arrow direction on the saw cover.
  • Seite 11 English CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
  • Seite 12: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
  • Seite 13: Sicherheitswarnungen Für Kreissäge

    Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug g) Benutzen Sie grundsätzlich Sägeblätter der richtigen reparieren, ehe Sie es benutzen. Bohrungsgröße und -form (Rund- oder Diamantform). Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Sägeblätter, die nicht exakt zur Sägeblattaufnahme Wartung zurückzuführen. der Säge passen, laufen exzentrisch und können außer f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
  • Seite 14: Vorsichtsmassnahmen Bei Der Benutzung Der Kreissäge

    Deutsch e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten d) Achten Sie immer darauf, dass die untere Sägeblätter. Schutzabdeckung (Blattschutz) das Sägeblatt umgibt, Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter ehe Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Boden erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige absetzen.
  • Seite 15: Justage Des Elektrowerkeugs Vor Dem Gebrauch

    Deutsch STANDARDZUBEHÖR JUSTAGE DES ELEKTROWERKEUGS VOR DEM GEBRAUCH (1) Sägeblatt (Durchmesser 185 mm) (am Werkzeug befestigt) ..............1 1. Einstellen der Schnitttiefe (2) Steckschlüssel ............1 Zum Einstellen der Schnitttiefe lösen Sie den Hebel (3) Parallelanschlag ............1 (A), halten die Grundplatte mit einer Hand und (4) Flügelschraube ............
  • Seite 16: Anbringen Und Entfernen Des Sägeblattes

    Deutsch Tragen Sie beim Schneiden von Werkstücken 3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 8) grundsätzlich eine Schutzbrille. Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, ziehen Sie immer Verbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzte den Netzstecker. Kohlenbürsten führen zu Motor, problemen. Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die dieselbe Nummber trägt wie auf der ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES...
  • Seite 17: Garantie

    Deutsch GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
  • Seite 18 ∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
  • Seite 19 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Με τον τρ πο αυτ βελτιώνεται η ακρίβεια της ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ κοπής και µειώνεται ο κίνδυνος να µπλοκάρει η ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ λεπίδα.
  • Seite 20 ∂ÏÏËÓÈο d) ¡· ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÁ¿Ï· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ͇ÏÔ˘ ÁÈ· Ó· c) ∆Ô Î¿Ùˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· Ì·ÁÎÒÛÂÈ Ë ÏÂ›‰· ÙÚ·‚˯Ù› Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÌfiÓÔ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÂȉÈÎÒÓ Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË. ÂÚÁ·ÛÈÒÓ fiˆ˜ “‚·ıȤ˜ ÎÔ¤˜” Î·È “Û‡ÓıÂÙ˜ ÎÔ¤˜”. Τα...
  • Seite 21 ∂ÏÏËÓÈο ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ Ã∏™∏ (1) Πριονωτή λεπίδα (∆ιαµ. 185 mm) (στερεωµένη στο εργαλείο) ........1 1. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜ (2) Μπουλον κλειδο ............1 Για να ρυθµίστε το βάθος κοπής, χαλαρώστε το (3) Οδηγ ς ................ 1 µοχλ...
  • Seite 22 ∂ÏÏËÓÈο ταν κ βετε υλικά, να φοράτε πάντοτε 2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ προστατευτικά γυαλιά. Ελέγχετε περιοδικά λες τις βίδες στερέωσης και ταν έχετε τελειώσει µια εργασία, να τραβάτε το βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην φις απ την πρίζα. περίπτωση...
  • Seite 23 ∂ÏÏËÓÈο ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏ Η δηλωµένη συνολική τιµή δ νησης έχει µετρηθεί Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται σύµφωνα µε µία τυπική µέθοδο δοκιµής και µπορεί να συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση εν ς εργαλείου µε ένα τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. άλλο.
  • Seite 24 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) 3) Bezpieczeństwo osobiste OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. OSTRZEŻENIE Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 25 Polski W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi h) Nie należy nigdy używać uszkodzonych lub zostać naprawione. nieodpowiednich podkładek lub śrub mocujących Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji ostrze. narzędzi elektrycznych. Podkładki śruby mocujące ostrza zostały Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste. zaprojektowane specjalnie dla danego urządzenia, z Narzędzia tnące powinny być...
  • Seite 26: Dane Techniczne

    Polski Ostrze może napotkać na twarde przedmioty, co może ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRACY Z PIŁĄ być przyczyną odrzutu. TARCZOWĄ Funkcja dolnej osłony 1. Nie używać ostrzy wygiętych lub pękniętych. a) Przed każdym użyciem piły sprawdzić, czy osłona 2. Nie używać ostrzy wykonanych ze stali szybkotnącej. dolna jest właściwie założona.
  • Seite 27: Wymiana Ostrza

    Polski 2. Przełącznik 3. Prowadzenie pilarki wzdłuż linii prostej ze stałą Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja prędkością zapewnia optymalne rezultaty cięcia. OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczas UWAGA gdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie Przed rozpoczęciem cięcia zbadać rodzaj materiału. Jeśli zacznie działać...
  • Seite 28: Konserwacja I Kontrola

    Polski MODYFIKACJE KONSERWACJA I KONTROLA Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych 1. Kontrola stanu ostrza osiągnięć nauki i techniki. Korzystanie ze stępionego ostrza powoduje zmniejszenie W związku z tym pewne części (a także numery kodów wydajności pracy, a ponadto może być...
  • Seite 29 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, FIGYELEM kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden sérüléseket.
  • Seite 30 Magyar g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja A visszarúgás okai és a vonatkozó óvintézkedések ezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe véve – visszarúgást a beékelődött vagy rosszul beállított a munkakörülményeket és a végzendő munkát. fűrészlap okozhat, melynek eredményeként a vezérlés A szerszámgép olyan műveletekre történő...
  • Seite 31 Magyar Védelem híján a fűrészgép elindul hátrafele, és mindent Alsó védőelem funkció a) Minden egyes használat előtt ellenőrizze az alsó elvág, ami az útjába esik. védőelem megfelelő záródását. Ne használja a Vegye figyelembe azt az időtartamot, amire a fűrészgépet, ha az alsó védőelem nem mozog fűrészlapnak az indítókapcsoló...
  • Seite 32 Magyar 2. Hálózati kapcsoló FIGYELMEZTETÉSEK Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen A vágás megkezdése előtt vizsgálja meg a vágni kívánt kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a anyagot.Amennyiben a vágási művelet során előreláthatóan dugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BE veszélyes / mérgező...
  • Seite 33 Magyar 2. A rögzítő csavarok ellenőrzése GARANCIA Rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos szorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítson előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem meg.
  • Seite 34 Čeština (Překlad původního návodu) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
  • Seite 35 Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. Příčiny zpětného rázu a související upozornění používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom – zpětný ráz je náhlá reakce na sevření, ohnutí nebo zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. vybočení pilového listu a způsobí nekontrolované Použití...
  • Seite 36: Standardní Příslušenství

    Čeština Nechráněný pilový list dobíhající setrvačností způsobí, Funkce dolního krytu a) Před každým použitím zkontrolujte spodní ochranný že pila se posunuje dozadu a řeže vše, co mu stojí kryt, zda je náležitě uzavřený. Neuvádějte pilu do v cestě. provozu, jestliže spodní ochranné kryty se volně Zajistěte, aby se pilový...
  • Seite 37 Čeština 3. Prodlužovací kabel Před uvedením pily do chodu se přesvědčete, že pilový Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijte kotouč dosáhl maximálních otáček. prodlužovací kabel o správné tlouš ce a kapacitě. Je Pokud se při chodu pilový kotouč zastaví nebo se ozve třeba, aby prodlužovací...
  • Seite 38 Čeština 3. Kontrola uhlíkových kartáčků (Obr. 8) POZNÁMKA Motor obsahuje uhlíkové kartáčky, které se Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového opotřebovávají. Vzhledem k tomu, že opotřebené programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat kartáčky mohou vést k problémům s motorem, vyměňte změnám bez předchozího upozornění.
  • Seite 39 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti güç GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç düåmesinin DÓKKAT kapalı konumda olduåundan emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmaåınız güç...
  • Seite 40 Türkçe ÖNLEM a) Óki elinizle testereyi sıkıca kavrayın ve kollarınızı Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. geri tepme kuvvetine direnç gösterecek konumda Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin tutun. ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır. Vücudunuz bıçaåın saå veya sol tarafında olmalı, kesinlikle bıçakla aynı...
  • Seite 41: Standart Aksesuarlar

    Türkçe d) Testereyi tezgahın üzerine veya yere bırakmadan 4. Yanal basınç uygulayarak testere bıçaklarını önce alt koruyucunun, bıçaåı kapadıåını her zaman durdurmaya çalıßmayın. kontrol edin. 5. Testere bıçaklarını her zaman için keskin tutun. Korunmamıß, yalpalayan bir bıçak, testerenin geriye 6. Alt koruyucunun yumußak ve rahatça hareket ettiåinden doåru yürümesine ve yolunun üzerindeki her ßeyi emin olun.
  • Seite 42 Türkçe KULLANMADAN ÖNCE ELEKTR ÓKLÓ ALETÓN TESTERE BIÇAÅININ TAKILMASI VE SÖKÜMÜ AYARLANMASI UYARI Ciddi kazalardan korunmak için, güç anahtarının KAPALI 1. Kesim derinliåinin ayarlanması (OFF) pozisyonunda ve de güç kaynaåı baålantısının kesik Kesim derinliåini ayarlamak için (A) kolu gevßetin ve olduåundan emin olun.
  • Seite 43 Türkçe 6. Dikeyliåi korumak amacıyla taban ve testere bıçaåının ayarlanması Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Taban ve testere bıçaåının arasındaki açı 90° dereceye Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu ayarlanmıßtır. Herhangi bir nedenden dolayı bu dikeylik tespit edilmißtir.
  • Seite 44 PyccÍËÈ (èepeÇoÀ opËÖËÌaÎëÌêx ËÌcÚpyÍáËÈ) àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓ paÄoÚê OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà PAÅOTE ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ. èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Ço ÇÎaÊÌoÈ èPEÑìèPEÜÑEHàE cpeÀe, ËcÔoÎëÁyÈÚe ycÚpoÈcÚÇo ÁaçËÚÌoÖo oÚÍÎïäeÌËÓ èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË. (RCD) ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ.
  • Seite 45 PyccÍËÈ b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ b) He ÔoÔaÀËÚe ÔoÀ oÄpaÄaÚêÇaeÏoe ËÁÀeÎËe. ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖo ÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ èpeÀoxpaÌËÚeÎëÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe Ìe cÏoÊeÚ ÇÍÎïäËÚë Ë ÇêÍÎïäËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ. ÁaçËÚËÚë oÚ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê cÌËÁy KaÊÀêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÚopêÏ ÌeÎëÁÓ yÔpaÇÎÓÚë oÄpaÄaÚêÇaeÏoÖo ËÁÀeÎËÓ. c ÔoÏoçëï...
  • Seite 46 PyccÍËÈ OÚÀaäa ÓÇÎÓeÚcÓ peÁyÎëÚaÚoÏ ÌeÔpaÇËÎëÌoÈ Функционирование нижнего защитного íÍcÔÎyaÚaáËË ÔËÎê Ë/ËÎË ÌapyåeÌËÓ ÚexÌËÍË ÇêÔoÎÌeÌËÓ приспособления paÄoÚ ËÎË ÚexÌËäecÍoÖo cocÚoÓÌËÓ, Ë ee ÏoÊÌo ËÁÄeÊaÚë, a) èepeÀ ÌaäaÎoÏ íÍcÔÎyaÚaáËË ÍaÊÀêÈ paÁ ÔpËÌËÏaÓ ÌaÀÎeÊaçËe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË, ÍoÚopêe ÔpoÇepÓÈÚe ÔpaÇËÎëÌocÚë ÁaÍpêÚËÓ ÌËÊÌeÖo ÔpËÇeÀeÌê ÌËÊe. ÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ.
  • Seite 47 PyccÍËÈ 7. HËÍoÖÀa Ìe íÍcÔÎyaÚËpyÈÚe ÀËcÍoÇyï ÔËÎy, ecÎË 10. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Ç ÏaÚepËaÎe Ìe ÄyÀeÚ ÌËÊÌee ÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÔËÎê ÔocÚopoÌÌËx ÔpeÀÏeÚoÇ, ÌaÔpËÏep, ÖÇoÁÀeÈ. ÄyÀeÚ ÁaÙËÍcËpoÇaÌo Ç oÚÍpêÚoÏ ÔoÎoÊeÌËË. 11. ÑÎÓ ÏoÀeÎË C7SB2, ÀËaÏeÚpê peÊyçËx ÀËcÍoÇ 8. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÀÎÓ oÚÇoÀa, ÀoÎÊÌê...
  • Seite 48 PyccÍËÈ ìÖoÎ ÌaÍÎoÌa ÚaÍÊe ÏoÊÌo ÄyÀeÚ peÖyÎËpoÇaÚë 1. CÌÓÚËe peÊyçeÖo ÀËcÍa ÔyÚeÏ ocÎaÄÎeÌËÓ ÄapaåÍoÇoÖo ÄoÎÚa oÍoÎo åÍaÎê (1) ìcÚaÌoÇËÚe ypoÇeÌë peÁaÌËÓ Ç ÔoÎoÊeÌËe (PËc. 3). ÏaÍcËÏyÏa, Ë pacÔoÎoÊËÚe ÀËcÍoÇyï ÔËÎy ÍaÍ OCTOPOÜHO ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 6. OäeÌë oÔacÌo ocÚaÇËÚë ÀaÌÌêÈ ÄapaåÍoÇêÈ ÄoÎÚ (2) HaÊÏËÚe pêäaÖ...
  • Seite 49 PyccÍËÈ Ìa pËcyÌÍe, ËÎË ÄÎËÁÍËÏË Í ''ÔpeÀeÎy ËÁÌoca''. KpoÏe ÉAPAHTàü ÚoÖo, ÇceÖÀa coÀepÊËÚe yÖoÎëÌêe çeÚÍË Ç äËcÚoÚe Ë oÄÓÁaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌË ÏoÖÎË Mê ÖapaÌÚËpyeÏ cooÚÇeÚcÚÇËe aÇÚoÏaÚËäecÍËx cÇoÄoÀÌo cÍoÎëÁËÚë Ç çeÚÍoÀepÊaÚeÎÓx. ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Hitachi ÌopÏaÚËÇÌêÏ/ÌaáËoÌaÎëÌêÏ 4. ÂaÏeÌa yÖoÎëÌêx çeÚoÍ (PËc. 9) ÔoÎoÊeÌËÓÏ.
  • Seite 51 English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE pusszám 1 Model No. í 2 Sorozatszám 2 Serial No. 3 A vásárlás dátuma 3 Date of Purchase 4 A Vásárló neve és c 4 Customer Name and Address í 5 A Kereskedő neve és c 5 Dealer Name and Address í...
  • Seite 53 Hitachi Power Tools Österreich GmbH Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 Hitachi Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
  • Seite 56 Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik 2011/65/ΕU. dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir. Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρ τυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναι εξουσιοδοτηµένος να συντάσσει τον Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir. τεχνικ φάκελο.

Inhaltsverzeichnis