Seite 1
ENGLISH DEUTSCH Digital Video Camcorder Digitaler Camcorder VP-D6550/ VP-D6550/ D6550i D6550i Auto Focus Autofokus Charge Coupled Device CCD-Bildsensor LCD-Monitor Liquid Crystal Display Flüssigkristallanzeige Owner’s Instruction Book Bedienungsanleitung Before operating the unit, please read this Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung Instruction Book thoroughly, and retain it vor Inbetriebnahme des Camcorders for future reference.
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Notes and Safety Instructions ........8 Wichtige Informationen und Sicherheitsanweisungen ..8 Getting to Know Your Camcorder ......13 Überblick über den Camcorder ........ 13 Features ....................13 Leistungsmerkmale .................. 13 Accessories Supplied with Camcorder............14 Mitgeliefertes Zubehör für den Camcorder ..........14 Front &...
Seite 3
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt The Camcorder : Display Menu Setting ....34 Der Camcorder: Menü Display (Anzeige) verwenden.. 34 Adjusting the LCD Screen .................34 LCD-Monitor einstellen................34 Displaying the Date/Time................35 Datum/Zeit anzeigen ..................35 Setting the TV Display ................36 TV-Anzeige einstellen ................36 The Camcorder : Basic Recording ......
Seite 4
Frame Advance (To play back frame by frame) .........73 Wiedergabe Bild für Bild ..............73 X2 Playback (Forward/Reverse)............73 Wiedergabe in doppelter Geschwindigkeit (X2) (vorwärts/rückwärts)..73 Reverse Playback ................73 Wiedergabe rückwärts .................73 AV In/Out (VP-D6550i only) ...............74 AV In/Out (nur VP-D6550i) ................74 Audio Dubbing....................75 Nachvertonung ...................75 Dubbing Sound ..................75 Vertonung .....................75 Dubbed Audio Playback................76...
Seite 5
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Digital Still Camera Mode : Preparation ....83 Digitalkamera-Modus: Vorbereitung ......83 Using the Mode Dial...................83 Moduswahlschalter verwenden ..............83 Using the Memory Card (Optional Accessory)..........83 Speicherkarte verwenden (Optionales Zubehör) ........83 Memory Card Functions...............83 Funktionen der Speicherkarte..............83 Inserting a Memory Card ..............84 Eine Speicherkarte einlegen..............84 Ejecting a Memory Card ..............84...
Seite 6
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt MPEG Playback..................107 MPEG-Wiedergabe..................107 To Playback a Recorded Moving Image..........107 Videoclips wiedergeben ..............107 Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques ..108 Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken ....108 Setting the Focus ..................108 Fokus einstellen ..................108 Using the Built-In Flash................109 Integrierten Blitz verwenden ..............109 Available Flash Modes by Camera Mode..........110 Verfügbare Blitzmodi im Aufnahme-Modus ........110...
Seite 7
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Zooming & Trimming Recorded Images (Playback ZOOM) Aufgenommene Bilder während des Ansehens zoomen While Viewing...................133 (Wiedergabe-ZOOM) und bearbeiten............133 Zooming the Image ................133 Bild zoomen..................133 Trimming the Image ................133 Bild bearbeiten ...................133 Protecting Stored Images ................134 Löschschutz für gespeicherte Bilder aktivieren........134 Formatting a Memory Card..............136 Eine Speicherkarte formatieren ...............136 Printing Your Images –...
Wichtige Informationen und ENGLISH DEUTSCH Sicherheitsanweisungen Notes and Safety Instructions Notes regarding the Rotation of the LCD Screen Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Drehen Sie den LCD-Monitor vorsichtig und wie in den Abbildungen Over rotation may cause damage to the dargestellt.
Seite 9
All the trade names and registered trademarks mentioned in this Alle Markennamen und eingetragenen Marken in diesem Handbuch manual or other documentation provided with your Samsung product sowie in sonstigen mitgelieferten Dokumenten sind Marken oder are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
Seite 10
Hinweise zum Akku Be sure to use a recommended battery pack as described on page 24. l Verwenden Sie ausschließlich die von Samsung empfohlenen Akkus The batteries are available at a SAMSUNG retailer. (siehe Seite 24). Entsprechende Akkus erhalten Sie bei allen Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to SAMSUNG-Vertragshändlern.
Seite 11
Wichtige Informationen und ENGLISH DEUTSCH Notes and Safety Instructions Sicherheitsanweisungen Note regarding the Lens Hinweise zum Objektiv Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Achten Sie darauf, dass bei laufender Aufnahme das Kameraobjektiv niemals direkt auf die Sonne ausgerichtet ist. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
Wichtige Informationen und ENGLISH DEUTSCH Sicherheitsanweisungen Notes and Safety Instructions Precaution regarding the Lithium Battery Sicherheitshinweise zur Lithiumbatterie The Lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the Battery Die Lithiumbatterie sorgt dafür, dass Datum, Uhrzeit und Benutzereinstellungen unabhängig pack or AC adapter is removed.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features Leistungsmerkmale Multi OSD Language Bildschirmanzeigen in mehreren Sprachen Sie können die gewünschte Sprache für die Bildschirmanzeige in der You can select the desired OSD language from OSD List. entsprechenden Liste auswählen.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Accessories Supplied with Camcorder Mitgeliefertes Zubehör für den Camcorder ✤ Make sure that the following basic accessories are supplied with ✤ Vergewissern Sie sich, dass folgende Komponenten im your digital camcorder. Lieferumfang Ihres Camcorders enthalten sind: Basic Accessories Standardzubehör...
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Front & Left View Ansicht: Vorderseite und linke Seite 4. Internal MIC 1. Built-in Flash 5. TFT LCD Screen 2. Camcorder Lens 6. Remote Sensor 3. Camera Lens 1. Built-in Flash (see page 109) 1.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Left Side View Ansicht: Linke Seite 11. Joystick (Quick View/Flash/ 1. MENU Tele Macro/AE LOCK) 2. DISPLAY 12. Camera Mode Dial 3. EASY.Q 13. Shoulder Strap Hook 4. Function Buttons 5.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Right & Top View Ansicht: Rechte Seite und Oberseite 6. Zoom Lever 1. Focus Adjustment Knob 7. PHOTO Button 2. Viewfinder 8. Cassette Door 3. Start/Stop Button 5. Power Switch 9.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Vorbereitung Adjusting the Hand Strap Handschlaufe einstellen ✤ It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted ✤ Stellen Sie sicher, dass die Handschlaufe richtig eingestellt ist, bevor Sie mit der Aufnahme beginnen. before you begin your recording.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Vorbereitung Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Batterie für die integrierte Uhr einlegen Battery Installation for the Internal Clock ✤ Die Lithiumbatterie sorgt dafür, dass Datum, Uhrzeit und sonstige ✤ The Lithium battery maintains the clock function and preset Einstellungen unabhängig von der Stromversorgung des Camcorders durch contents of the memory;...
ENGLISH DEUTSCH Preparation Vorbereitung Connecting a Power Source Stromversorgung herstellen ✤ There are two types of power source that can be connected to ✤ Der Camcorder kann auf zwei Arten mit Strom versorgt werden: your Camcorder. Für Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über das The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor Netzteil und das Netzkabel an eine Steckdose anschließen.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Vorbereitung Using the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwenden ✤ The amount of continuous recording time available depends on ✤ Die Länge der verfügbaren Aufnahmezeit hängt von folgenden Faktoren ab: Typ und Kapazität des Akkus. The type and capacity of the Battery pack you are using. Häufigkeit des Gebrauchs der Zoomfunktion.
Verwenden Sie nur Akkus des Typs SB-LS110 oder SB-LS220. Be sure to use a recommended battery pack as described above. Benutzen Sie ausschließlich von Samsung empfohlene Akkupacks, The batteries are available at a SAMSUNG retailer. wie oben beschrieben. Entsprechende Akkus erhalten Sie bei allen SAMSUNG-Vertragshändlern.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Vorbereitung Battery Level Display Akku-Ladezustandsanzeige ✤ The battery level display indicates the amount of ✤ Die Ladezustandsanzeige gibt Auskunft über die verbleibende Leistung des Akkus. power remaining in the Battery pack. a. Vollständig geladen a. Fully charged b.
30. Lautstärkeeinstellung (siehe Seite 69) 30. Volume Control (see page 69) 31. DV IN (DV-Datenübertragungsmodus) (nur VP-D6550i) 31. DV IN (DV data transfer mode) (VP-D6550i only) (see page 78) (Siehe Seite 78) 32. AV IN (VP-D6550i only) (see page 74) 32.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Vorbereitung OSD (On Screen Display) in (Programme)/ (Play) Modes Bildschirmanzeigen in den Modi Program (Programm)/ Play (Wiedergabe) 1. Battery Level (see page 25) 1. Akkuladestand (siehe Seite 25) OSD in (Programme) Mode 2. Camera Mode 2. Kamera-Modus 3.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Vorbereitung Using the Joystick Joystick verwenden ✤ The Joystick is used to make a selection and to move the cursor ✤ Der Joystick wird für die Auswahl der Menüpunkte und zur left, right, up and down. Using the Joystick, you can easily make Steuerung des Cursors nach links, rechts sowie nach oben und your selection and navigate the menu.
ENGLISH Der Camcorder: DEUTSCH The Camcorder : System Menu Setting Menü System verwenden Selecting the OSD Language Sprache der Bildschirmanzeigen festlegen ✤ The Language function works in both REC and PLAY modes. ✤ Die Funktion Language ist im Aufnahmemodus (REC) und im ✤...
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : System Menu Setting Menü System verwenden Setting the Clock Uhrzeit einstellen ✤ Clock setup works in both REC and PLAY modes. ✤ Die Funktion Clock setup (Uhrzeit einstellen) ist im Aufnahmemodus (REC) ✤ The Date/Time is automatically recorded onto a tape. und im Wiedergabemodus (PLAY) verfügbar.
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : System Menu Setting Menü System verwenden Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote) Externe Steuerung durch Fernbedienung aktivieren ✤ The Remote function works in both REC and PLAY modes. ✤ Die Funktion Remote (Fernbedienung) steht sowohl im ✤...
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : System Menu Setting Menü System verwenden Setting the Beep Sound Signalton einstellen ✤ The Beep Sound function works in both REC and PLAY modes. ✤ Die Funktion Beep Sound (Signalton) steht sowohl im ✤...
Select Exit MENU [ Notes ] [ Hinweise ] Samsung Camcorder is... The Demonstration mode is automatically Die Demo-Funktion wird automatisch aktiviert, wenn activated when the Camcorder is left idle for more sich im Camcorder keine Kassette befindet und das than 10 minutes after switching to the REC mode Gerät nach Einschalten des Aufnahmemodus (REC)
ENGLISH Der Camcorder: DEUTSCH The Camcorder : Display Menu Setting Menü Display (Anzeige) verwenden Adjusting the LCD Screen LCD-Monitor einstellen ✤ This function works in both REC and PLAY modes. ✤ Diese Funktion ist sowohl im Aufnahmemodus (REC) als auch im ✤...
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Display Menu Setting Menü Display <Anzeige> verwenden Displaying the Date/Time Datum/Zeit anzeigen ✤ The Date/Time function works in both REC and PLAY modes. ✤ Die Funktion Date/Time (Datum/Zeit) steht sowohl im ✤ The date and time are automatically recorded on a special data Aufnahmemodus (REC) als auch im Wiedergabemodus (PLAY) zur Verfügung.
ENGLISH Der Camcorder: DEUTSCH The Camcorder : Display Menu Setting Menü Display (Anzeige) verwenden Setting the TV Display TV-Anzeige einstellen ✤ The TV Display function works in both REC and PLAY modes. ✤ Die Funktion TV Display (TV-Anzeige) steht sowohl im Aufnahmemodus ✤...
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Using the Viewfinder Sucher verwenden ✤ The Viewfinder will work when the LCD screen is closed. ✤ Der Sucher ist aktiv, wenn der LCD-Monitor eingeklappt ist. Adjusting the Focus Sucherfokus einstellen The focus adjustment knob of the Viewfinder enables Am Fokusregler können kurz- oder weitsichtige...
ENGLISH Der Camcorder: DEUTSCH The Camcorder : Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Inserting and Ejecting a Cassette Kassette einlegen und entnehmen ✤ When inserting a tape or closing the cassette compartment, do not apply ✤ Wenden Sie beim Einlegen einer Kassette und beim Schließen des Kassettenfachs keine Gewalt an, da dies zu Beschädigungen am Gerät führen kann.
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen ✤ While recording, it is very important to hold the Camcorder correctly. ✤ Für gute Aufnahmen ist es sehr wichtig, den Camcorder richtig zu halten. ✤...
ENGLISH Der Camcorder: DEUTSCH The Camcorder : Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Various Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken ✤ In some situations different recording techniques may be required ✤ Für besondere Effekte sind in manchen Situationen besondere for more dramatic results. Aufnahmetechniken erforderlich. 1.
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Making your First Recording Ihre erste Aufnahme 1. Connect a power source to the 1. Schließen Sie den Camcorder an die Stromversorgung an. Camcorder. (see page 22) (Siehe Seite 22.) (A Battery pack or a AC Power (Akku oder Netzteil) adapter)
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Using EASY.Q Mode (for Beginners) EASY.Q-Modus verwenden (für Anfänger) ✤ The EASY.Q mode works only in REC mode. ✤ Der Modus EASY.Q funktioniert nur im Aufnahmemodus (REC). ✤ Der EASY.Q-Modus bietet einen leichten Einstieg in die Verwendung ✤...
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Wenn sich der Camcorder mit eingelegter Kassette mehr als fünf When a cassette is loaded and the Camcorder is left in the STBY Minuten im Modus STBY (BEREIT) befindet, ohne verwendet zu mode for more than 5 minutes without being used, werden, wird er automatisch ausgeschaltet.
ENGLISH Der Camcorder: DEUTSCH The Camcorder : Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Setting the Zero Memory Nullpunktmarkierung einstellen ✤ The Zero Memory function works in both REC and PLAY modes. ✤ Die Funktion Zero Memory (Nullpunktmarkierung) steht sowohl im ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following Aufnahmemodus (REC) als auch im Wiedergabemodus (PLAY) zur Verfügung.
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Self Record using the Remote Control Selbstauslöser-Aufnahmen mit Fernbedienung ✤ The Self Timer function works only in REC mode. ✤ Die Selbstauslöser-Funktion ist nur im Aufnahmemodus (REC) ✤ When you use the Self Timer function on the remote control, the verfügbar.
ENGLISH Der Camcorder: DEUTSCH The Camcorder : Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Zooming In and Out Zoomfunktion verwenden ✤ The Zoom function works only in REC mode. ✤ Die Zoomfunktion ist nur im Aufnahmemodus (REC) verfügbar. ✤ Mit der Zoomfunktion können Sie die Größe Ihres Motivs beim Aufnehmen verändern. ✤...
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Using the Fade In and Out FADE-Funktion (Ein- und Ausblendefunktion) verwenden ✤ The FADE function works only in REC mode. ✤ Die FADE-Funktion steht nur im Aufnahmemodus (REC) zur Verfügung. ✤...
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Using Back Light Compensation Mode (BLC) Gegenlichtausgleich (BLC) verwenden ✤ BLC works only in REC mode. ✤ Die Verwendung des Gegenlichtausgleichs steht nur im ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the Aufnahmemodus (REC) zur Verfügung.
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Using the Color Nite Color Nite Shutter für Aufnahmen mit langer Belichtungszeit ✤ Color Nite function works only in REC mode. ✤ Die Funktion Color Nite ist nur im Aufnahmemodus (REC) verfügbar. ✤...
ENGLISH Der Camcorder: DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Function availability in each Mode In den verschiedenen Modi verfügbare Funktionen Digitale Funktionen Digitale Effekte Digital Effects Selected Digital functions Ausgewählter Mode Modus Digital Col o r Ni t e 16:9 Emboss2 (Relief2), Digital...
✤ The Record Mode function works in both REC and PLAY ✤ Die Funktion Aufnahmemodus steht sowohl im Modus REC als auch im Modus PLAY (nur VP-D6550i) zur Verfügung. (VP-D6550i only) modes. ✤ Sie können beim Aufzeichnen und bei der Wiedergabe zwischen zwei ✤...
ENGLISH Der Camcorder: DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Selecting Audio Mode Audiomodus auswählen ✤ The Audio Mode function works in both REC and PLAY modes. ✤ Die Funktion Audio Mode (Audiomodus) ist sowohl im Modus REC ✤ This Camcorder records sound in two ways. (12Bit, 16Bit) (Aufnahme) als auch im Modus PLAY (Wiedergabe) verfügbar.
ENGLISH Der Camcorder: DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Cutting Off Wind Noise (Wind Cut) Windgeräusche unterdrücken (Wind Cut) ✤ The Wind Cut function works in both REC and PLAY (Audio ✤ Die Windgeräuschunterdrückung ist im Modus REC und im Modus PLAY (Nachvertonung) verfügbar.
ENGLISH Der Camcorder: DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Setting the Shutter Speed & Exposure Belichtungszeit und Blende einstellen ✤ The Shutter Speed and Exposure function works only in ✤ Die Funktion Shutter Speed (Belichtungszeit) und Exposure (Blende) ist nur im Aufnahmemodus (REC) REC mode.
ENGLISH Der Camcorder: DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Auto Focus/Manual Focus Autofokus / Manueller Fokus ✤ The Auto Focus/Manual Focus function works only in REC mode. ✤ Die Funktion Auto Focus/Manual Focus (Autofokus / Manueller ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as Fokus) ist nur im Aufnahmemodus (REC) verfügbar.
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Setting the White Balance Weißabgleich einstellen ✤ The White Balance function works only in REC mode. ✤ Die Funktion White Balance (Weissabgleich) ist nur im ✤ The White Balance is a recording function that preserves the Aufnahmemodus (REC) verfügbar.
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Using Quick Menu: White Balance Quick-Menü verwenden: Weißabgleich ✤ Quick menu provides easier access to frequently used menus ✤ Das Quick-Menü bietet schnellen Zugriff auf häufig verwendete without using the MENU button. Menüs, ohne dass die Taste MENU gedrückt werden muss.
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) DIS (Digitale Bildstabilisierung) einstellen ✤ The DIS function works only in REC mode. ✤ Die digitale Bildstabilisierung (DIS) ist nur im Aufnahmemodus (REC) ✤...
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Using Quick Menu: Digital Image Stabilizer (DIS) Quick-Menü verwenden: DIS (Digitale Bildstabilisierung) ✤ Quick menu provides easier access to frequently used menus ✤ Das Quick-Menü bietet schnellen Zugriff auf häufig verwendete without using the MENU button.
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) Automatische Belichtungsprogramme ✤ The Program AE function works only in REC mode. ✤ Die Funktion Program AE (Belicht. Prog) ist nur im ✤ The Program AE mode allows you to adjust shutter speeds and Aufnahmemodus (REC) verfügbar.
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Setting the Program AE Automatische Belichtungsprogramme einstellen REC Mode √Camera 1. Set the Power switch to REC 1. Stellen Sie den Betriebsmodusschalter auf REC. √Auto Program AE White Balance √Auto 2.
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Applying Digital Effects Digitale Effekte verwenden ✤ The Digital Effect function works only in REC mode. ✤ Die Funktion Digital Effects (Digitaler Effekt) ist nur im Aufnahmemodus ✤ The Digital Effects enable you to give a creative look to your recording. (REC) verfügbar.
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Selecting the Digital Effects Digitalen Effekt auswählen 1. Set the Power switch to REC. 1. Stellen Sie den Betriebsmodusschalter auf REC. 2. Drücken Sie die Taste MENU. Das Menü wird angezeigt. 2.
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Using Quick Menu: Digital Effects Quick-Menü verwenden: Digitale Effekte ✤ Quick menu provides easier access to frequently used menus ✤ Das Quick-Menü bietet schnellen Zugriff auf häufig verwendete without using the MENU button. Menüs, ohne dass die Taste MENU gedrückt werden muss.
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Zooming In and Out with Digital Zoom Funktionen des digitalen Zooms ✤ Digital Zoom function works only in REC mode. ✤ Der digitale Zoom ist nur im Aufnahmemodus (REC) verfügbar. Digitalen Zoom wählen Selecting the Digital Zoom ✤...
Der Camcorder: ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Photo Image Recording Fotos aufnehmen ✤ Photo image recording works only in REC mode. ✤ Die Aufnahme von Fotos ist nur im Aufnahmemodus (REC) möglich. 1. Stellen Sie den Betriebsmodusschalter auf REC. 1.
ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Playback Der Camcorder: Wiedergabe Playing Back a Tape You have recorded on the LCD Screen Videoaufzeichnung auf dem LCD-Monitor wiedergeben ✤ The Playback function works only in PLAY mode. ✤ Die Wiedergabe von Aufnahmen ist nur im Wiedergabemodus ✤...
ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Playback Der Camcorder: Wiedergabe Controlling Sound from the Speaker Tonwiedergabe über den Lautsprecher regeln ✤ The Speaker works only in PLAY mode. ✤ Der Lautsprecher arbeitet nur im Wiedergabemodus (PLAY). ✤ When you use the LCD screen for playback, you can hear ✤...
ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Playback Der Camcorder: Wiedergabe Tape Playback Bandwiedergabe ✤ Die Wiedergabe von Aufnahmen ist nur im Wiedergabemodus (PLAY) ✤ The Playback function works only in PLAY mode. möglich. Playback on the LCD Screen Wiedergabe auf dem LCD-Monitor ✤...
ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Playback Der Camcorder: Wiedergabe Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang ✤ You can connect your Camcorder to a TV through a VCR. ✤ Sie können den Camcorder über einen Videorekorder an ein Fernsehgerät anschließen.
ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Playback Der Camcorder: Wiedergabe Various Functions in PLAY Mode Funktionen im Modus PLAY (Wiedergabe) ✤ This function works only in PLAY mode. ✤ Diese Funktion ist nur im Modus PLAY (Wiedergabe) verfügbar. ✤ Die Tasten WIEDERGABE/PAUSE, STOPP, VORLAUF und ✤...
ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Playback Der Camcorder: Wiedergabe Wiedergabe Bild für Bild Frame Advance (To play back frame by frame) Drücken Sie im Pausenmodus die Taste F.ADV auf der Press the F.ADV button on the remote control in Fernbedienung. still mode.
The Camcorder : Playback Der Camcorder: Wiedergabe AV In/Out (VP-D6550i only) AV In/Out (AV E/A) (nur VP-D6550i) ✤ AV In/Out function works only in PLAY mode. ✤ Die Funktion AV In/Out (AV E/A) ist nur im Modus Play (Wiedergabe) verfügbar.
Um die Nachvertonung über eine externe Tonquelle vorzunehmen, To dub an external sound source, set the AV In/Out function to AV wählen Sie im Menü unter AV In/Out (AV E/A) die Option AV In In. (VP-D6550i only) (see page 74) (AV-Eingang) (nur VP-D6550i) (siehe Seite 74).
ENGLISH DEUTSCH The Camcorder : Playback Der Camcorder: Wiedergabe Dubbed Audio Playback Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben 1. Set the Power switch to PLAY. 1. Stellen Sie den Betriebsmodusschalter auf PLAY. 2. Legen Sie die Kassette mit der nachträglich aufgezeichneten 2. Insert the dubbed tape and press the MENU button. Tonspur in den Camcorder ein, und drücken Sie die Taste MENU.
Datenübertragung über die ENGLISH DEUTSCH IEEE1394 Data Transfer IEEE1394-Schnittstelle Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV Standard Data Connections Datenübertragung mit DV-Standardschnittstelle IEEE1394 (i.LINK) Connecting to a DV Device (DVD Recorder, Camcorder, etc.) Anschluss an ein DV-Gerät (DVD-Rekorder, Camcorder usw.) Connecting to other DV standard products. A standard DV Die IEEE1394-Schnittstelle dient dem Anschluss an andere DV- Standardgeräte.
Start/Stopp-Taste. 6. Drücken Sie die Taste I (STOPP), um die Aufnahme zu beenden. [ Notes ] VP-D6550i has DV in/out enabling the camcorder to act as a [ Hinweise ] player or recorder of data transferred via the DV jack.
ENGLISH DEUTSCH USB Interface USB-Schnittstelle Transferring a Digital Image through a USB Connection Übertragung digitaler Bilder über die USB-Verbindung ✤ ✤ Der Camcorder unterstützt die Standards USB 1.1 und 2.0 (abhängig von der Verfügbarkeit The camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards. (Depends on the PC specification) auf dem verwendeten PC).
2) Connect the camcorder to the PC using the 1) Stellen Sie den Betriebsmodusschalter auf REC. USB cable. 2) Verbinden Sie den Camcorder über das USB- 3) The SAMSUNG A/V Capture driver Kabel mit dem Computer. installation begins on the PC. 3) Die Installation des A/V-Aufnahmetreibers von DirectX 9.0 Click...
Seite 81
ENGLISH DEUTSCH USB Interface USB-Schnittstelle Using the PC Camera Function PC-Kamerafunktion verwenden ✤ To use the PC Camera function, the DV Driver, Video Codec and ✤ Um die PC-Kamerafunktion verwenden zu können, müssen der auf DirectX 9.0. programmes must be installed in the PC. der CD enthaltenen DV-Treiber, der Video Codec und DirectX 9.0 ✤...
Seite 82
ENGLISH DEUTSCH USB Interface USB-Schnittstelle Using the USB Streaming Function USB-Streaming-Funktion verwenden ✤ ✤ To use USB streaming, the DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0. programmes must Um USB Streaming verwenden zu können, müssen der auf der CD enthaltenen DV- Treiber, der Video Codec und DirectX 9.0 auf dem Computer installiert werden.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Preparation Digitalkamera-Modus: Vorbereitung Using the Mode Dial Moduswahlschalter verwenden ✤ Turn the Mode Dial to select Camera mode by setting the selector ✤ Wählen Sie, wie in der Abbildung gezeigt, durch Drehen des as illustrated.
Handhabung, statische Aufladung, elektrische Störungen images separately. oder Reparaturarbeiten beschädigt werden oder verloren gehen. Wichtige Samsung is not responsible for data loss due to misuse. Bilder sollten Sie zusätzlich an anderer Stelle speichern. Samsung haftet nicht für Datenverlust aufgrund unsachgemäßer Benutzung.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Preparation Digitalkamera-Modus: Vorbereitung Number of Recordable Images/Time Length of Moving Image Anzahl der speicherbaren Bilder / Länge von Videoclips ✤ The still images that you recorded are saved in a ✤ Die aufgezeichneten Einzelbilder werden im JPEG- Format auf der Speicherkarte abgespeichert.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Functions Digitalkamera-Modus: Funktionen Numbering Stored Pictures Gespeicherte Bilder nummerieren ✤ File numbers are given to images in the order they were recorded ✤ Die auf der Speicherkarte gespeicherten Bilder erhalten eine Dateinummer entsprechend der Aufnahmereihenfolge. when they are stored on the Memory Card.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Functions Digitalkamera-Modus: Funktionen Setting the Image Quality Bildqualität einstellen ✤ Image Quality function works in ✤ Die Bildqualität lässt sich in den Modi (Programme), M, S, A and (Programm), M, S, A und SCENE modes.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Functions Digitalkamera-Modus: Funktionen Setting the Image Size Bildgröße einstellen ✤ Image Size function works in ✤ Die Bildgröße lässt sich in den Modi (Programme), (Movie), M, S, (Programm), (Film), A and SCENE modes. M, S, A und SCENE einstellen.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Functions Digitalkamera-Modus: Funktionen Setting the Menu Language Menüsprache einstellen ✤ You can choose a language for the OSD (On-screen Display) ✤ Sie können eine Sprache für die Bildschirmanzeige bestimmen. ✤ Wählen Sie die gewünschte Sprache für die Bildschirmanzeige in menu.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Functions Digitalkamera-Modus: Funktionen Setting the LCD Brightness Helligkeit des LCD-Monitors einstellen 1. Stellen Sie den Betriebsmodusschalter auf 1. Set the Power switch to (CAMERA) mode. (Aufnahme). 2. Press the MENU button. 2. Drücken Sie die Taste MENU. 3.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Functions Digitalkamera-Modus: Funktionen Setting the Clock Uhrzeit einstellen ✤ A built-in clock for Camera mode creates the Time Stamp. For ✤ Mit Hilfe einer integrierten Uhr wird im Kamera-Modus ein Zeitstempel gesetzt. Weitere Informationen zum Zeitstempel finden further information on Time Stamp Imprinting, refer to the next Sie auf der folgenden Seite.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Functions Digitalkamera-Modus: Funktionen Setting the IMPRINT Option Option IMPRINT (STEMPEL) einstellen ✤ IMPRINT allows the user to place a date stamp on a image. Your ✤ Mit der Option IMPRINT kann den Bildern ein Zeitstempel aufgestempelt werden.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Functions Digitalkamera-Modus: Funktionen Setting the Wireless Remote Control Acceptance (WL.REMOTE) Externe Steuerung durch Fernbedienung (WL.REMOTE) aktivieren ✤ Using the Wireless Remote Control, you can easily and remotely ✤ Mit der drahtlosen Fernbedienung können Sie die Funktionen im Kamera-Modus bequem fernsteuern.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Functions Digitalkamera-Modus: Funktionen Setting the Beep Sound Signalton einstellen ✤ You can turn the Beep Sound on or off, when on, ✤ Sie können den Signalton ein- und ausschalten. Bei eingeschaltetem Ton wird jeder Tastendruck von each press of a button sounds a beep.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Functions Digitalkamera-Modus: Funktionen Use of various Functions Verschiedene Funktionen verwenden Main Hauptm Available Betriebsm Untermenü Seite Page Funktionen Sub Menu Functions Menu enü mode odus SETUP SETUP FILE Reset the file numbering FILE (DATEI) Dateinummerierung zurücksetzen LANGUAGE Set the OSD language...
Seite 96
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Functions Digitalkamera-Modus: Funktionen Betriebsm Main Available Hauptme Funktionen Page Untermenü Seite Sub Menu Functions odus Menu mode nü Belichtungsmessung auf MULTI METERING METERING MULTI Set the metering to MULTI MULTI , M, (Mehrpunktmessung) einstellen , M, (BELICHTUNG) Belichtungsmessung auf SPOT...
Seite 97
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Functions Digitalkamera-Modus: Funktionen Main Available Hauptme Betriebsm Funktionen Page Untermenü Seite Functions Sub Menu Menu mode nü odus FRAME 30fps 30 fps FRAME Sets the frame rate of MPEG moving RATE Bildfrequenz für MPEG-Videos einstellen (BILDFREQ) images RATE...
Digitalkamera-Modus: ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Basic Image Taking Grundlegende Aufnahmefunktionen Taking and Viewing Your First Photo Das erste Foto aufnehmen und ansehen Einzelbilder aufnehmen: Taking Still Images ✤ Diese Funktion ist verfügbar im Modus ✤ This function works in (Programm).
Digitalkamera-Modus: ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Basic Image Taking Grundlegende Aufnahmefunktionen Einzelbilder anzeigen Viewing Still Images ✤ You can play back and view still images stored on the ✤ Sie können auf dem Camcorder Einzelbilder anzeigen, die auf der Speicherkarte gespeichert sind.
Digitalkamera-Modus: ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Basic Image Taking Grundlegende Aufnahmefunktionen Viewing a Slide Show Diashow anzeigen 1. Stellen Sie den Betriebsmodusschalter auf 1. Set the Power switch to (CAMERA). (Aufnahme). 2. Set the Mode Dial to (Play). 2.
Digitalkamera-Modus: ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Basic Image Taking Grundlegende Aufnahmefunktionen Dauer für Q.View (VORSCHAU) einstellen Setting the Q.View Duration ✤ The Q.View function works only for still images. ✤ Die Funktion Q.View (VORSCHAU) ist nur für ✤ After taking a image, your Camcorder automatically Einzelbilder verfügbar.
Digitalkamera-Modus: ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Basic Image Taking Grundlegende Aufnahmefunktionen Viewing Multiple Images in Multiple Image View Mehrere Bilder in der Mehrbild-Ansicht anzeigen 1. Insert a Memory Card that has previously stored 1. Legen Sie eine Speicherkarte ein, auf der bereits Bilder gespeichert sind (siehe Seite 84).
Digitalkamera-Modus: ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Basic Image Taking Grundlegende Aufnahmefunktionen Deleting Image Using DELETE Menu Gespeicherte Bilder mit dem Menü DELETE (LÖSCHEN) löschen 1. Set the Power switch to (CAMERA). 1. Stellen Sie den Betriebsmodusschalter auf (Aufnahme). 2.
Digitalkamera-Modus: ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Basic Image Taking Grundlegende Aufnahmefunktionen Delayed Recording – Self Timer Verzögerte Aufnahme – Selbstauslöser ✤ Die Selbstauslöserfunktion lässt sich in den Modi ✤ Self Timer function works in (Programme), (Programm), (Film), M, S, A und SCENE nutzen. œ...
Digitalkamera-Modus: ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Basic Image Taking Grundlegende Aufnahmefunktionen MPEG Recording MPEG-Aufnahme ✤ You can record a moving image using the ✤ Im Modus (Film) können Videoclips (Movie) mode. aufgezeichnet werden. Setting the Resolution and Frame Rate Auflösung und Bildfrequenz einstellen 1.
Digitalkamera-Modus: ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Basic Image Taking Grundlegende Aufnahmefunktionen Recording a Moving Image onto a Memory Card Videoclips auf Speicherkarte aufnehmen ✤ Im Modus ✤ You can record a moving image using the (Film) können Videoclips aufgezeichnet (Movie) werden.
Digitalkamera-Modus: ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Basic Image Taking Grundlegende Aufnahmefunktionen MPEG Playback MPEG-Wiedergabe To Playback a Recorded Moving Image Videoclips wiedergeben 1. Stellen Sie den Betriebsmodusschalter auf 1. Set the Power switch to (CAMERA). (Aufnahme). 2. Set the Mode Dial to (Play).
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Setting the Focus Fokus einstellen ✤ Im Modus ✤ In (Aufnahme) wird der Autofokus aktiviert, indem die Taste (CAMERA) mode, the automatic focus will not engage unless the PHOTO halb heruntergedrückt wird.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Using the Built-In Flash Integrierten Blitz verwenden ✤ Der Blitz ist im Modus ✤ The Flash works in (Aufnahme) zuschaltbar und (CAMERA) modes and allows the ermöglicht hellere Aufnahmen unter schlechten user to take brighter pictures in dark locations Lichtverhältnissen (z.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Available Flash Modes by Camera Mode Verfügbare Blitzmodi im Kamera-Modus Program Program Aperture Blendenpriorität Priority S. Speed Verschlusszei Priority tpriorität Manual Manuell EASY.Q EASY.Q Pres Modus Mode O = Available, X = Not Available O = verfügbar, X = nicht verfügbar...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Setting the Focus Modes Fokus-Modi einstellen ✤ Wählen Sie einen für das Motiv und die Bildkomposition geeigneten Fokus-Modus ✤ Choose a focus mode to suit your subject and composition. Auto aus.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Continuous Auto Focus Mode Modus automatische Schärfennachführung ✤ Die automatische Schärfenachführung lässt sich in den Modi ✤ Continuous Auto Focus function works in (Programme), (Programm), MySET, M, S, A und SCENE (CHILDREN und MySET, M, S, A and SCENE (CHILDREN and CLOSE-UP) CLOSE-UP) (Kinder und Nahaufnahme) einstellen.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Macro Mode Makro-Modus ✤ Macro Mode function works in ✤ Der Makro-Modus steht nur in den Modi (Programme), (Movie), (Programm), (Film), MySET, M, S, A und SCENE (nur CLOSE-UP (Nahaufnahme)) zur MySET, M, S, A and SCENE(CLOSE-UP only) modes.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Setting the Exposure Belichtung einstellen ✤ Exposure, shutter speed and ISO sensitivity affects image brightness and ✤ Die Helligkeit eines Bilds sowie dessen Qualität werden von den Faktoren Blende, Verschlusszeit und ISO-Empfindlichkeit beeinflusst.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Setting the Auto Exposure Metering Options: SPOT AE or MULTI AE Die Einstellung für die automatische Belichtung festlegen: SPOT AE (SPOT AUTO-BEL.) oder MULTI AE (MULTI AUTO-BEL.) ✤ MULTI and SPOT AE functions work in (Programme), M, S and ✤...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken SCENE Modes – Preset Auto Exposure Modes SCENE (SZENE)-Modi – Voreinstellungen der automatischen Belichtungsfunktion ✤ Preset SCENE modes are provided to assist the user in taking pictures under various lighting conditions. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Manual Exposure Compensation Manuelle Belichtungskorrektur ✤ The Manual Exposure compensation function works in ✤ Die manuelle Berichtungskorrektur steht in den Modi (Programme), S and A modes. (Programm), S und A zur Verfügung. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Setting the Aperture Blendenöffnung einstellen ✤ Aperture function works in M and A modes. ✤ Die manuelle Einstellung der Blende kann in den Modi M und A ✤ By controlling the aperture, the user may adjust the overall image vorgenommen werden.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Setting the Shutter Speed Verschlusszeit einstellen ✤ The Shutter Speed function works in M and S modes. ✤ Die manuelle Einstellung der Verschlusszeit ist in den Modi M und ✤...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Setting the White Balance Weißabgleich einstellen Setting the Preset White Balance Voreingestellten Weißabgleich wählen ✤ Die Funktion White Balance (Weißabgleich) steht in den Modi ✤ The White Balance function works in (Programme), (Movie), M, S (Programm),...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Setting the Manual White Balance Weißabgleich manuell vornehmen ✤ The white balance function works in ✤ Der Weißabgleich steht in den Modi (Programme), (Movie), (Programm), (Film), M, M, S and A modes. S und A zur Verfügung.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Setting the ISO Sensitivity ISO-Empfindlichkeit einstellen ✤ Die Funktion ISO Sensitivity (ISO-Empfindlichkeit) steht in den Modi ✤ The ISO Sensitivity function works in (Programme), M, S and A (Programm), M, S und A zur Verfügung.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Using Digital Special Effects Digitale Spezialeffekte verwenden ✤ The DSE (Digital Special Effects) function works in ✤ Die DSE-Funktion (Digitale Spezialeffekte) steht in den Modi (Programme), (Movie), M, S and A modes. (Programm), (Film), M, S und A zur Verfügung.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Taking Multiple Images Using Auto Exposure Bracketing Mehrere Bilder mit automatischer Belichtungsreihe aufnehmen ✤ Die AEB-Funktion (Auto Exposure Bracketing – automatische ✤ Auto Exposure Bracketing works only in (Programme) mode.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Taking Multiple Images using Continuous Shot Mehrere Bilder als Einzelbildserie aufnehmen ✤ Die Einzelbildserien-Funktion (Continuous Shot) steht in den Modi ✤ Continuous Shot function works in (Programme), M, S and A (Programm), M, S und A zur Verfügung.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Setting the Sharpness Bildschärfe einstellen ✤ Die Funktion Sharpness (Bildschärfe einstellen) steht in den Modi ✤ The Sharpness function works in (Programme), (Movie), M, (Programm), (Film), M, S und A zur Verfügung. S and A modes.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Using the Digital Zoom Digitalzoom verwenden ✤ A 3x optical zoom and 12x digital zoom are available. The Zoom ✤ Es steht ein 3facher optischer und 12facher digitaler Zoom zur Verfügung.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Rotating a Stored Image Gespeichertes Bild drehen ✤ Das Drehen von gespeicherten Bildern ist nur im Modus ✤ The Image Rotating function works only in the (Play) mode. ✤...
Select START IMAGE if you want to save the image das Bild als START IMAGE 3 (Startbild 3) speichern as START IMAGE 3. (The first two images are wollen. (Die ersten zwei Bilder sind von Samsung und Samsung images and cannot be saved.) können nicht überschrieben werden.)
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Customizing Your Camera – MySET Menu Benutzerdefinierte Einstellungen der Kamera – Menü MySET ✤ Das Menü MySET (Persönliche Einstellung) steht nur in den Modi ✤ MySET menu works only in (Programme), M, S and A modes.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Loading Your Customized Settings Benutzerdefinierte Einstellungen laden ✤ After saving your MySET configurations as instructed in the ✤ Nachdem Sie die Konfigurationen von MySET entsprechend den previous page, follow these steps to recall your MySET Anweisungen der vorherigen Seite gespeichert haben, müssen Sie configuration at a later time.
(siehe Seite 129). [ Notes ] [ Hinweise ] START IMAGE 1 and START IMAGE 2 are Samsung logo images START IMAGE 1 (STARTBLD 1) und START IMAGE 2 and cannot be changed. (STARTBLD 2) sind Logos von Samsung und können nicht Formatting or deleting the still image on the memory card does not geändert werden.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Aufgenommene Bilder während des Ansehens zoomen (Wiedergabe- Zooming & Trimming Recorded Images (Playback ZOOM) While Viewing ZOOM) und trimmen (Bildausschnitt als neues Bild speichern) ✤ This function allows the user to have a more detailed view of the image using the LCD screen.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Protecting Stored Images Schnellstart Löschschutz für gespeicherte Bilder ✤ The Protection function works only in ✤ Der Löschschutz ist nur im Modus (Play) mode. (Wiedergabe) verfügbar. ✤ Selecting Protect from the MENU saves valuable images from ✤...
Seite 135
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken To Select Images to be Protected Bilder für den Löschschutz auswählen ✤ Wählen Sie SELECT (WÄHLEN). ✤ Select SELECT. 1. Wählen Sie mit dem Joystick den Menüpunkt 1. Move the Joystick up or down to select SELECT (WÄHLEN), und drücken Sie dann den SELECT, then press the Joystick(OK).
Erweiterte Aufnahmefunktionen ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques im Kamera-Modus verwenden Formatting a Memory Card Eine Speicherkarte formatieren ✤ You can use the Format function to completely ✤ Mit der Formatierungsfunktion können Sie alle auf der delete all still images/moving images and options Speicherkarte abgespeicherten Bilder, Videoclips und Optionen löschen.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Printing Your Images – Using the PictBridge Bilder unter Verwendung von PictBridge drucken ✤ By connecting the Camcorder to printers with PictBridge support (sold ✤ Wenn Sie den Camcorder an einen Drucker mit PictBridge-Schnittstelle anschließen, können Sie Bilder von der Speicherkarte mit einigen einfachen separately), you can send images from the memory card directly to the Tastenoperationen direkt an den Drucker senden.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Selecting Images Bilder auswählen ✤ To select images, select SELECT. ✤ Wählen Sie zur Auswahl von Bildern den Menüpunkt SELECT (Auswählen). 1. In the PictBridge settings menu, move the 1.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Customizing Print Options Benutzerdefinierte Druckoptionen ✤ To customize your print options such as PAPER ✤ Um Druckoptionen wie PAPER SIZE (Seitengröße), LAYOUT (Layout), PAPER TYPE (Papiertyp), PRINT QUALITY SIZE, LAYOUT, PAPER TYPE, PRINT QUALITY, (Druckqualität), DATE PRINT (Datumsstempel) und die DATE PRINT, and FILE NAME imprint options, select...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Printing Images Bilder drucken ✤ After selecting images and the PRINTER SETUP settings, print ✤ Nachdem Sie die Bilder ausgewählt und die Einstellungen im Menü PRINTER SETUP (Druckereinstellungen) vorgenommen haben, wählen Sie your images by choosing the PRINT menu.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Printing Images Using DPOF (Digital Print Order Format) Settings Bilder unter Verwendung der DPOF-Funktion (Digital Print Order Format) drucken ✤ DPOF PRINT requires at least one DPOF ✤ Die Funktion DPOF PRINT (DPOF-Druck) erfordert mindestens ein DPOF-markiertes Bild auf der marked image on the memory card.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Printing Your Images – Using the DPOF (Digital Print Order Format) Bilder unter Verwendung der DPOF-Funktion (Digital Print Order Format) ausdrucken ✤ DPOF menu only works in (Play) mode. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken Index DPOF Setup Index-DPOF-Einstellung 1. Drücken Sie die Taste MENU, und wählen Sie 1. Press the MENU button, then select (DPOF) anschließend (DPOF), indem Sie den Joystick by moving the Joystick to the left or right. DPOF BACK: SET:OK...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode : Advanced Techniques Digitalkamera-Modus: Erweiterte Techniken If ALL PICs is selected, print size setting menu is Bei Auswahl von ALL PICs (ALLE) wird das Menü displayed. Move the Joystick up or down to set für die Einstellung der Druckgröße angezeigt.
ENGLISH DEUTSCH Maintenance Wartung Cleaning and Maintaining the Camcorder Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit dem Camcorder : Camcorder reinigen und warten ✤ For prolonged use of your device, read following instructions ✤ Lesen Sie die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, um die carefully.
Samsung dealer or Authorized Service Centre. Bedienungsanleitung. Wenn das Problem nach dem Reinigen weiterhin Do not use wet-type cleaning cassettes. besteht, wenden Sie sich an einen Fachhändler oder eine von Samsung autorisierte Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Verwenden Sie keine Feuchtreinigungskassetten.
ENGLISH DEUTSCH Maintenance Wartung Using Your Camcorder Abroad Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit dem Camcorder: Camcorder im Ausland verwenden ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items: ✤...
ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Fehlerbehebung ✤ If your device fails to function as expected, please check the ✤ Falls an dem Gerät Fehlfunktionen auftreten, überprüfen Sie bitte following before contacting service personnel. Refer to the page nachfolgend aufgeführte Punkte, bevor Sie sich an einen numbers listed for further details.
Seite 149
✤ If these instructions do not solve your problem, contact your ✤ Wenn Sie das Problem mit diesen Maßnahmen nicht beheben nearest Samsung dealer or authorized service centre/personnel. können, wenden Sie sich an den nächstgelegenen Samsung- Händler oder an den zuständigen Samsung-Kundendienst. Symptom...
Seite 150
Die Videoaufnahme ist aktiviert. zur Verfügung. Die Einzelbildserien-Aufnahme Deaktivieren Sie die Einzelbildserien- oder die Funktion. Belichtungsreihenautomatik ist Deaktivieren Sie die aktiviert. Belichtungsreihenautomatik (siehe Seite 124). Samsung-Hotline (für allgemeine Infos) : Tel. 0180-5 12 12 13 (EUR 0,12/Min.) Fax. 0180-5 12 12 14...
ENGLISH DEUTSCH Specifications Technische Daten Model Name Modellname VP-D6550/D6550i VP-D6550/D6550i Camcorder System Camcorder-System Video Signal Videosignal Video Recording System Video-Aufnahmesystem 2 Rotary heads, Helical Scanning System 2 rotierende Köpfe, Schrägspurabtastung Audio Recording System Rotary heads, PCM system Audio-Aufnahmesystem Rotierende Köpfe, PCM-System Usable Cassette Kassettentyp Digital Video tape: 6.35mm MiniDV cassette...
Seite 152
ENGLISH DEUTSCH Specifications Technische Daten Lens CAMCORDER CAMERA Objektiv CAMCORDER KAMERA Optical Zoom Ratio Optischer Zoomfaktor 10fach Digital Zoom Ratio Digitaler Zoomfaktor 900x 900fach Focal Length (f) Brennweite (f) 2.4 ~ 24mm 2,4–24 mm 7.7 ~ 23.1mm 7.7 ~ 23.1mm F.
ENGLISH DEUTSCH Index Index - A - - I - - A - - F - Audio dubbing ......75 IEEE1394 ........77 Aufnahmemodus (REC)...52 Fernbedienung ......19 Audio Mode ......53 Image Quality ......87 Audiomodus......53 FADE (Einblenden und Image Size ......88 - B - Ausblenden) ......47 - B - Betriebsmodusschalter.....22...
Seite 154
ENGLISH DEUTSCH Index Index - S - - V - - N - - T - Search ........67 Viewfinder ........37 Nullpunktmarkierung ....44 TV-Anzeige .......36 Shutter Speed & Exposure ..55 Viewing Still images ....99 Nachvertonung ......75 - U - Slide Show ......100 - O - - W - Uhr einstellen......30...
Seite 155
Die Seriennummer am Gerät muss lesbar sein. b) Transport- und Fahrtkosten sowie durch Auf- und Abbau des 2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Gerätes entstandene Kosten; Reparatur oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten c) Missbrauch und zweckentfremdete Verwendung des Gerätes...
Seite 156
DEUTSCH DIESER CAMCORDER WURDE THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: HERGESTELLT VON: *Samsung Electronics’ Internet-Adressen Großbritannien http://www.samsungelectronics.co.uk Frankreich http://www.samsung.fr Australien http://www.samsung.com/au Deutschland http://www.samsung.de *Samsung Electronics’ Internet Home Page Schweden http://www.samsung.se United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Polen http://www.samsung.com/pl France http://www.samsung.fr Italien http://www.samsung.it Australia http://www.samsung.com/au Spanien http://www.samsung.es...