Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EdilKamin QUEBEC Betriebs- Und Wartungsanleitung
EdilKamin QUEBEC Betriebs- Und Wartungsanleitung

EdilKamin QUEBEC Betriebs- Und Wartungsanleitung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 106
kW 24 : QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - OTTAWA
kW 33 : DETROIT - BOSTON - MIAMI - ATLANTA
I
QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - DETROIT - BOSTON - MIAMI - OTTAWA - ATLANTA,
Installazione, uso e manutenzione
UK
QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - DETROIT - BOSTON - MIAMI - OTTAWA - ATLANTA,
Installation, use and maintenance
F
QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - DETROIT - BOSTON - MIAMI - OTTAWA - ATLANTA,
Installation, usage et maintenance
E
QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - DETROIT - BOSTON - MIAMI - OTTAWA - ATLANTA,
Instalación, uso y mantenimiento
D
QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - DETROIT - BOSTON - MIAMI - OTTAWA - ATLANTA,
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - DETROIT - BOSTON - MIAMI - OTTAWA - ATLANTA,
Installatie, gebruik en onderhoud
Extra Line
p.
2
p.
28
p.
54
p.
80
p. 106
p. 132

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EdilKamin QUEBEC

  • Seite 1 24 : QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - OTTAWA kW 33 : DETROIT - BOSTON - MIAMI - ATLANTA QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - DETROIT - BOSTON - MIAMI - OTTAWA - ATLANTA, Installazione, uso e manutenzione QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - DETROIT - BOSTON - MIAMI - OTTAWA - ATLANTA,...
  • Seite 2: Informazioni Per La Sicurezza

    - UNI EN 303-5 (OTTAWA - ATLANTA) Altresì dichiara che: Termostufe a pellet di legno QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - DETROIT - BOSTON - MIAMI e caldaie a pellet di legno OTTAWA- ATLANTA rispettano i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CEE - Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CEE - Direttiva Compatibilità...
  • Seite 3 DIMENSIONI = mandata acqua calda 3/4” M QUEBEC - TORONTO = uscita fumi (Ø 10 cm) DETROIT - BOSTON = ritorno acqua 3/4” M = scarico valvola di sicurezza 1/2” F = acqua dalla rete 1/2” M = acqua calda sanitaria 1/2” M = scarico acqua (laterale sx) = acqua fredda dall’impianto...
  • Seite 4: Caratteristiche Elettriche

    ** Fusibile 2A, 250 Vac 5x20 Protezione su scheda elettronica ** Fusibile 2A, 250 Vac 5x20 I dati sopra riportati sono indicativi. EDILKAMIN si riserva di modificare senza preavviso i prodotti per migliorarne le prestazioni. DISPOSITIVI DI SICUREZZA FUSIBILE** TERMOCOPPIA: posta sullo scarico fumi ne rivela la temperatura.
  • Seite 5: Scheda Elettronica

    CARATTERISTICHE SCHEDA ELETTRONICA Sonda coclea 2 CONSOLLE cod. 612600 Sensore richiesta RPM coclea 1 RPM coclea 2 ACS-IN Antenna (solo per Ottawa/Atlanta) Termocoppia RPM fumi Pannello comandi RS232 Sonda acqua mandata Presa RS232 Vacuometro Modulo radio tx/sx Vacuometro (solo per Ottawa) EV ACS Li t hi um Batteria tampone...
  • Seite 6: Principio Di Funzionamento

    (L)(sul fronte per Montreal / Miami / Ottawa /Atlanta) che consente la gestione e la visualizzazione di tutte le fasi di funziona- mento. Le principali fasi possono essere gestite anche attraverso radiocomando (Ottawa / Atlanta) e telecomando (Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami).
  • Seite 7 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo bassa o troppo alta lan- cia una fase di blocco (Stop fiamma o Over temperatura fumi, rispettivamente) . Termostato di sicurezza coclea posto in prossimità...
  • Seite 8: Installazione

    L'impianto elettrico deve essere a norma; verificare in particolare l’efficienza del circuito di terra. La linea di alimentazione deve essere di sezione adeguata alla potenza dell’apparecchiatura. La non efficienza del circuito “terra” provoca mal funzionamento di cui Edilkamin non si può far carico. Posizionamento Per il corretto funzionamento la termostufa deve essere posizionata in bolla.
  • Seite 9 ALLACCIAMENTI IDRAULICI (riservato Centro Assistenza Tecnica) Le termostufe hanno una caldaia con capacità di 80 L d’acqua. Questa importante quantità d’acqua rende la termostufa estremamen- te regolare nel funzionamento, risentendo poco delle variazioni di richiesta delle utenze. Ciò si traduce in una combustione molto costante con alti rendimenti.
  • Seite 10 ALLACCIAMENTI IDRAULICI Schema idraulico del kit incorporato. LEGENDA ACS: Acqua calda sanitaria Acqua Fredda Mandata Impianto M M I I Elettrovalvola a 3 vie S S T T Flussostato P P o o E E V V Pompa (circolatore) V V R R Pompa OPTIONAL R R E E S S c c...
  • Seite 11 Acqua Calda Sanitaria, la potenza ai termosifoni diminuisce temporaneamente. ACCESSORI: Negli schemi di cui alle pagine precedenti è stato previsto l’impiego di accessori disponibili a listino Edilkamin. Sono inoltre disponibili parti sciolte (scambiatore, valvole, ecc.) Per ogni informazione rivolgersi al rivenditore di zona.
  • Seite 12 MONTAGGIO RIVESTIMENTI QUEBEC - TORONTO - DETROIT - BOSTON Fase 1: Rappresentazione della termostufa dopo il disimballo N.B.: le Termostufe sono fornite con le ceramiche imballate in scatole separate onde evitare che nel trasporto si rompano oltre che per agevolare la movimentazione manuale del prodotto, in tal modo più leggero.
  • Seite 13 MONTAGGIO RIVESTIMENTI Fase 3 montaggio frontalino superiore Fase 5 montaggio top in ceramica vista anteriore del frontalino in ghisa fissaggio vista posteriore del frontalino in ghisa vista del finito vista del finito Fase 4 montaggio fianchi in ceramica cave (M) retro vite di regolazione...
  • Seite 14 MONTAGGIO RIVESTIMENTI MONTREAL - MIAMI Foto 1: Rappresentazione della termostufa dopo il disimballo N.B.: le Termostufe sono fornite con le ceramiche imballate in scatole separate onde evitare che nel trasporto si rompano oltre che per agevolare la movimentazione manuale del prodotto, in tal modo più leggero. Montaggio ceramiche Rimuovere i 4 perni (A) dal top in lamiera e spostare lievemente i 2 fianchi in alluminio (B) in avanti.
  • Seite 15 MONTAGGIO RIVESTIMENTI QUEBEC / DETROIT n° cod. Frontalino inf. rosso 642050 Frontalino inf. panna 642040 Frontalino sup. rosso 642070 Frontalino sup. panna 642060 Fianco grande rosso 642090 Fianco grande panna 642080 Fianco piccolo rosso 46160 Fianco piccolo panna 645750 Top rosso...
  • Seite 16 Il privato deve quindi rivolgersi al centro assistenza tecnica, di zona (CAT), (per informazioni chiedere al rivenditore o consultare il sito www.edilkamin.com), che tarerà la termostufa in base al tipo di pellet e alle condizioni di installazione. Il CAT dovrà anche: - Verificare che l’impianto idraulico sia correttamente eseguito e sia dotato di vaso di espansione sufficiente a garantirne la sicurezza.
  • Seite 17 ISTRUZIONI D’USO Riempimento coclea. Nel caso si svuoti completamente il serbatoio del pellet, ne consegue che si svuoti anche la coclea. Prima di riaccendere è necessario quindi riempirla procedendo come segue: premere contemporaneamente i tasti +/– (dal radiocomando/telecomando o dal pannello sinottico) per qualche secondo, dopo di che, lasciati i tasti, a display compare la scritta “...
  • Seite 18 ISTRUZIONI D’USO Si passa dall’una all’altra coi tasti +/–. Confermando col tasto MENU’ le opzione "Program./giornal." si accede alla scelta del numero di programmi (accensioni/spegnimenti) eseguibili in un giorno. Utilizzando "Program./giornal." il programma/i impostato/i sarà lo stesso per tutti i giorni della settimana. Premendo successivamente + si possono visualizzare: - No Prog.
  • Seite 19 ISTRUZIONI D’USO RADIOCOMANDO cod. 633290 (OTTAWA / ATLANTA) Serve per gestire tutte le funzioni per l’utilizzo. Per chiarimenti contattare il Centro Assistenza Tecnico. Legenda tasti e display: : per accendere e spegnere (per passare da radiocomando stand by a radiocomando attivo) : per incrementare / decrementare le diverse regolazioni : per selezionare il funzionamento : per accedere ai menù...
  • Seite 20 Questa funzione può essere utile nel caso in cui sia cambiato il tipo di pellet per il quale è stato tarata la termostufa e sia quindi necessaria una correzione del caricamento. Se tale correzione non fosse sufficiente, contattare il CAT, centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin, per stabilire il nuovo assetto di funzionamento.
  • Seite 21 ISTRUZIONI D’USO TELECOMANDO cod. 633310 (QUEBEC/TORONTO/MONTREAL/DETROIT/BOSTON/MIAMI) Serve per gestire tutte le funzioni per l’utilizzo, è necessario puntarlo direttamente verso la termostufa. Per chiarimenti contattare il Centro Assistenza Tecnico. Legenda tasti e display: : per accendere e spegnere : per incrementare / decrementare le diverse regolazioni : tasto per passare alla programmazione “EASY TIMER ”...
  • Seite 22: Blocco Tastiera

    ISTRUZIONI D’USO UTILIZZO DEL PROGRAMMA “EASY TIMER” Il nuovo telecomando permette di gestire una nuova programmazione oraria molto intuitiva e veloce da utilizzare: - Se la termostufa è accesa: è possibile impostare dal telecomando uno spegnimento con un posticipo regolabile tra una e dodici ore, nel display del pannello sinottico verrà...
  • Seite 23: Manutenzione

    • Rimuovere i tappi d’ispezione su entrambi i fianchi del focolare e aspirare il vano crogiolo (fig. D-4). • Muovere gli scovoli (*) : - Per Quebec/Toronto/Detroit/Boston asportare il top in ceramica e agire sulla leva (vedi fig. E). - Per Ottawa/Atlanta asportare il top in lamiera e agire sulla leva (vedi fig. F).
  • Seite 24 MANUTENZIONE fig. A fig. B fig. C fig. D fig. E fig. F fig. G...
  • Seite 25: Possibili Inconvenienti

    POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la temostufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualiz- za una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la termostufa è...
  • Seite 26: Check List

    POSSIBILI INCONVENIENTI 13) FERMO G - COCLEA 2: (interviene quando il motoriduttore 2 è bloccato o guasto) Verificare il cablaggio del motoriduttore 2 oppure sostituirlo 14) Control. batteria La termostufa non si ferma, ma si ha la scritta a display. Deve essere sostituita la batteria tampone sulla scheda. Problemi di con- tatto alla batteria dell,orologio.
  • Seite 27 NO. La maggior parte del calore prodotto viene trasferito all’acqua. Solo Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami che immettono una minima quantità nel locale di installazione sotto forma di irraggiamento dal vetro del focolare. Si consiglia comunque di prevedere nel locale medesimo un termosifone.
  • Seite 28: Safety Information

    Should ignition fail, DO NOT re-ignite until you have emptied the combustion chamber. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head office headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT T00192220192 Declares under its own responsability as follows:...
  • Seite 29 DIMENSIONS QUEBEC - TORONTO = hot water outlet 3/4” M = Smoke outlet (Ø 10 cm) DETROIT - BOSTON = water return line 3/4” M = safety valve drainage 1/2” F = mains water 1/2” M = domestic hot water 1/2” M...
  • Seite 30: Electrical Characteristics

    ** Fuse 2A, 250 VAC 5x20 Electronic control board protection ** Fuse 2A, 250 VAC 5x20 The data shown above is purely indicative. EDILKAMIN reserves the right to make changes to these products to improve their performance with no prior warning. SAFETY DEVICES FUSE** THERMOCOUPLE: placed at the smoke outlet to detect the temperature.
  • Seite 31 FEATURES ELECTRONIC CIRCUIT BOARD Archimedes' screw 2 probe CONSOLLE cod. 612600 request sensor RPM Screw 1 RPM Screw 2 ACS-IN Antenna (Ottawa/Atlanta) Thermocouple RPM smoke Panel control RS232 RS232 socket Water outlet probe Vacuum gauge Tx/sx radio module Vacuum gauge (Ottawa) EV ACS Li t hi um...
  • Seite 32: Principle Of Operation

    The main phases can even be handled by radio control (Ottawa / Atlanta model) and remote control (Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami models). Aserial port is found at the back of the thermo-stoves (optio- nal cable: code 640560) to be connected to devices that allow remote ignition (e.g.
  • Seite 33 SAFETY AND DETECTION DEVICES Smoke thermocouple placed on the smoke exhaust pipe to detect the temperature. It controls the ignition phase and if the temperature is too high or too low it triggers a block phase (Stop Flame or Overheated Smoke). Feed Screw safety thermostat placed near the pellet hopper.
  • Seite 34: Installation

    The electrical system must comply with law; particularly verify the efficiency of the earthing system. The power line must have suitable cross-section for the thermo-stoves’s power. Lack of efficiency of the "ground" circuit causes malfunction for which Edilkamin cannot be held responsible. Positioning The thermo-stoves must be level for it to function correctly.
  • Seite 35: Hydraulic Connections

    HYDRAULIC CONNECTIONS (Reserved for DEALER) The stoves have a boiler with a capacity of 80 Lts. of water. This significant amount of water renders the stove extremely smooth in operation, little affected by variations in demand of users. This will provide for highly consistent combustion with excellent yield . The stoves are equipped with a kit for producing instant Domestic Hot Water for bathrooms and kitchens as well as kits for the hea- ting system (circulator, safety, loading and unloading).
  • Seite 36 HYDRAULIC CONNECTIONS Hydraulic schematic diagram of built in kit. ACS: Domestic Hot Water Cold Water System delivery M M I I 3 way Solenoid valve S S T T Flow meter E E V V P P o o Pump (circulator) V V R R R R E E Pump OPTIONAL...
  • Seite 37 ACCESSORIES: In the diagrams referred to in the previous pages the use of accessories available from the Edilkamin catalogue has been assumed. Individual spare parts are also available (exchanger, valves, etc). For information, please contact your local dealer.
  • Seite 38 MOUNTING THE COVERING QUEBEC - TORONTO - DETROIT - BOSTON Phase 1: Representation of the stove after unpacking N.B.: the Thermo-stoves come furnished with the ceramics packed in separate boxes in order to avoid damage during transport as well as to lighten and facilitate the manual handling of the product. The Ottawa/Atlanta Boiler has its steel front sides preassembled at the factory.
  • Seite 39 MOUNTING THE COVERING Phase 3 Mounting upper front panel Phase 5 mounting ceramic top Front view of the cast iron front panel fixing rear view of the cast iron front panel finished view finished view finished view Phase 4 mounting ceramic side panels Slot (M) back side panel...
  • Seite 40 MOUNTING THE COVERING MONTREAL - MIAMI Photo 1: Representation of the stove after unpacking N.B.: the Thermo-stoves come furnished with the ceramics packed in separate boxes in order to avoid damage during transport as well as to lighten and facilitate the manual handling of the product. Installing ceramic tops Remove the 4 pins (A) from the plating top and move the 2 aluminium sides (B) slightly forward.
  • Seite 41 MOUNTING THE COVERING QUEBEC / DETROIT n° cod. Red lower front panel 642050 Off-white lower front panel 642040 Red upper front panel 642070 Off-white lower front panel 642060 Red large side panel 642090 Off-white large side panel 642080 Red small side panel...
  • Seite 42 INSTRUCTIONS FOR USE Mimic panel to turn on and off (hold down for 2") and to exit from the menu during programming to access the menu during programming to increase the various settings to decrease the various settings (pellet loading/reserve button) press once to ‘inform’...
  • Seite 43 INSTRUCTIONS FOR USE Filling the feed screw If the pellet storage tank is completely emptied, it follows that the Archimedes' screw is also emptied. Before restarting the stove you must fill it by following these steps: press the +/- keys simultaneously (via the radio control/ remote control or the synoptic panel) for a few seconds, after which, having released the keys, the display will show the text "Reload".
  • Seite 44 INSTRUCTIONS FOR USE Move from one to the other using the + and – keys. Use the MENU button to confirm the ‘Daily program’option and access the selection of the number of programs (ignition/shutdown) to be set per day. Use the ‘Program/daily’ option to set the identical program/s for every day of the week. The following will be displayed if the + key is pressed: - No Prog.
  • Seite 45 INSTRUCTIONS FOR USE RADIO CONTROL code 633290 (OTTAWA / ATLANTA) This controls all the functions. For further information contact our customer service centre. Key to buttons and display: to turn off and on (to go from remote control on stand-by to radio control on) to increase/decrease the various regulations to select function to access the control and programming menus...
  • Seite 46: Low Battery Indicator

    Should this correction not suffice, contact the Edilkamin-authorised Dealer, to establish the new operating axis. Notes on flame variability: Any changes in the state of the flame depend on the type of pellets used, as well as on normal variation of solid fuel flames and on the periodic cleaning of the crucible the stove automatically carries out (Note: This does NOT replace the necessity cold vacuuming by the user prior to start up).
  • Seite 47 INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL cod. 633310 (QUEBEC/TORONTO/MONTREAL/DETROIT/BOSTON/MIAMI) This controls all the functions. It is necessary to point it directly at the thermo stove. For further information contact our customer service centre. Key to buttons and display: ignition / shutdown button (press for approximately 1 second) this button can also be pressed to exit the...
  • Seite 48 INSTRUCTIONS FOR USE USING THE “EASY TIMER” PROGRAM The new remote control allows you to manage a new timer program that is very intuitive and easy to use: - If the thermo-stoves is on: a delayed shutdown can be set from the remote control - from one to twelve hours. The remaining time for the scheduled shutdown is shown on the display of the synoptic panel.
  • Seite 49: Maintenance

    • Move the cleaning rods (*) : - For the Quebec/Toronto models, remove the ceramic top and make movements with the lever (see fig. E). - For the Ottawa model, remove the metal top and make movements with the lever (see fig. F).
  • Seite 50 MAINTENANCE fig. A fig. B fig. C fig. D fig. E fig. F fig. G...
  • Seite 51: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the thermo-stoves stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. If the event of malfunction, to restart the thermo-stoves it is necessary to let the shutdown procedure proceed (10 minutes with acoustic signalling) and then press the 0/1 key on the synoptic panel.
  • Seite 52: Check List

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING 13) STOP G/SCREW 2: (intervenes when the gear motor 2 is blocked or malfunctioning) Check the wiring of the gear motor 2 or else replace it 14) Battery check: The thermo-stoves does not stop but the error appears on the display. The buffer battery of the control board needs changing. Faulty contact with the clock's battery.
  • Seite 53 NO. Most of the heat is transferred to the water. Only Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami emit a small amount in the installation environment in the form of radia- tion from the glass hearth. It is advisable in any case to use a radiator in the same room.
  • Seite 54: Informations Pour La Securite

    - UNI EN 303-5 (OTTAWA - ATLANTA) La société déclare également: que les thermopoêles à pellets de bois QUEBEC - TORONTO - MONTREAL- DETROIT- BOSTON - MIAMI en chaudière à pellets de bois OTTAWA - ATLANTA est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CEE –...
  • Seite 55 DIMENSIONS = refoulement eau chaude 3/4” M QUEBEC - TORONTO = sortie des fumées (Ø 10 cm) DETROIT - BOSTON = retour eau 3/4” M = échappement vanne de sécurité 1/2” F = eau provenant du réseau 1/2” M = eau chaude sanitaire1/2” M = évacuation eau (latérale gche)
  • Seite 56 ** Fusible 2A, 250 Vac 5x20 Protection sur carte électronique ** Fusible 2A, 250 Vac 5x20 Les données reportées ci-dessus sont indicatives. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifier sans préavis les produits afin d'en améliorer les prestations. DISPOSITIFS DE SECURITE THERMOCOUPLE: FUSIBLE ** situé...
  • Seite 57 CARACTERISTIQUES CARTE ELECTRONIQUE Sonde de la vis sans fin 2 CONSOLLE code 612600 Capteur demande RPM Vis sans fin 1 RPM Vis sans fin 2 ACS-IN Antenne (Ottawa/Atlanta) Thermocouple RPM fumées Panneau commandes Prise RS232 RS232 Sonde de l'eau de refoulement Vacuomètre Module radio tx/sx Vacuomètre...
  • Seite 58: Principe De Fonctionnement

    Les principales phases peuvent aussi être gérées grâce à la radio- commande (Ottawa / Atlanta) et la télécommande (Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami). Le thermopoêle est doté...
  • Seite 59 DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Thermocouple fumées situé sur l'évacuation des fumées, il lit leur température. Il règle la phase d'allumage et en cas de température trop basse ou trop éle- vée il lance une phase de verrouillage (Stop flammes ou Over température fumées respectivement). Thermostat de sécurité...
  • Seite 60: Installation

    : l'installation électrique doit être aux normes ; vérifier en particulier l'efficacité du circuit de terre. La ligne d'alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l'appareil. Le mauvais état du circuit "terre" peut provoquer des dysfonctionnements dont Edilkamin n'est pas responsable. Positionnement Pour un fonctionnement correct le thermopoêle doit être positionné...
  • Seite 61: Raccordements Hydrauliques

    RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES (réservé au REVENDEUR) Les thermopoêles ont une chaudière d'une capacité de 80 L d'eau. Cette importante quantité d'eau permet un fonctionnement du ther- mopoêle extrêmement régulier, percevant très peu les variations exigées par les utilisations. Cela se traduit par une combustion très constante avec des rendements élevés.
  • Seite 62: Branchements Hydrauliques

    BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES Schéma hydraulique du kit intégré. LÉGENDE ACS: Eau Chaude Sanitaire AF: Eau Froide MI: Refoulement Installation M M I I EV: Électrovanne à 3 voies S S T T Flussostat E E V V P P o o Pompe (circulateur) V V R R R R E E...
  • Seite 63 ATTENTION : en phase de production d'Eau Chaude Sanitaire, la puissance des radiateurs diminue simultanément. ACCESSOIRES : Dans les schémas pour lesquels a été prévu aux pages précédentes l'utilisation d'accessoires disponibles sur le catalogue Edilkamin. En outre des éléments au détail sont disponibles (échangeur, soupapes, etc...). Pour toute information s'adresser à son revendeur.
  • Seite 64: Montage Revêtement

    MONTAGE REVÊTEMENT QUEBEC - TORONTO - DETROIT - BOSTON Phase 1 :Représentation du thermopoêle après le désemballage N.B. : les Thermopoêles sont fournis avec les céramiques emballées dans des cartons séparés afin d'éviter qu'elles se cassent durant le transport et afin de faciliter le déplacement manuel du produit qui de cette façon devient plus léger. La Chaudière Ottawa/Atlanta aura les côtés avant en acier, déjà...
  • Seite 65 MONTAGE REVÊTEMENT Phase 3 montage de l'élément frontal supérieur Phase 5 montage du dessus en céramique vue avant de l'élément fron- tal en fonte fixation vue arrière de l'élément fron- tal en fonte vue de l'ensemble une vue de l'ensemble une fois monté...
  • Seite 66 MONTAGE REVÊTEMENT MONTREAL - MIAMI Photo 1: Représentation du thermopoêle après le désemballage N.B. : les Thermopoêles sont fournis avec les céramiques emballées dans des cartons séparés afin d'éviter qu'elles se cassent durant le transport et afin de faciliter le déplacement manuel du produit qui de cette façon devient plus léger. Montage des céramiques Retirer les 4 chevilles (A) du haut en tôle et déplacer légèrement vers l'avant les 2 flancs en aluminium (B).
  • Seite 67 MONTAGE REVÊTEMENT QUEBEC / DETROIT code n° Façade inférieure rouge 642050 Façade inférieure crème 642040 Façade supérieure rouge 642070 Façade supérieure crème 642060 Grand coté rouge 642090 Grand coté crème 642080 Petit coté rouge 46160 Petit coté crème 645750 Haut Rouge 642130 Haut créme...
  • Seite 68: Instructions D'utilisation

    Le 1er allumage doit être obligatoirement effectué par un REVENDEUR autorisé Edilkamin. S'adresser à son revendeur (pour des renseignements demander au revendeur ou consulter le site www.edilkamin.com), qui étalonne- ra le thermopoêle selon le type de pellet et les conditions d'installation.
  • Seite 69 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Remplissage vis sans fin. Dans le cas où le réservoir à pellets se vide complètement, il en est de même pour la vis sans fin. Avant de rallumer, il est donc néces- saire de la remplir en procédant ainsi : appuyer simultanément sur les touches +/- (de la radiocommande/télécommande ou du panne- au synoptique) pendant quelques secondes, ce après quoi, une fois les touches relâchées, apparaît à...
  • Seite 70 INSTRUCTIONS D'UTILISATION On passe de l'une à l'autre avec les touches + et -. En confirmant avec la touche MENU les options " Program./journal. " on accède au choix du nombre de programmes (allumages/extinctions) pouvant être effectués en un jour. En utilisant "...
  • Seite 71 INSTRUCTIONS D'UTILISATION RADIOCOMMANDE code 633290 (OTTAWA / ATLANTA) Elle sert à gérer toutes les fonctions. Pour plus d'informations, contacter le REVENDEUR . Légende touches et display: pour allumer et éteindre (pour passer de la radiocommande en stand by à la radiocommande active) pour augmenter /baisser les différents réglages pour sélectionner le fonctionnement pour accéder aux menus de contrôle et de programmation...
  • Seite 72 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Réglage horloge En appuyant pendant 2" sur la touche "M", on accède au menu "HORLOGE" qui permet de régler l’heure interne sur la carte élec- tronique. En appuyant ensuite sur la touche "M", les données suivantes apparaissent à la suite et peuvent être réglée: Jour, Mois, Année, Heure, Minutes, Jour de la semaine.
  • Seite 73 INSTRUCTIONS D'UTILISATION TÉLÉCOMMANDE cod. 633310 (QUEBEC/TORONTO/MONTREAL/DETROIT/BOSTON/MIAMI) Elle sert à gérer toutes les fonctions ; il faut le pointer directement vers le thermopoêle. Pour plus d'informations, contacter le REVENDEUR . Légende touches et display: touche allumage/extinction (appuyer pendant 1 seconde environ) cette touche peut aussi être utilisée pour sortir du menu de programmation...
  • Seite 74: Verrouillage Clavier

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION UTILISATION DU PROGRAMME “EASY TIMER” La nouvelle télécommande permet de gérer une nouvelle programmation horaire très intuitive et rapide à utiliser: - Si la thermopoêle est allumé: on peut programmer une extinction à partir de la télécommande avec un différé pouvant aller de une à...
  • Seite 75: Entretien

    • Retirer les bouchons d'inspection des deux côtés du foyer et aspirer le compartiment du creuset (fig. D-4). • Remuer les écouvillons (*) : - Pour Quebec/Toronto enlever le top en céramique et actionner le levier (voir fig. E). - Pour Ottawa enlever le top en tôle et actionner le levier ( voir fig. F).
  • Seite 76 ENTRETIEN fig. A fig. B fig. C fig. D fig. E fig. F fig. G...
  • Seite 77: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES En cas de problème, le thermopoêle s'arrête automatiquement en effectuant l'opération d'extinction, et à l'écran s'affiche une indication relative à la raison de l'extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fiche durant la phase d'extinction pour motif de blocage. Si le blocage s'est produit, pour redémarrer le thermopoêle, il est nécessaire de laisser la procédure d'extinction s'achever (10 minutes avec signal sonore) et ensuite appuyer sur la touche 0/1 du panneau synoptique.
  • Seite 78: Check List

    INCONVENIENTS POSSIBLES 13) STOP G/VIS 2 : (intervient quand le motoréducteur 2 est boqué ou en panne) Vérifier le câblage du motoréducteur 2 ou bien le remplacer 14) Contrôle/batterie: Le thermopoêle ne s'arrête pas, mais le message s'affiche sur le display. La batterie tampon sur la carte doit être remplacée. Problèmes de contact à...
  • Seite 79 NON. La majeure partie de la chaleur produite est transférée à l'eau. Seuls les modèles Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami qui émettent une faible quantité dans la pièce d'installation, sous forme de radiation depuis la vitre du foyer. Nous conseillons toutefois de prévoir un radiateur dans cette même pièce.
  • Seite 80: Informaciones De Seguridad

    - UNI EN 303-5 (OTTAWA - ATLANTA) Asimismo declara que: Les termoestufas de pellet de leña QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - DETROIT - BOSTON - MIAMI , caldera de pellet de leña OTTAWA - ATLANTA respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CEE –...
  • Seite 81 DIMENSIONES = envío agua caliente 3/4” M QUEBEC - TORONTO = salida humos (10 cm Ø) DETROIT - BOSTON = retorno agua 3/4” M = descarga válvula de seguridad 1/2” F = agua de la red 1/2” M = agua caliente sanitaria 1/2” M = descarga agua (lateral izq.)
  • Seite 82 ** Fusible 2A, 250 Vac 5x20 Protección en ficha electrónica ** Fusible 2A, 250 Vac 5x20 Los datos indicados arriba son indicativos. EDILKAMIN s.p.a. se reserva modificar sin previo aviso los productos para mejorar las prestaciones. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD TERMOPAR: FUSIBLE** situada en la descarga de humos detecta la temperatura.
  • Seite 83 CARACTERÍSTICAS FICHA ELECTRÓNICA Sonda cóclea 2 CONSOLLE cod. 612600 Sensor solicitud RPM Cóclea 1 RPM Cóclea 2 ACS-IN Antena (Ottawa/Atlanta) Termopar RPM humos Cuadro de mandos Toma RS232 RS232 Sonda envío agua Vacuómetro Módulo radio tx/sx Vacuómetro (OTTAWA) EV ACS Li t hi um Bomba BATERIA...
  • Seite 84: Principio De Funcionamiento

    Montreal / Miami / Ottawa /Atlanta) que permite la gestión y la visualización de todas las fases de funcionamiento. Las principales fases pueden ser gestionadas también a través de radio control (Ottawa / Atlanta) y mando a distancia (Quebec /Toronto / Montreal / Detroit Boston / Miami).
  • Seite 85 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termopar humos situado en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o dema- siado alta lanza una fase de bloqueo (stop llama o Exceso temperatura humos respectivamente). Termostato de seguridad cóclea situado en proximidad del depósito de pellet, interrumpe la alimentación eléctrica al motorreductor si la temperatura detectada es demasiado alta.
  • Seite 86: Instalación

    El sistema eléctrico debe ser según norma de ley, comprobar de manera particular la eficiencia del circuito de tierra. La línea de alimentación debe tener una sección adecuada a la potencia del aparato. La ineficiencia del circuito de "tierra" provoca el mal funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable. Posicionamiento Para el correcto funcionamiento la termoestufa tiene que ser colocada en posición normal.
  • Seite 87: Conexiones Hidráulicas

    CONEXIONES HIDRÁULICAS (reservado al Vendedor) Las termoestufas tienen una caldera con capacidad de 80 L de agua. Esta cantidad de agua importante hace que la termoestufa sea extremadamente regular en el funcionamiento, resintiendo poco las variaciones que requieren los usos. Esto se traduce en una combu- stión muy constante con altos rendimientos.
  • Seite 88 CONEXIONES HIDRÁULICAS Esquema hidráulico del kit incorporado. LEYENDA ACS: Agua caldera sanitaria AF: Agua fría MI: Envío Instalación M M I I EV: Electroválvula de 3 vías S S T T P P o o Flujostato E E V V Bomba (circulador) V V R R R R E E...
  • Seite 89 En fase de producción de Agua Caliente Sanitaria , la potencia a los termosifones disminuye temporalmente. ACCESORIOS: En los esquemas de arriba se ha previsto el uso de accesorios disponibles en la lista Edilkamin. Además, hay disponibles partes sueltas (intercambiador, válvulas, etc) Para cualquier información contactar al vendedor de zona.
  • Seite 90 MONTAJE REVESTIMIENTO QUEBEC - TORONTO - DETROIT - BOSTON Fase 1: Representación de la termoestufa después del desembalaje N.B.: las Termoestufas están equipadas con las cerámicas embaladas en cajas separadas para evitar que en el transporte se rompan y para facilitar el desplazamiento manual del producto y hacerlo más ligero. La Caldera Ottawa/Atlanta tiene los lados anteriores de acero montados en la fábrica.
  • Seite 91 MONTAJE REVESTIMIENTO Fase 3 montaje parte frontal superior Fase 5 montaje tapa de cerámica vista anterior de la parte frontal de fundición fijación vista posterior de la parte frontal de fundición vista del trabajo terminado vista del trabajo terminado Fase 4 montaje lados de cerámica Ranuras (M) parte trasera tornillo de...
  • Seite 92 MONTAJE REVESTIMIENTO MONTREAL - MIAMI Foto 1: Representación de la termoestufa después del desembalaje N.B.: las Termoestufas están equipadas con las cerámicas embaladas en cajas separadas para evitar que en el transporte se rompan y para facilitar el desplazamiento manual del producto y hacerlo más ligero. Montaje de las cerámicas Retirar los 4 pernos (A) de la encimera de chapa y desplazar ligeramente hacia adelante los 2 laterales de aluminio (B).
  • Seite 93 MONTAJE REVESTIMIENTO QUEBEC / DETROIT cód. n° Parte frontal inferior roja 642050 Parte frontal inferior nata 642040 Parte frontal superior roja 642070 Parte frontal superior nata 642060 Lado grande rojo 642090 Lado grande nata 642080 Lado pequeño rojo 46160 Lado pequeño nata...
  • Seite 94: Istrucciones De Uso

    Receptor mando a distancia Pantalla DCHA 1er Encendido El 1er encendido debe realizarse obligatoriamente por el Vendedor autorizado Edilkamin. Comprobar que el sistema hidráulico haya sido realizado correctamente y esté dotado de vaso de expansión suficiente para garantizar su seguridad El Vendedor también deberá:...
  • Seite 95 ISTRUCCIONES DE USO Llenado cóclea Si se vaciara completamente el depósito del pellet, también se puede vaciar la cóclea. Antes de volver a encender es necesario llenar- la procediendo de la siguiente manera: presionar contemporáneamente las teclas + y - (desde el radio control / mando a distancia o desde el panel sinóptico) durante algunos segundos, después de soltar las teclas en la pantalla aparecerá...
  • Seite 96 ISTRUCCIONES DE USO Se pasa de uno a otro con las teclas + y -. Confirmando con la tecla MENÚ la opción "Programa diario" se accede a la selección del número de programas (encendidos/apaga- dos) que se efectúan en un día. Utilizando "Programa Diario"...
  • Seite 97 ISTRUCCIONES DE USO RADIO CONTROL cód. 633290 (OTTAWA / ATLANTA) Sirve para controlar todas las funciones. Para más informaciones contactar con el Vendedor. Leyenda teclas y pantalla: para encender y apagar (para pasar de mando a distancia stand by a mandos a distancia activo) para aumentar / disminuir las distintas regulaciones para seleccionar el funcionamiento para acceder a los menús de control y programación...
  • Seite 98 Si dicha corrección no fuera suficiente contactar el Distribuidor, centro de asistencia técnica autorizado Edilkamin, para esta- blecer la nueva disposición de funcionamiento. Nota sobre la variabilidad de la llama: Posibles variaciones del estado de la llama depen- de del tipo de pellet utilizado, así...
  • Seite 99 ISTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA cod. 633310 (QUEBEC/TORONTO/MONTREAL/DETROIT/BOSTON/MIAMI) Sirve para controlar todas las funciones; es necesario dirigirlo directamente hacia la termoestufa. Para más informaciones contactar con el Vendedor. Leyenda teclas y pantalla: tecla encendido/apagado (pulsar durante 1 segundo aproximadamente) esta tecla también se puede utilizar para salir del menú...
  • Seite 100: Bloqueo Del Teclado

    ISTRUCCIONES DE USO USO DEL PROGRAMA “EASY TIMER” El nuevo mando a distancia permite controlar una nueva programación horaria muy intuitiva y rápida que se usará: - Si el termo estufa está encendido: se puede programar desde el mando a distancia un apagado con un reenvío regulable entre una y doce horas, en la pantalla del panel sinóptico se visualizará...
  • Seite 101 • Extraer los tapones de inspección en ambos lados del hogar y aspirar el hueco crisol (fig. D-4). • Retirar los escobillones (*) : - Para Quebec/Toronto levantar el tope de cerámica y actuar sobre la palanca (ver fig. E). - Para Ottawa levantar el tope de chapa y actuar sobre la palanca (ver fig. F).
  • Seite 102 MANUTENCIÓN fig. A fig. B fig. C fig. D fig. E fig. F fig. G...
  • Seite 103: Posibles Inconvenientes

    POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la termoestufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visua- liza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la termoestufa es necesario dejar que se apague (10 minutos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla 0/1 del panel sinóptico.
  • Seite 104: Lista De Comprobación

    POSIBLES INCONVENIENTES 13) STOP G/CÓCLEA 2: (interviene cuando el motorreductor 2 está bloqueado o averiado) Verificar el cableado del motorreductor 2 o sustituirlo 14) Control batería: La termoestufa no se para, pero si presenta la opción en la pantalla. Debe ser sustituida la batería compensadora en la tarjeta. Problemas de contacto a la batería del reloj.
  • Seite 105 NO. La mayoría del calor producido es transferido al agua. Solo Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami que introducen una mínima cantidad en el local de instalación bajo forma de radiación del vidrio del hogar. Se aconseja prever en el local un termosifón.
  • Seite 106: Sicherheitshinweise

    Im Fall von erfolglosem Anzünden, dieses NICHT wiederholen, ohne den Brenntiegel geleert zu haben. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: der nachgenannte wassergeführte Pellet-Heizofen im Einklang mit der EU-Richtlinie 89/106/EWG (Bauprodukte-Richtlinie) steht: WASSERGEFÜHRTE PELLET-HEIZÖFEN der Handelsmarke EDILKAMIN, mit dem Modellnamen...
  • Seite 107 ABMESSUNGEN = Warmwasser-Vorlauf 3/4” M QUEBEC - TORONTO = Rauch-Abzug (Ø 10 cm) DETROIT - BOSTON = Warmwasser-Rücklauf 3/4” M = Auslauf Sicherheitsventil 1/2” F = Wasser vom Netz 1/2” M = Warmwasser 1/2” M = Wasser-Auslauf (seitlich rechts) = Kaltwasser vom Brauchwasserkreis 1/2”...
  • Seite 108: Wärmetechnische Merkmale

    Schutzvorrichtung auf Hauptversorgung ** **Sicherung 2A, 250 VWS 5x20 Schutzvorrichtung auf elektronischer Schaltkarte **Sicherung 2A, 250 VWS 5x20 Die oben aufgeführten Angaben sind Richtwerte. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an den Produkten zu deren Leistungsverbesserung vorzunehmen. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN THERMOELEMENT: SICHERUNG** Am Rauchabzug installiert, ermittelt es die Rauchgastemperatur am Abzug.
  • Seite 109: Elektronische Schaltkarte

    MERKMALE ELEKTRONISCHE SCHALTKARTE Sonde Förderschnecke 2 CONSOLLE cod. 612600 Sensor Warmbrauchwas ser-Anforderung RPM Förderschnecke 2 RPM Förderschnecke 1 ACS-IN Antenne (Ottawa/Atlanta) Anschluss Thermoelement RPM Umdrehungen Rauchgasgebläse RS232 Bedientafel RS232 Sonde Wasservorlauf Unterdruckmesser Funk-Sende- /Empfangsteil tx/sx Unterdruckmesser (OTTAWA) EV ACS Li t hi um PUFFERBATTERIE Boiler-Pumpe C R2032...
  • Seite 110 Betrieb und die Anzeige aller Betriebsphasen ermöglicht. Die Hauptbedienschritte können auch mithilfe der Funkbedienung (Ottawa / Atlanta) oder der Fernbedienung (Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami) erfolgen. Der Pellet-Heizöfen ist auf der Rückseite mit einem seriellen Anschluss für die Verbindung (mittels des auf Wunsch erhältlichen Kabels Code 640560) mit Fernschaltvorrichtungen versehen (wie Telefonschalter, Zeitthermostaten, usw.).
  • Seite 111: Sicherheits - Und Messvorrichtungen

    SICHERHEITS - und MESSVORRICHTUNGEN Thermoelement Rauchgase Am Rauchabzug installiert, ermittelt es die Rauchgastemperatur. Es steuert die Zündphase und im Fall von zu niedriger oder zu hoher Temperatur blockiert es den Ofen (Stopp Flamme oder Übertemperatur Rauchgas). Sicherheitsthermostat Förderschnecke In der Nähe des Pelletbehälters gelegen, unterbricht er die Stromversorgung des Getriebemotors, wenn die Temperatur zu hoch ist. Wassertemperatur-Messsonde Misst die Temperatur des Wassers im Heizofen und meldet sie der elektronischen Schaltkarte zur Steuerung der Umwälzpumpe und der Steuerung der Leistung des Heizofens.
  • Seite 112 Differenzialschalter vorsehen). Die Elektroanlage muss den Vorschriften entsprechen; insbesondere die Wirksamkeit des Erdungskreislaufs überprüfen. Die Versorgungsleitung muss einen der Leistung des Einsatzes entsprechenden Querschnitt aufweisen. Die mangelnde Wirksamkeit des Erdungskreises verursacht Störungen, für die Edilkamin nicht haftet. Aufstellung Für einen ordnungsgemäßen Betrieb des Heizöfens, muss diese mit der Wasserwaage ausgerichtet werden. Die Tragfähigkeit des Fußbodens überprüfen.
  • Seite 113 WASSERANSCHLÜSSE (Dem Händler vorbehalten) Dien Heizöfen haben ein Fassungsvermögen von 80 l Wasser. Diese bedeutende Menge Wasser verleiht dem Betrieb des Heizofens eine ausgezeichnete Regelmäßigkeit und leidet wenig unter den wechselnden Anforderungen der Verbraucher. Dies führt zu einer sehr gleichmäßigen Verbrennung mit hohem Wirkungsgrad. Die Heizöfen sind mit einem Durchlauf-Bausatz zur Erzeugung von Warm- Brauchwasser für Bäder und Küchen, außer dem Heizwasser-Bausatz (Umwälzpumpe, Sicherheitsvorrichtungen, Ein- und Auslauf) ausgestattet.
  • Seite 114 WASSERANSCHLÜSSE Hydraulik-Schaltbild des eingebauten Bausatzes LEGENDE ACS: Warm-Brauchwasser Kaltwasser Anlagen-Vorlauf M M I I Dreiwege-Elektroventil S S T T P P o o Flussmesser E E V V (Umwälz-) Pumpe V V R R R R E E Pumpe OPTIONALES S S c c NETZ Elektronischer Regler...
  • Seite 115 Während der Erzeugung von Warm-Brauchwasser verringert gleichzeitig die Heizleistung der Heizkörper. ZUBEHÖR: In den Schaltbildern der vergangenen Seiten ist der Einsatz von Zubehör der Preisliste Edilkamin vorgesehen. Darüber hinaus sind lose Teile (Wärmetauscher, Ventile, usw. erhältlich). Wenden Sie sich zwecks Auskünften an Ihren Händler.
  • Seite 116: Montage Der Verkleidung

    MONTAGE DER VERKLEIDUNG QUEBEC - TORONTO - DETROIT - BOSTON Phase 1: Darstellung des Heizofens nach dem Auspacken NB: Die Heizöfen werden mit getrennt in Kartons verpackten Keramikteilen ausgeliefert, um zu verhindern, dass diese während des Transports zerbrechen und um die Handhabung des Produkts zu erleichtern, das somit wesentlich leichter ist. Der Heizofen Ottawa/Atlanta besitzt bereits werksseitig montierte vordere Stahl-Seitenteile.
  • Seite 117 MONTAGE DER VERKLEIDUNG Phase 3 Montage der oberen Blende Phase 5 Montage der Keramik-Auflage Vorderansicht der Gusseisenblende Befestigung Rückansicht der Gusseisenblende Fertige Ansicht Fertige Ansicht Phase 4 Montage der Keramik-Seitenteile Einschnitte (M) Rückseite Seiten- Einstell- Keramik vom Schraube Seitenteil Entfernen Keramik- Seite Keramik an...
  • Seite 118 MONTAGE DER VERKLEIDUNG MONTREAL - MIAMI Foto 1: Darstellung des Heizofens nach dem Auspacken NB: Die Heizöfen werden mit getrennt in Kartons verpackten Keramikteilen ausgeliefert, um zu verhindern, dass diese während des Transports zerbrechen und um die Handhabung des Produkts zu erleichtern, das somit wesentlich leichter ist. Einbau der Keramikteile Die 4 Zapfen (A) aus dem Blech Top herausnehmen und die 2 Seitenteile (B) aus Aluminium leicht nach vorn verschieben.
  • Seite 119 MONTAGE DER VERKLEIDUNG QUEBEC / DETROIT n° Art. Nr. Untere Blende rot 642050 Untere Blende sahnefarben 642040 Obere Blende rot 642070 Obere Blendesahnefarben 642060 Lange Seite rot 642090 Lange Seite sahne 642080 Kurze Seite rot 46160 Kurze Seite sahne 645750...
  • Seite 120 Fernbedienungs-Funkempfang Rechtes Display Anzünden Die erste Inbetriebnahme muss unweigerlich durch einen von Edilkamin zugelassenen Händler erfolgen. Überprüfen, dass die Hydraulikanlage ordnungsgemäß ausgeführt wurde und mit einem genügend großen Ausdehnungsgefäß verse- hen ist, um dessen Sicherheit zu gewährleisten Der Händler muss ebenfalls: - Das Vorliegen des im Heizofen eingebauten Ausdehnungsgefäßes gewährleistet nicht den angemessenen Schutz vor den thermischen...
  • Seite 121 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Befüllen der Förderschnecke Entleert sich der Pellet-Behälter vollständig, leert sich folglich auch die Förderschnecke. Vor dem Anzünden ist diese daher zu befül- len, indem wie folgt vorzugehen ist: Gleichzeitig die Tasten +/- (der Funkbedienung / Fernbedienung oder des Bedienfelds) einige Sekunden lang drücken;...
  • Seite 122 Versiegt das Pellet im Behälter, blockiert der Ofen und es wird der Schriftzug „FlamAus NoPellet“ angezeigt. Pelletreserve-Anzeige Die Pellet-Heizöfen QUEBEC – TORONTO - OTTAWA sind mit einer elektronischen Funktion zur Messung der Pelletmenge verse- hen. Die Messvorrichtung, die im Inneren der elektronischen Schaltkarte integriert ist, ermöglicht dem Ofen, jederzeit zu überwachen, wie viel Stunden und Kilos bis zum Versiegen der Pelletladung fehlen.
  • Seite 123 GEBRAUCHSANWEISUNGEN FUNKBEDIENUNG Art.-Nr. 633290 (OTTAWA / ATLANTA) Sie dient der Bedienung aller Funktionen. Sich für Auskünfte an den Händler wenden. Legende der Tasten und des Displays: Einschalten und Ausschalten (um von Funkbedienung in Standby zu aktiver Funkbedienung zu wechseln) Zum Erhöhen oder Vermindern der diversen Einstellungen Für die Wahl des Betriebs Für den Zugang zum Kontroll- und Programmierungs-Menü...
  • Seite 124: Anzeige Verbrauchter Batterien

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN Einstellung der Uhrzeit Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste MENÜ und mit den Tasten +/- den Angaben des Displays folgend, gelangt man ins Menü „Uhr“ und ermöglicht damit die Einstellung der in der Schaltkarte befindlichen Uhr. Durch aufeinanderfolgendes Drücken der Taste MENÜ...
  • Seite 125 GEBRAUCHSANWEISUNGEN FERNBEDIENUNG cod. 633310 (QUEBEC/TORONTO/MONTREAL/DETROIT/BOSTON/MIAMI) Sie dient der Bedienung aller Funktionen; Sie muss direkt auf den Heizofen gerichtet werden. Sich für Auskünfte an den Händler wenden. Legende der Tasten und des Displays: Ein- bzw. Ausschalttaste (etwa 1 Sekunde lang gedrückt halten) Diese Taste ist auch zu verwenden, um das Programmier-Menü...
  • Seite 126 GEBRAUCHSANWEISUNGEN GEBRAUCH DES PROGRAMMS “EASY TIMER” Die neue Fernbedienung ermöglicht eine sehr intuitive und schnell vorzunehmende Zeitplanung: - Ist der Pellet-Heizöfen eingeschaltet: Es ist möglich, mit der Fernbedienung ein Abschalten mit einer zwischen einer und zwölf Stunden regelbaren Einstellung vorzunehmen; im Display des Bedienfeldes wird die bis zur programmierten Abschaltung verbliebene Zeit angezeigt. - Ist der Pellet-Heizöfen ausgeschaltet: Es ist möglich, mit der Fernbedienung ein Einschalten mit einer zwischen einer und zwölf Stunden regelbaren Einstellung vorzunehmen;...
  • Seite 127: Wartung

    • Die Inspektionsverschlüsse auf beiden Seiten des Brennraums entfernen und den Brenntiegelraum (Abb. D-4) aussaugen. • Die Reinigungsbürsten bewegen (*): - Für Quebec bzw. Toronto das Keramik-Oberteil abnehmen und den Hebel betätigen (siehe Abb. E). - Für Ottawa das Blech-Oberteil abnehmen und den Hebel betätigen (siehe Abb. F).
  • Seite 128 WARTUNG Abb. A Abb. B Abb. C Abb. D Abb. E Abb. F Abb. G...
  • Seite 129 MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Heizofen automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des Ausfalls ist für das erneute Anstellen des Heizofens erforderlich, dass der Abstellvorgang beendet wird (10 Minuten mit akustischem Signal);...
  • Seite 130: Check List

    MÖGLICHE PROBLEME 13) STOP G/SCHNEC. 2: (greift ein, wenn der Getriebemotor 2 blockiert oder defekt ist) Die Verkabelung des Getriebemotors 2 überprüfen oder diesen austauschen 14) Batterie leerPrüf Der Heizofen hält nicht an, zeigt jedoch auf dem Display an, dass die Pufferbatterie auf der Schaltkarte auszutauschen ist. - Kontaktprobleme mit der Uhrenbatterie.
  • Seite 131: Reinigungs- Zubehör

    NEIN. Der größte Teil der erzeugten Wärme wird auf das Wasser übertragen. Nur Quebec / Toronto / Montreal /Detroit / Boston / Miami geben eine minimale Wärmemenge an den Installationsraum in Form von Ausstrahlung durch die Scheibe des Brennraums ab. Es wird jedenfalls empfohlen, für diesen Raum einen Heizkörper vorzusehen.
  • Seite 132: Conformiteitsverklaring

    - Inbedrijfstelling/keuring Deze handeling moet absoluut uitgevoerd worden door de erkende Edilkamin dealer op straffe van de verlies van het recht op garantie. De inbedrijfstelling beschreven in de Italiaanse norm UNI 10683 Rev. 2005 (H. "3.21") bestaat uit een reeks controles die na de instal- latie van de kachel uitgevoerd moeten worden en die de correcte functionering van het systeem en de overeenstemming ervan met de wetgeving vaststellen.
  • Seite 133 AFMETINGENAFMETINGEN QUEBEC - TORONTO = toevoer warm water 3/4” M = rookafvoer (Ø 10 cm) DETROIT - BOSTON = terugvoer water 3/4” M = afvoer veiligheidsklep 1/2” F = water afkomstig van waternet 1/2” M = warm water voor sanitair gebruik 1/2” M...
  • Seite 134 ** Zekering 2A, 250 Vac 5x20 Beveiliging op elektronische kaart ** Zekering 2A, 250 Vac 5x20 De hierboven vermelde gegevens zijn indicatief. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht om zonder melding de producten te wijzingen om hier de prestaties van te verbeteren. BESCHERMINGSINSTALLATIES THERMOKOPPEL: ZEKERING** bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur van de rook op.
  • Seite 135: Elektronische Kaart

    EIGENSCHAPPEN ELEKTRONISCHE KAART Meter toevo- erschroef 2 CONSOLLE cod. 612600 Sensor aanvraag RPM Vulschroef 2 RPM Vulschroef 1 ACS-IN Antenne (Ottawa/Atlanta) Thermokoppel RPM rook Bedieningspaneel Contact RS232 RS232 Meter watertoevoer Vacuümmeter Module radio tx/sx Vacuümmeter (OTTAWA) EV ACS Li t hi um BUFFERBATTERIJ Pomp boiler C R2032...
  • Seite 136 Het gebruik van andere materialen (samengeperst hout) kan door laboratoriumtests worden aangetoond en zorgt ervoor dat de garantie te vervallen komt. Edilkamin heeft de kachels op dusdanige wijze ontworpen, getest en geprogrammeerd dat de beste prestaties verkregen worden door het gebruik van houtpellets met de volgende eigenschappen: doorsnede: 6 millimeter;...
  • Seite 137 BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Thermokoppel rook bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur van de rook op. Regelt de ontstekingsfase en activeert in het geval van een te lage of te hoge temperatuur een blokkeringsfase (Stop Fiamma of Overtemperatuur rook). Veiligheidsthermostaat schroeftransporteur bevindt zich nabij het reservoir van de pellets, en onderbreekt de stroomtoevoer naar de motorreductor als de gemeten temperatuur te hoog is.
  • Seite 138 De voedingslijn moet een doorsnede hebben die geschikt is voor het vermogen van de appa- ratuur. De slechte functionering van het aardecircuit veroorzaakt storingen waar Edilkamin zich niet verantwoordelijk voor acht. Plaatsing Voor een correcte functionering moet de thermokachel waterpas worden geplaatst.
  • Seite 139: Hydraulische Aansluitingen

    HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN (bestemd voor de Dealer) De thermokachels hebben een ketel met een inhoud van 80 L. Deze belangrijke hoeveelheid water zorgt ervoor dat de thermokachel uiterst goed functioneert zonder dat het systeem hinder ondervindt van de variërende aanvraag. Op deze manier wordt een erg constan- te verbranding met hoog rendement verkregen.
  • Seite 140 HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN Hydraulisch schema van de ingebouwde kit. LEGENDA ACS: Warm Water voor Sanitair Gebruik AF: Koud Water M M I I MI: Toevoer Installatie S S T T P P o o EV: 3-wegs elektroklep E E V V Debietregelaar V V R R R R E E...
  • Seite 141 Warm Water voor Sanitair Gebruik neemt het vermogen dat aan de radiatoren geleverd wordt tijdelijk af. ACCESSOIRES: De schema's op de vorige pagina's voorzien het gebruik van accessoires die bij Edilkamin besteld kunnen worden. Bovendien zijn afzonderlijke onderdelen verkrijgbaar (warmteuitwisselaar, kleppen, enz.). Wend u voor het aanvragen van informatie tot uw plaatselijke dealer.
  • Seite 142: Montage Bekleding

    MONTAGE BEKLEDING QUEBEC - TORONTO - DETROIT - BOSTON Fase 1: De thermokachel nadat u het verpakkingsmateriaal verwijderd heeft N.B.: de Thermokachels zijn voorzien van keramiektegels die in afzonderlijke dozen verpakt zijn om de breuk ervan tijdens het transport te voorkomen. De afzonderlijke verpakkingswijze bevordert de handmatige verplaatsing van het product dat in dit geval minder weegt.
  • Seite 143 MONTAGE BEKLEDING Fase 3 het bovenste voorpaneel monteren Fase 5 montage keramieken boventegel vooraanzicht van het gietijzeren voorpaneel bevestiging achteraanzicht van het gietijzeren voorpaneel aanzicht complete kachel aanzicht complete kachel Fase 4 montage keramieken zijtegels holtes (M) achterkant stelschroe- Verwijder de zijtegels keramiek zijtegel van de zijkant...
  • Seite 144 MONTAGE BEKLEDING MONTREAL - MIAMI Afbeelding 1: De thermokachel nadat u het verpakkingsmateriaal verwijderd heeft N.B.: de Thermokachels zijn voorzien van keramiektegels die in afzonderlijke dozen verpakt zijn om de breuk ervan tijdens het transport te voorkomen. De afzonderlijke verpakkingswijze bevordert de handmatige verplaatsing van het product dat in dit geval minder weegt.
  • Seite 145 MONTAGE BEKLEDING QUEBEC / DETROIT n° code Voorelement onder rood 642050 Voorelement onder roomwit 642040 Voorelement boven rood 642070 Voorelement boven roomwit 642060 Groot zijelement rood 642090 Groot zijelement roomwit 642080 Klein zijelement rood 46160 Klein zijelement roomwit 645750 Bovenstuk rood...
  • Seite 146 Display R Ontvanger afstandsbediening 1ste Ontsteking De 1ste ontsteking moet worden uitgevoerd door een erkende Edilkamin Dealer. Wend u tot uw plaatselijk erkende Dealer, welke de kachel naar aanleiding van het soort pellets en de installatieomstandigheden zal ijken. De Dealer moet tevens: - Controleer dat de hydraulische installatie op correcte wijze uitgevoerd is en dat de installatie voorzien is van een expansievat dat groot genoeg is om de veilige functionering te kunnen garanderen.
  • Seite 147 GEBRUIKSAANWIJZINGEN De vulschroef vullen De toevoerschroef raakt leeg als de pellettank leeg is. Voer de volgende procedure uit alvorens u de kachel weer ontsteekt: druk tege- lijkertijd een aantal seconden lang op de toetsen +/- (van de afstandsbediening/radiobediening of op het synoptische paneel). Laat ver- volgens de toetsen los.
  • Seite 148 GEBRUIKSAANWIJZINGEN U kunt met behulp van de toetsen + en – langs de verschillende instellingen lopen. Door met behulp van de toets MENU de optie “Daily program” te bevestigen kunt u het aantal programma’s (ontstekingen/uitdovin- gen) per dag bepalen. Met behulp van “Program/daily” geldt het ingestelde programma / de ingestelde programma’s voor alle dagen van de week. Door vervolgens te drukken op de toets + is het mogelijk het volgende weer te geven: - No Prog.
  • Seite 149 GEBRUIKSAANWIJZINGEN RADIOBEDIENING code 633290 (OTTAWA / ATLANTA) Hiermee kunnen alle functies beheerd worden. Neem voor ophelderingen contact op met de Dealer. Legenda toetsen en dispaly: in- en uitschakeling (om van stand by naar actief te gaan) toename / afname van de verschillende afstellingen om de werking te kiezen om naar de controlemenu’s en de programmering te gaan.
  • Seite 150 In dit geval moet u de toevoer corrigeren. Indien deze correctie niet voldoende is, moet u een geautoriseerd dealer Edilkamin raadplegen om een nieuwe afstelling uit te voeren.
  • Seite 151 GEBRUIKSAANWIJZINGEN AFSTANDSBEDIENING cod. 633310 (QUEBEC/TORONTO/MONTREAL/DETROIT/BOSTON/MIAMI) Hiermee kunnen alle functies beheerd worden; richt hem direct op de thermokachel. Neem voor ophelderingen contact op met de Dealer. Legenda toetsen en dispaly: toets ontsteking/uitdoving (ongeveer 1 seconde lang ingedrukt houden) deze toets kan tevens worden gebruikt om het menu programmering te verlaten...
  • Seite 152 GEBRUIKSAANWIJZINGEN HET PROGRAMMA “EASY TIMER” GEBRUIKEN De nieuwe afstandsbediening biedt u de mogelijkheid om gebruik te maken van een nieuwe, zeer intuïtieve en snelle uurprogrammering: - Als de thermokachel brandt: is het mogelijk op de afstandsbediening de uitdoving in te stellen binnen een tijdspanne van één tot twaalf uur.
  • Seite 153 • Beweeg de ragers (*) : - Voor Quebec/Toronto moet de top van keramiek verwijderd worden en moet op de hendel (zie afb. E). - Voor Ottawa moet de top van staalplaat verwijderd worden en moet op de hendel (zie afb. F).
  • Seite 154 ONDERHOUD Afb. A Afb. B Afb. C Afb. D Afb. E Afb. F Afb. G...
  • Seite 155: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de thermokachel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Laat in het geval van een blokkering de uitdoofprocedure uitvoeren om de thermokachel weer te kunnen ontsteken (10 minuten met geluidssignaal) en druk vervolgens op de toets 0/1 van het synoptische paneel.
  • Seite 156 MÖGLICHE PROBLEME 13) STOP G/SCREW 2: (grijpt in als de reductiemotor 2 geblokkeerd wordt of defect is) Controleer de bekabeling van de reductiemotor 2 of vervang de reductiemotor 14) Battery check: De thermokachel raakt niet geblokkeerd maar op het display wordt het bericht weergegeven. Het is noodzakelijk de bufferbatterij op de kaart te vervangen.
  • Seite 157 3) De thermokachels geven warme lucht af? NEE. Het merendeel van de geproduceerde warmte wordt aan het water afgegeven. Uitsluitend Quebec / Toronto / Montreal / Detroit /Boston / Miami stralen door het glas van de haard een geringe hoeveelheid warmte naar de installatieruimte uit.
  • Seite 158 QUEBEC/TORONTO/DETROIT/BOSTON...
  • Seite 159 39 Frontalino inferiore in ceramica rosso 642050 123 Tubo ritorno primario dallo scambiatore 643930 124 Tubo acqua calda 643940 40 Fianco piccolo ceramica panna (Quebec-Detroit) 642100 125 Tubo dal circolatore 643870 40 Fianco piccolo ceramica rosso (Quebec-Detroit) 642110 126 Tubo fluido primario dalla valvola 3 vie...
  • Seite 160 39 Red ceramic lower front panel 642050 123 Primary return pipe from exchanger 643930 124 Hot water pipe 643940 40 Off-white ceramic small side panel (Quebec-Detroit) 642100 125 Pipe from circulator 643870 40 Red ceramic small side panel (Quebec-Detroit) 642110...
  • Seite 161 Façade inférieure en céramique rouge 642050 123 Tuyau retour primaire de l'échangeur 643930 124 Tuyau eau chaude 643940 Petit coté céramique crème (Quebec-Detroit) 642100 125 Tuyau du circulateur 643870 Petit coté céramique rouge (Quebec-Detroit) 642110 126 Tuyau fluide primaire de la soupape à 3 voies 643350 Grand coté...
  • Seite 162 Parte frontal inferior de cerámica roja 642050 123 Tubo de retorno primario desde intercambiador 643930 124 Tubo agua caliente 643940 Lado pequeño de cerámica nata (Quebec-Detroit) 642100 125 Tubo desde el circulador 643870 Lado pequeño de cerámica rojo (Quebec-Detroit) 642110 126 Tubo fluido primario desde válvula de 3 vías...
  • Seite 163 643850 Untere Blende aus Keramik, rot 642050 123 Haupt-Rücklaufrohr des Wärmetauschers 643930 124 Warmwasserrohr 643940 Kurze Seite aus Keramik, sahne (Quebec-Detroit) 642100 125 Rohr von der Umlaufpumpe 643870 Kurze Seite aus Keramik, rot (Quebec-Detroit) 642110 126 Hauptwasserrohr vom 3-Wege-Ventil 643350...
  • Seite 164 39 Voorelement onder van keramiek rood 642050 123 Primaire leiding terugvoer van warmteuitwisselaar 643930 124 Leiding warm water 643940 40 Klein zijelement keramiek roomwit (Quebec-Detroit) 642100 125 Leiding van pomp 643870 40 Klein zijelement keramiek rood (Quebec-Detroit) 642110 126 Primaire leiding vloeistof van 3-wegsklep...
  • Seite 165 OTTAWA/ATLANTA...
  • Seite 166 ITALIANO ITALIANO Corpo caricatore 643700 Piede antivibrante 649490 Bussola bloccaggio motoriduttore 232580 Basamento in ghisa 647100 Supporto motoriduttore 646800 Assieme struttura pre-assemblata 647110 Boccola teflonata per coclea 249010 Tappo ispezione interna 646670 Assieme coclea 249343 Cassetto cenere 646520 Guarnizione coclea 247380 Coppo refrattario posteriore 643430...
  • Seite 167 ENGLISH ENGLISH Loading device body 643700 Anti-vibration mounts 649490 Gearmotor locking bush 232580 Cast iron base with bracket 647100 Gear motor support 646800 Internal inspection cap 647110 Teflon bush for feed screw 249010 Front refractory housing 646670 Feed screw assembly 249343 Ash pan 646520...
  • Seite 168 FRANÇAIS FRANÇAIS Corps chargeur 643700 Pied Antivibrant 649490 Douille blocages motoréducteur 232580 Base en fonte avec bride 637870 Support motoréducteur 646800 Ensemble structure pré-assemblée 640910 Bague teflonisée pour vis sans fin 249010 Bouchon inspection interne 646670 Ensemble vis sans fin 249343 Tiroir cendres 646520...
  • Seite 169 ESPAÑOL ESPAÑOL Cuerpo cargador 643700 Pies antivibración 649490 Casquillo bloqueo motorreductor 232580 Base de hierro fundido con abrazadera 647100 Soporte motorreductor 646800 Grupo estructura pre-ensamblada 647110 Casquillo revestido con teflón para cóclea 249010 Tapón inspección interna 646670 Grupo cóclea 249343 Cajón cenizas 646520 Empaquetadura cóclea...
  • Seite 170 DEUTSCH DEUTSCH Körper der Füllvorrichtung 643700 Vibrationsdämpfer-Fuß 649490 Getriebemotor-Befestigungsbuchse 232580 Sockel aus Gusseisen mit Halterung 647100 Getriebemotorhalterung 646800 Vormontierte Aufbaueinheit 647110 Förderschnecken-Buchse, teflonbeschichtet 249010 Deckel für Inneninspektion 646670 Förderschnecken-Einheit 249343 Aschenladen-Einheit 646520 Förderschnecken-Dichtung 247380 Rückwärtiger Schamottstein 643430 Verschluss-Halbschale Förderschnecke 247330 Vorderer Schamottstein 645410 Oberer Verschluss der Ladevorrichtung...
  • Seite 171 NEDERLANDS NEDERLANDS Hoofdonderdeel lader 643700 Trillingwerende steunvoet 649490 Mof blokkeringen reductiemotor 232580 Gietijzeren basis met flens 647100 Steun reductiemotor 646800 Voorgemonteerde structuur 647110 Teflon bus voor vulschroef 249010 Dop interne inspectie 646670 Vulschroef 249343 Asrooster 646520 Pakking vulschroef 247380 Hittebestendige beugel achter 643430 Halfronde afsluiting vulschroef 247330...
  • Seite 172 MONTREAL/MIAMI...
  • Seite 173 140 Assieme bruciatore 637820 33 Tappo porta sonda 255100 141 Caricatore pellet con coclea primaria 647230 34 Sonda fumi 255370 142 Kit parti elettriche Quebec-Toronto 645440 35 Scheda elettronica Quebec-Toronto 646850 143 Guanto 6630 46 Telaio antina 643740 144 Sacchetto essicante...
  • Seite 174 140 Burner assembly 637820 33 Sensor holder cap 255100 141 Pellet feeder with primary feed screw 647230 34 Smoke sensor 255370 142 Kit of electrical cables Quebec-Toronto 645440 35 Electronic circuit board Quebec-Toronto 646850 143 Glove 6630 46 Door frame 643740...
  • Seite 175 644430 140 Ensemble bruleur 637820 Bouchon porte sonde 255100 141 Chargeur pellet avec vis sans fin primaire 647230 Sonde fumées 255370 142 Kit câbles électriques Quebec-Toronto 645440 Carte èlectronique Quebec-Toronto 646850 143 Gant 6630 Châssis volet 643740 144 Sels hygroscopiques...
  • Seite 176 Ventilador extracción de humos 644430 140 Grupo quemador 637820 Tapón porta sonda 255100 141 Cargador pellet con cóclea primaria 647230 Sonda humos 255370 142 Kit cables eléctricos Quebec-Toronto 645440 Ficha eletrónica Quebec-Toronto 646850 143 Guante 6630 Armazón puerta 643740 144 Sales antihumedad 261320...
  • Seite 177 135 Dichtung ½" 262020 Rauchabzugsgebläse 644430 140 Brenner-Einheit 637820 Sondenhalterdeckel 255100 141 Pellet-Ladevorrichtung mit Hauptschnecke 647230 Unterdruckmesser 255370 142 Stromkabel-Satz Quebec-Toronto 645440 Schaltplan Quebec-Toronto 646850 143 Schutzhandschuh 6630 Türrahmen 643740 144 Salz zum Schutz vor Feuchtigkeit 261320 Türaufhängung 646780 145 Fernbedienung mit Display 633310 Tür-Stift...
  • Seite 178 644430 140 Brander 637820 33 Dop deur meter 255100 141 Pelletlader met primaire vulschroef 647230 34 Rookmeter 255370 142 Kit elektrische kabels Quebec-Toronto 645440 35 Elektronische kaart Quebec-Toronto 646850 143 Handschoen 6630 46 Frame deurtje 643740 144 Vochtabsorberende korrels 261320...
  • Seite 179 w w w . e d i l k a m i n . c o m 664550 ..09-11/E...

Inhaltsverzeichnis