Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco I-Move Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für I-Move:

Werbung

• ISTRUZIONI D'USO
• MODE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco I-Move

  • Seite 1 • ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI rosso: • GEBRAUCHSANLEITUNG pantone 186 C • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN logo chicco con trapping sul pallino rosso • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER...
  • Seite 2 IMPORTANTE: TENETE QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI IMPORTANT : CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE WICHTIG: ANLEITUNG FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. – LEA ATENTAMENTE IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS –...
  • Seite 3 WAŻNE: ZACHOWAĆ INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ŹRÓDŁO INFORMACJI ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ÖNEMLİ: BU KULLANIM TALİMATLARI İLERİDE RE- FERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYINIZ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ НА БУДУЩЕЕ ВНИМАНИЕ! СЪХРАНЯВАЙТЕ УПЪТВАНЕТО ЗА ПРЕПРОЧИТАНЕ...
  • Seite 5 10 A 10 B 13 A 13 B 13 C 13 D 16 A...
  • Seite 6 16 B 22 A 22 B 25 A 25 B...
  • Seite 7 25 C...
  • Seite 8 34 A 34 B 39 A 39 B 40 A...
  • Seite 9 40 B 44 A 44 B 46 A 46 B 46 C...
  • Seite 10 • Solo la Poltroncina Auto I-Move e/o Sac- • Non usare il passeggino sulle scale o sul- ca I-Move dotate dell’apposito dispo- le scale mobili: si potrebbe perdere im- sitivo di aggancio compatibile possono provvisamente il controllo.
  • Seite 11: Manutenzione

    • Se lasciate il passeggino esposto al sole la posizione di blocco (figura 4). ATTENZIONE: assicurarsi che il passeggino sia bloccato in posi- per molto tempo, aspettate che si raf- zione aperta. freddi prima di mettervi il bambino. L’e- 5. Azionare i grilletti posti sul manico (fig. 5A) e portare il manico nella posizione indicata in figura 5B.
  • Seite 12 Al telaio del passeggino CHICCO I-MOVE possono essere aggan- Per rimuovere completamente il manicotto, farlo scorrere fino a ciate la sacca I-MOVE e la poltroncina auto I-MOVE senza dover sfilarlo dalle guide poste sulla seduta (fig. 22B). utilizzare dispositivi aggiuntivi.
  • Seite 13 indicati in figura 31. paracolpi, adagiarlo sulla seduta. Infilare nelle asole presenti sul 32. Aprire il vestito sul retro dello schienale tramite il velcro (A), saccocaldo il manicotto paracolpi e fissarlo alla seduta (fig. 45). posto sotto il bottone di forma triangolare, e la zip (B) come mo- Il saccocaldo può...
  • Seite 14: Avertissement Important

    étape ou le trottoir. • AVERTISSEMENT : seuls le siège-auto et • Utiliser le système de freinage à chaque la nacelle CHICCO I-MOVE peuvent être arrêt. fixés à la poussette I-MOVE. • Pour éviter tout risque d’étranglement, •...
  • Seite 15: Entretien

    de l’eau salée pour empêcher la forma- MONTAGE DE L’ASSISE 8. Pour fixer l’assise au châssis de la poussette, saisir l’assise des tion de rouille. deux mains sur les côtés et fixer la base au châssis (figure 8A et • Ne pas utiliser de la poussette à la plage. 8B) en faisant en sorte que l’encastrement présent sur l’assise (A) soit aligné...
  • Seite 16 UTILISATION DU SIEGE AUTO ET DE LA NACELLE l’arceau en position horizontale. Le châssis de la poussette CHICCO I-MOVE peut accueillir la Cette position peut être utilisée pour positionner plus facilement nacelle I-MOVE et le siège-auto I-MOVE sans dispositifs supplé- l’enfant sur l’assise.
  • Seite 17 CAPOTE TRANSFORMABLE SAC A LANGER La poussette peut être équipée d’une capote transformable. La poussette peut être équipée d’un sac pratique contenant un 36. L’assise est équipée de deux enclenchements situés sur les matelas à langer. côtés du dossier, permettant de fixer la capote. Pour fixer/ôter la 47.
  • Seite 18 • WARNUNG: Nur der Kinderautositz che stehen, selbst wenn die Bremsen an- und der Kinderwagenaufsatz CHICCO I- gezogen sind. MOVE können am Sportwagen I-MOVE • Benutzen Sie den Sportwagen nicht auf angedockt werden. Treppen oder Rolltreppen: Sie könnten • Die Bremse muss immer angezogen sein,...
  • Seite 19: Wartung

    • Um eine Erdrosselungsgefahr zu vermei- 2. Heben Sie das Gestell an, bis die in Abbildung 2 gezeigte Posi- tion erreicht ist. den, dem Kind keine Gegenstände mit 3. Betätigen Sie die Öffnungstaste A wie folgt: die Taste nach links (1) und daraufhin nach oben (2) verschieben, wie in Abbildung 3 Kordeln geben oder diese in seine Nähe gezeigt.
  • Seite 20: Verwendung Von Kinderautositz Und Kinderwa- Genaufsatz

    Klick einrastet (Abb. 21). GENAUFSATZ 22. Zum Abnehmen des Frontbügels, drücken Sie auf die in Abbil- Am Gestell des Sportwagens CHICCO I-MOVE können der Kin- dung 22A gezeigte Taste und ziehen Sie den Frontbügel nach oben derwagenaufsatz I-MOVE und der Kinderautositz I-MOVE ange- heraus.
  • Seite 21 baus ab (Abb. 33) EINHÄNGEKORB 34. Öffnen Sie den Reißverschluss unter der Fußstütze (Abb. 34A Je nach Modellausführung kann der Sportwagen mit einem Ein- und 34B). hängekorb ausgestattet sein. 35. Nehmen Sie den Stoffbezug des Sportwagens ab, indem Sie 46. Für die Montage des Einhängekorbs am Sportwagen, befesti- ihn vom Aufbau der Rückenlehne abziehen (Abb.
  • Seite 22 6 months • Pay special attention when maneuvering of age. the stroller up or down pavements or on • WARNING: only the CHICCO I-MOVE a step. child car seat and carrycot can be fas- • Always apply the brakes whenever the tened onto the I-MOVE stroller.
  • Seite 23: Maintenance

    kept away from the reach of children. FITTING THE SEAT • Only use the correctly installed foot- 8. To assemble the seat onto the stroller frame, grasp both board when carrying babies of 15 months sides of the seat with two hands and connect the base to the frame (diagrams 8A and 8B) so that the groove on the and over.
  • Seite 24 USING THE CHILD CAR SEAT AND CARRYCOT bar into a horizontal position. The I-MOVE carrycot and the I-MOVE car seat can also be This position can be used to make it easier to place the assembled on the CHICCO I-MOVE stroller frame. Please baby inside the stroller.
  • Seite 25 TRANSFORMABLE HOOD A transformable hood can also be fitted on the stroller. The stroller can also be fitted with a practical carry-all bag, 36. The seat has two fixtures on the sides of the backrest which includes a changing mat. which are used to fit the hood.
  • Seite 26 • No utilizar la silla de paseo sobre escale- • ATENCIÓN: a la silla de paseo I-MOVE ras o escaleras mecánicas: podría perder- sólo pueden engancharse la silla de auto- se el control de la misma.
  • Seite 27: Mantenimiento

    durante mucho tiempo, esperar que se posterior como se indica en la figura 6. Repetir la operación para ambas ruedas. enfríe antes de acomodar al niño. Una ex- 7. Las ruedas posteriores pueden extraerse. Presionar el pulsador posición extendida al sol puede provocar posicionado en el centro de la rueda y extraerla del perno (véase la fig.
  • Seite 28 ATENCIÓN: a la silla de paseo I-MOVE sólo pueden enganchar- asiento (fig. 22B). se la silla de automóvil y el capazo CHICCO I-MOVE. Antes de ATENCIÓN: fijar siempre el niño con los cinturones de seguridad. utilizar la silla de paseo junto con el capazo o la silla, comprobar El protector NO es un dispositivo de retención del niño.
  • Seite 29 CAPOTA TRANSFORMABLE 47. Para una mayor funcionalidad de uso, en el exterior y en el La silla de paseo puede ser provista de capota transformable. interior del bolso, se han previsto varios compartimentos donde 36. El asiento está equipado con dos conexiones posicionadas es posible guardar diferentes objetos (fig.
  • Seite 30 • ATENÇÃO: apenas a cadeira auto e a al- acionado. cofa CHICCO I-MOVE podem ser fixadas • Não utilize o carrinho de passeio em es- ao carrinho de passeio I-MOVE. cadas ou escadas rolantes: poderá perder •...
  • Seite 31 dões e mantenha-os fora do seu alcance. 5. Accione as patilhas situadas sob a pega (fig. 5A) e coloque-a na posição indicada na figura 5B. • Se deixar o carrinho de passeio exposto ao sol durante muito tempo, espere que MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS 6.
  • Seite 32 Na estrutura do carrinho de passeio CHICCO I-MOVE podem ser estalido que indica o encaixe (fig. 21). fixadas a alcofa I-MOVE e a cadeira auto I-MOVE, sem serem ne- 22. Para retirar a barra de protecção frontal, prima o botão indi- cessários dispositivos adicionais.
  • Seite 33 das com os acessórios que em seguida se descrevem. ATENÇÃO: leia atentamente as instruções relativas aos acessó- BOLSA rios de que dispõe a versão de carrinho de passeio que adquiriu. O carrinho de passeio poderá incluir uma prática bolsa porta-ob- jectos, equipada com um vestidor de viagem acolchoado.
  • Seite 34 • LET OP: alleen het autostoeltje en de over kunnen verliezen. draagmand CHICCO I-MOVE kunnen op • Kijk goed uit als je een trede of de stoep de wandelwagen I-MOVE worden beves- op- of afgaat.
  • Seite 35 materialen en stoffen van kleur verande- DE WIELEN MONTEREN EN DEMONTEREN 6. Steek de wielpen in de opening in de stang van de achterpoot, ren. zoals in figuur 6 wordt getoond. Herhaal de handeling bij beide • Voorkom dat de wandelwagen in aanra- wielen.
  • Seite 36 GEBRUIK VAN AUTOSTOELTJE EN DRAAGMAND 22. Om de stootbeugel te verwijderen, druk je op de knop die in Op het frame van de wandelwagen CHICCO I-MOVE kunnen fig. 22A wordt getoond en haal je hem omhoog. Plaats de stoot- de I-MOVE draagmand en het I-MOVE autostoeltje worden be- beugel vervolgens in horizontale positie.
  • Seite 37 LET OP: lees de instructies betreffende de accessoires die aanwe- De wandelwagen kan uitgerust worden met een handige tas, met zig zijn bij de door jou gekochte uitvoering aandachtig door. bijhorend verzorgingskussen. 47. Voor een eenvoudiger gebruik zijn er aan de buiten- en bin- OMVORMBARE KAP nenkant van de tas verschillende vakjes, waar je voorwerpen in De wandelwagen kan uitgerust zijn met een omvormbare kap.
  • Seite 38: Säkerhetsföreskrifter

    över trappsteg/avsatser eller går upp/ • VARNING: endast barnskyddet och ligg- ner från trottoaren. korgen CHICCO I-MOVE kan sättas fast • Slå på bromsen vid varje stopp. på vagnen I-MOVE. • För att undvika risk för strypning ska •...
  • Seite 39 med saltvatten eftersom rost skulle SÄKERHETSBÄLTEN Vagnen är utrustad med ett fempunktsbälte som utgörs av två kunna uppstå. axelremmar, ett midjebälte och en rem som skiljer benen åt, med • Använd inte vagnen på stranden. spänne. VARNING: Då vagnen används för barn från födelsen till cirka 6 •...
  • Seite 40 ATT ANVÄNDA BABYSKYDD OCH LIGGKORG 21. Vrid frambågsskyddet till vertikalt läge och skjut det nedåt tills På chassit till vagnen CHICCO I-MOVE kan man även sätta på ett “klick” hörs vilket innebär att det har hakats fast (fig. 21). liggkorgen I-MOVE och babyskyddet I-MOVE utan att behöva 22.
  • Seite 41 42. För in axelskydden i axelremmarna, på det sätt som visas i figur 42. Axelskydden kan regleras på basis av barnets längd. 43. För in grenbandet i den avsedda öppningen på det sätt som visas i figur 43. VIKTIGT: för att garantera barnets säkerhet måste säkerhetsbäl- tena alltid användas.
  • Seite 42 • UPOZORNĚNÍ: Pouze autosedačka a • Dávejte pozor při vstupování na chod- korbička značky CHICCO I-MOVE může ník nebo na schůdek a při sestupování z být upevněna na kočárek I-MOVE. nich.
  • Seite 43 vystavení slunečnímu záření může způ- PŘIPEVNĚNÍ SEDAČKY 8. Pokud chcete sedačku připevnit ke kostře kočárku, uchopte sobit změnu odstínu barvy materiálů ko- sedačku po stranách oběma rukama a připněte její základnu ke čárku nebo potahové látky. kostře (obrázek 8A a 8B) tak, aby prohloubenina nacházející se na sedačce (A) byla v jedné...
  • Seite 44 21. Otočte madlo do svislé polohy a tlačte je směrem dolů, dokud UPOZORNĚNÍ: Pouze autosedačka a korbička značky CHICCO neuslyšíte cvaknutí pojistky (obr. 21). I-MOVE může být upevněna na kočárek I-MOVE. Dříve než po- 22. Pokud chcete ochranné madlo odstranit, stiskněte tlačítko užijete kočárek s korbičkou nebo autosedačkou, vždy si ověřte, znázorněné...
  • Seite 45 A, z vycpávky na pás mezi nohama dítěte B (obrázek 41). 42. Navlékněte vycpávky na popruhy tak, jak je znázorněno na obrázku 42. Vycpávky mohou být upraveny podle výšky dítěte. 43. Protáhněte pás mezi nohama dítěte příslušným otvorem tak, jak je znázorněno na obrázku 43. UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění...
  • Seite 46 • OSTRZEŻENIA: na wózku I-MOVE może • Nie używać wózka na schodach, ani na być zaczepiony tylko fotelik samochodo- schodach ruchomych: można niespo- wy oraz gondola CHICCO I-MOVE.
  • Seite 47 • Aby uniknąć ryzyka zaduszenia, nie da- 3. Uruchomić przycisk rozkładania A zgodnie z następującymi wskazówkami: przesunąć przycisk w lewo (1) a następnie do góry wać dziecku, ani nie kłaść blisko niego (2) jak pokazano na rysunku 3. przedmiotów ze sznurkami. 4.
  • Seite 48 Ta pozycja ułatwia umieszczenie dziecka na siedzisku. OSTRZEŻENIA: na wózku I-MOVE może być zaczepiony tylko fo- Aby całkowicie wyjąć barierkę należy przesunąć ją aż do całkowi- telik samochodowy oraz gondola CHICCO I-MOVE.
  • Seite 49 OSTRZEŻENIA: Proszę uważnie przeczytać instrukcje akcesoriów TORBA przewidzianych w zakupionej przez Was wersji. Wózek może być wyposażony w wygodną torbę zawierającą ma- teracyk-przewijak. PRZEKSZTAŁCANA BUDKA 47. Dla większej wygody, torba, zarówno zewnątrz jak i wewnątrz, posiada różne kieszenie i przedziały do przechowywania różnych Wózek może być...
  • Seite 50 κό των ποδιών. μηνών, η πλάτη πρέπει να είναι εντελώς • Μ ην αφήνετε ποτέ το καροτσάκι σε μία κατεβασμένη. επικλινή επιφάνεια, με το παιδί μέσα, ακό- • Π ΡΟΣΟΧΗ: στο καροτσάκι I-MOVE μπο- μα και όταν τα φρένα είναι ενεργοποιημέ- ρούν να συνδεθούν μόνο το παιδικό κά- να. θισμα αυτοκινήτου και το porte-bébé...
  • Seite 51 του αντικείμενα με κορδόνια. ασφάλισης (σχήμα 4). ΠΡΟΣΟΧΗ: βεβαιωθείτε ότι το καροτσάκι περιπάτου έχει μπλοκά- • Α ν αφήσετε το καρότσι εκτεθειμένο στον ρει στην ανοικτή θέση. 5. Απελευθερώστε τα κλιπ που βρίσκονται στη λαβή (σχ. 5A) και ήλιο για πολύ χρόνο, περιμένετε να κρυ- τοποθετήστε τη λαβή στη θέση που υποδεικνύεται στο σχήμα 5B. ώσει πριν τοποθετήσετε το παιδί πάνω σε ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟ- αυτό. Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο, ΧΩΝ μπορεί να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα 6. Εισάγετε τον άξονα του τροχού στην οπή του πίσω σωλήνα ποδιού, όπως υποδεικνύεται στο σχήμα 6. Επαναλάβετε αυτή τη των υφασμάτων και των υλικών. διαδικασία και για τους δύο τροχούς. • Α ποφεύγετε την επαφή του καροτσιού με 7. Οι πίσω τροχοί μπορούν να αφαιρεθούν. Πιέστε το πλήκτρο...
  • Seite 52 I-MOVE, χωρίς να είναι απαραίτητη η χρήση πρόσθετων εξαρτη- εύκολα το παιδί στο κάθισμα. μάτων. Για να αφαιρέσετε τελείως τη μπάρα, κάντε τη να κυλήσει μέχρι Για τη σύνδεση και αποσύνδεση του porte-bébé ή του παιδικού να τη βγάλετε από τους οδηγούς που βρίσκονται στο κάθισμα καθίσματος αυτοκινήτου, ανατρέξτε στις ειδικές οδηγίες. (σχ. 22B). ΠΡΟΣΟΧΗ: στο καροτσάκι I-MOVE μπορούν να συνδεθούν μόνο ΠΡΟΣΟΧΗ: δένετε πάντα το παιδί με τις ζώνες ασφαλείας. Η μπά- το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου και το porte-bébé CHICCO ρα ΔΕΝ είναι σύστημα συγκράτησης του παιδιού. I-MOVE. Πριν χρησιμοποιήσετε το καροτσάκι με το porte-bébé ή ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείται ποτέ τη μπάρα προστασίας για το παιδικό κάθισμα, ελέγχετε πάντα ότι η σύνδεση έχει γίνει σω- να σηκώνετε το καρότσι με το παιδί μέσα. στά. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΟΥ ΔΙΑΘΕΤΟΥΝ ΤΟΝ ΕΙΔΙΚΟ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ I-MOVE. ΛΑΒΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ...
  • Seite 53 34. Ανοίξτε το φερμουάρ που βρίσκεται κάτω από το στήριγμα ΚΑΛΑΘΑΚΙ ΓΙΑ ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ποδιών (σχ. 34A και 34B). Σε ορισμένες παραλλαγές του καροτσιού διατίθεται ένα καλαθάκι 35. Αφαιρέστε το ύφασμα του καροτσιού από την κατασκευή της για μικροαντικείμενα. πλάτης (σχ. 35). 46. Για να τοποθετήσετε το καλαθάκι στο καρότσι, συνδέστε τα velcrο, που υπάρχουν στο καλαθάκι στα τρία άκρα, στα τρία ΑΞΕΣΟΥΑΡ θηλύκια που υπάρχουν στο καροτσάκι (σχήμα 46A και 46B) και ΠΡΟΣΟΧΗ: τα αξεσουάρ που περιγράφονται στη συνέχεια, μπορεί στερεώστε τις 2 ταινίες που υπάρχουν στο πάνω μέρος, όπως να μην υπάρχουν σε ορισμένες παραλλαγές του προїόντος.
  • Seite 54 • Boğulma tehlikesini önlemek için çocu- • DİKKAT: yalnızca I-MOVE oto koltukları ğunuza ipli cisimler vermeyiniz ve çocu- ve kılıfları I-MOVE pusetine takılabilir. ğunuzu bu tarz cisimlerin yakınında bu- • Çocuğunuzu pusete yerleştirirken ve lundurmayınız.
  • Seite 55 tin tuzlu su ile temas ettirmeyiniz. OTURMA YERİNİN MONTAJI 8. Oturma yerini pusetin şasisine kancalamak için oturma yerini • Puseti plajda kullanmayınız. yanlardan her iki elinizle tutunuz ve oturma yerinin üzerinde- • Puseti kullanmadığınız zamanlarda ço- ki oyuğun (A) şasi üzerindeki yaylarla (B) aynı hizaya gelmesine dikkat ederek (resim 8C), oturma yerinin tabanını...
  • Seite 56 Darbe koruyucu barı tamamen yerinden söküp çıkartmak için, talimatlarını okuyunuz. oturma yerinin üzerinde bulunan kılavuzlardan çıkana kadar itiniz DİKKAT: yalnızca I-MOVE oto koltukları ve kılıfları I-MOVE puseti- (resim 22B). ne takılabilir. Oto koltuğunu ya da kılıfı pusetle birlikte kullanma- DİKKAT: daima emniyet kemerlerini kullanınız. Yalnızca darbe ko- dan önce, daima doğru bir şekilde sabitlenmiş...
  • Seite 57 yanağın yan taraflarında bulunan iki kancaya sahiptir. Tenteyi sa- bitlemek/çıkartmak için kancaları resim 36’da gösterildiği şekilde takınız. 37. Arka fermuarı oturma yerine takarak kapatınız (resim 37). DİKKAT: Tenteyi sabitleme işlemi pusetin her iki yanında yapılma- lıdır. Tentenin doğru şekilde sabitlendiğini kontrol ediniz. 38.
  • Seite 58: Меры Предосторожности

    растом до 6 месяцев коляска должна с ребёнком на наклонной поверхности, использоваться с полностью откинутой даже если задействован тормоз. спинкой. • Н е пользуйтесь коляской на лестнице • В НИМАНИЕ: на коляску I-MOVE можно или на эскалаторе: возможна утеря кон- устанавливать только детское автокрес- троля. ло или переносную люльку CHICCO • Б удьте осторожны при подъёмах или I-MOVE.
  • Seite 59 на солнце дождитесь, чтобы она остыла, 5. С помощью спусковых элементов на ручке (рис. 5A) пере- местите её в положение, показанное на рисунке 5B. и только потом усаживайте в неё ребён- ка. Длительное пребывание коляски на УСТАНОВКА И СНЯТИЕ КОЛЁС 6. Вставьте ось колёса в отверстие на трубе задней ножки, как солнце может вызвать обесцвечивание показано на рисунке 6. Эти действия должны быть выполнены её покрытий. для обоих колёс. 7. Задние колёса являются съёмными. Для этого нажмите на • И збегайте контакта коляски с солёной кнопку в центре колеса и снимите его с оси (см. рис. 7). водой, которая может вызвать появле- УСТАНОВКА СИДЕНИЯ ние ржавчины. 8. Чтобы закрепить сидение на шасси коляски, возьмитесь • Н...
  • Seite 60 20. Для установки противоударного бампера вставьте боко- сидением (рис. 25C), как показано на рисунке 29. вые штыри до упора в направляющие (рис. 20). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА И ПЕРЕНОС- 21. Поверните бампер в вертикальное положение и протол- НОЙ ЛЮЛЬКИ кните его вниз до щелчка (рис. 21). 22. Для извлечения противоударного бампера нажмите на К шасси CHICCO I-MOVE можно прикрепить переносную кнопку, показанную на рисунке 22А, и приподнимите его люльку I-MOVE и детское автокресло I-MOVE. Никакие допол- вверх. Затем установите бампер горизонтально. нительные устройства для этого не требуются. В этом положении удобнее усаживать ребёнка в коляску. Подробная процедура по установке и снятию люльки или дет- Чтобы полностью удалить бампер, снимите его с направляю- ского автокресла описана в специальных инструкциях.
  • Seite 61 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ся в верхней части ленты, предварительно обернув их вокруг ВНИМАНИЕ: описанные далее принадлежности могут отсут- трубки, как показано на рисунке 46A и 46C. ствовать в некоторых конфигурациях изделия. ВНИМАНИЕ: не нагружайте корзину свыше 2 кг. Прежде, чем ВНИМАНИЕ: внимательно ознакомьтесь с инструкциями, от- закрыть коляску, необходимо полностью освободить корзи- носящимися к имеющимся принадлежностям в приобретен- ну. ной Вами конфигурации. СУМКА КАПЮШОН – НАВЕС ОТ СОЛНЦА Коляска может оснащаться удобной сумкой, содержащей ма- Детская прогулочная коляска может оснащаться капюшоном, трасик для пеленального столика. который легко превращается в навес от солнца.
  • Seite 62: Важна Забележка

    • З а деца на възраст под 6 месеца об- колани е задължително за гарантира- легалката трябва да се намира в хори- не безопасността на вашето дете. Из- зонтално положение. ползвайте ги винаги! • В НИМАНИЕ: към количката CHICCO I- • Н икога не оставяйте количката на MOVE могат да бъдат монтирани само наклонена или неравна повърхност, кош и автомобилно столче I-MOVE. даже и да сте пуснали спирачките! • П ри поставяне или изваждане на бе- • Н...
  • Seite 63 • В инаги, когато желаете да спрете, пус- ОТВАРЯНЕ НА КОЛИЧКАТА ВНИМАНИЕ! Преди да извършите тази операция оставете кайте спирачката на количката. бебето на достатъчно разстояние от количката. Подвижните части в никакъв случай не бива да се намират близко от тя- • Н икога не оставяйте до детето пред- лото на детето. мети, които имат въжета, връзки или 1. Издърпайте нагоре дръжката до достигане точката на бло- киране (фиг. 1) канапи, така ще избегнете риска от 2. Повдигнете количката докато достигне положението, посо- задушаване.
  • Seite 64 тирани кошът I-MOVE и автомобилното столче I-MOVE. За да свалите ограничителя е необходимо да го издърпате до- Прочетете съответните инструкции по монтажа и свалянето като страничните щифтове излязат от водачите, разположени на коша или автомобилното столче. върху седалката (фиг. 22В). ВНИМАНИЕ: към количката CHICCO I-MOVE могат да бъдат ВНИМАНИЕ: Винаги закопчавайте предпазните колани. Пред- монтирани само кош и автомобилно столче I-MOVE. Преди пазният ограничител не е предназначен да задържа детето в извършване на монтажа на кош или столче проверете дали седнало положение.
  • Seite 65 залепваща лента, както е показано на фиг. 31. БАГАЖЕН КОШ (БАГАЖНИК) 31. Освободете тапицерията откъм задната част на облегалката Някои модели колички са снабдени с багажен кош. като разхлабите самозалепващите ленти, показани на фиг. 31. 46. За да монтирате багажника към количката е необходимо да 32. Отворете тапицерията от задната страна на облегалката прекарате самозалепващите ленти на багажника през трите като освободите самозалепващата лента (А), разположена под илика на количката и да ги фиксирате (фиг. 46А и 46В), след триъгълния бутон, и ципа (В), както е показано на фиг. 32. което да затегнете двете ленти, разположени в горната част, 33. Свалете тапицерията от двете страни на седалката на ко- както е показано на фиг. 46А и 46С, след като се ги прекарали личката (фиг. 33).
  • Seite 66 родження і до 6 місяців спинка має яли гальмо. перебувати у повністю відкинутому по- • Н е котите візок по сходах і ескалатору: ложенні. є ймовірність не утримати його. • Т ільки автомобільне крісло I-Move і/або • Б удьте вкрай уважними при підйомі або переносна колиска I-Move, оснащені спуску з тротуару чи зі сходинки. спеціальним пристроєм кріплення, мо- • В икористовуйте гальмівний пристрій жуть приєднуватися до прогулянково- кожен раз, коли Ви зупиняєте візок. го візка I-Move. • Н е використовуйте бампер для піднят- • К ожного разу, коли необхідно вийняти...
  • Seite 67 • Я кщо прогулянковий візок протягом ніжки,як показано на малюнку 6. Повторіть цю операцію для обох коліс. тривалого часу перебував під сонцем, 7. Задні колеса можна зняти. Натисніть на кнопку, розташовану у центрі колеса, і зніміть колесо зі стрижню (див. мал. 7). перш ніж посадити в нього дитину по- чекайте, поки він не охолоне. Тривале МОНТАЖ СИДІННЯ 8. Щоб прикріпити сидіння до каркасу візка, візьміть сидіння перебування під сонцем може змінити двома руками по краях і зафіксуйте його основу до шасі (мал. колір матеріалів і тканин візка. 8A і 8B) таким чином, щоб заглиблення на сидінні (A) співпало зі стрілками на шасі (B) (мал. 8C). Розташуйте сидіння на шасі • З ахищайте візок від солоної води, тому так, щоб воно було надійно зафіксоване. що вона може викликати утворення РЕМЕНІ БЕЗПЕКИ іржі. Ремінь безпеки прогулянкового візка має 5 точок кріплення і • Н е використовуйте візок на пляжі. складається з двох плечових ременів, одного поясного реме- ня та одного розділового ременя для ніг з пряжкою.
  • Seite 68 До шасі прогулянкового візка CHICCO I-MOVE можна прикрі- 20). пити переносну колиску I-MOVE і дитяче автомобільне крісло 21. Оберніть у вертикальне положенні бампер і проштовхніть I-MOVE без застосування будь-яких додаткових пристроїв. його униз так, щоб пролунало клацання, що свідчить про за- Для закріплення і зняття колиски або дитячого автомобільне кріплення (мал. 21). крісло слідуйте відповідними інструкціями. 22. Щоб вийняти протиударний бампер, натисніть на кнопку, УВАГА! Тільки дитяче автомобільне крісло і переносна колис- вказану на малюнку 22A, і підніміть його вгору. Встановіть бам- ка CHICCO I-MOVE можуть прикріплюватися до візка I-MOVE. пер в горизонтальне положення. Перш ніж використовувати візок в комбінації з колискою або Це положення може використовуватися, щоб полегшити роз- дитячим автомобільне крісло, завжди перевіряйте, щоб систе- ташування дитини на сидінні. ма кріплення була правильно заблокована. ВИКОРИСТОВУЙТЕ Щоб повністю зняти бампер, просуньте його так, щоб зняти з ВИКЛЮЧНО АКСЕСУАРИ, ОБЛАДНАНІ СПЕЦІАЛЬНИМ КРІПИЛЬ- напрямних, розташованих на сидінні (мал. 22B). НИМ ПРИСТРОЄМ I-MOV. УВАГА! Обов’язково пристібайте дитину ременями безпеки. ЯК ЗНЯТИ ЧОХОЛ...
  • Seite 69 нути блискавку, яка розташована позаду і звільняє додаткову ділянку капюшону (мал. 40A і 40B). КОМПЛЕКТ «КОМФОРТ» До дитячого прогулянкового візку може додаватися комплект «Комфорт». 41. Комплект «Комфорт» складається з 2 лямок на плечові ре- мені A, з однієї накладки на розділовий ремінь для ніг B (мал. 41). 42. Просуньте плечові ремені у лямки, як показано на малюнку 42. Їх можна налаштувати під зріст дитини. 43. Просуньте розділовий ремінь для ніг у відповідний отвір, як показано на малюнку 43. УВАГА! Для гарантування безпеки власної дитині необхідно за- вжди використовувати ремені безпеки. ДОЩОВИК До дитячого прогулянкового візку може додаватися дощовик. 44. Зафіксуйте дощовик до капюшону за допомогою гумки (мал. 44A) і липучок, які розташовані по краях, до передньої трубчастої конструкції, як показано на малюнку 44B. Завер- шивши використання, висушіть дощовик на відкритому пові- трі (якщо він намок), після чого складіть його в передбачене...
  • Seite 70: Instruções De Uso

    • Nunca deixe o carrinho de passeio num • ATENÇÃO: apenas a cadeira auto e o plano inclinado com a criança lá dentro, moisés CHICCO I-MOVE podem ser fi- mesmo que o sistema de freios esteja xadas ao carrinho de passeio I-MOVE.
  • Seite 71 • A pega não deve ser utilizada para levan- queio (figura 4). ATENÇÃO: certifique-se de que o carrinho está bloqueado na po- tar o carrinho, com a criança lá dentro. sição aberta. • Para evitar o risco de estrangulamento, 5. Acione as peças situadas sob a pega (fig. 5A) e coloque-a na posição indicada na figura 5B.
  • Seite 72 Na estrutura do carrinho de passeio CHICCO I-MOVE podem ser 22. Para retirar a barra de proteção frontal, pressione o botão in- fixadas no moisés I-MOVE e a cadeira auto I-MOVE, sem serem dicado na figura 22A e puxe para cima. Em seguida, coloque a necessários dispositivos adicionais.
  • Seite 73 CAPOTA TRANSFORMÁVEL 47. Para maior comodidade, no exterior e no inteiror da bolsa O carrinho de passeio pode ser equipado com capota transfor- existem vários compartimentos onde é possível guardar objetos mável. diversos (fig. 47). 36. A cadeira dispõe de dois encaixes, existentes em ambos os ATENÇÃO: não carregue a bolsa com um peso superior a 2 kg.
  • Seite 74 .‫يتم فيها إيقاف العربة حتى و لو مؤقتا‬ ‫حتى الشهر السادس 6 من العمر‬ ‫• ال يتوجب استعمال املقبض بهدف رفع العربة عندما‬ ‫ إال كرسي‬I-Move ‫• ال تربط على عربة الطفل‬ .‫يكون الطفل موجود بداخلها‬ ‫ أو سرير الطفل احملمول‬I-Move ‫السيارة للطفل‬...
  • Seite 75 ‫تنبيه: بعد إزالة أحزمة األمان )لغسلها مث ال ً(، يجب التأكد من إعادة تركيبها‬ ‫بطريقة صحيحة وذلك باستعمال نقاط التثبيت. يجب أن يتم تعديل األحزمة‬ ‫من جديد. إن احللقات موضوعة على ظهر مقعد العربة، وذلك على اجلهة اليمنى‬ ‫و اليسرى. يتوجب إعادة تركيب حزام اخلصر بإدخال نهاياته في احللقات اخملصصة‬ .(10B ‫له )الشكل‬...
  • Seite 78 NOTE...
  • Seite 79 ARTSANA S. P. A. ARTSANA POLAND Sp.zo.o. Via Saldarini Catelli, 1 Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A 22070 Grandate – Como – Italia 01-377 Warszawa 800-188 898 +48 22 290 59 90 www.chicco.com www.chicco.com ARTSANA FRANCE S.A.S. Г. МОСКВА, 4-Й ПРОЕЗД  ПОДБЕЛЬСКОГО,   17/19 Avenue De La Metallurgie Д.3 Стр.22 93210 Saint Denis La Plaine - France +7(495)661-78-69 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) www.chicco.ru www.chicco.fr ARTSANA SUISSE S.A ARTSANA GERMANY GMBH Stabile la Punta Via Cantonale 2/b Borsigstrasse 1-3 6928 Manno (TI)-Svizzera D-63128 Dietzenbach-Deutschland +41 (0)91 935 50 80 +49 6074 4950 www.chicco.ch www.chicco.de ARTSANA BRASIL LTDA.
  • Seite 80 .‫افتح قارئ رمز االستجابة السريعة في هاتفك احملمول واستعمل الكاميرا لتأطير الرمز ثم اكتشف الفيديو التوضيحي‬ logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis