Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
P/3
B.P.T. S.p.A.
30020 Cinto Caomaggiore
Venezia-Italy
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
C/200+P/3

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bpt C/200+P/3

  • Seite 1 B.P.T. S.p.A. 30020 Cinto Caomaggiore Venezia-Italy ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO C/200+P/3...
  • Seite 5 ISTRUZIONI PER L’USO CITOFONO INTERCOMUNICANTE C/200+P/3 Descrizione dei comandi: Apriporta • Servizi ausiliari 1÷3 Pulsanti per la chiamata...
  • Seite 6: Avvertenze Per L'utente

    NOTA. In caso di sostituzione di un citofono E/200 + EP/3 (E/203) con C/200 + P/3 seguire le indicazioni di fig. 7 per la corrispondenza dei morsetti tra i due apparecchi. Per chiamare uno degli apparecchi, alzare la cornetta, premere il pulsante desiderato (il segnale di chiamata è...
  • Seite 7 • In caso di guasto, modifica o intervento sugli appa- recchi dell’impianto (alimentatore, ecc.) avvalersi del personale specializzato. INSTRUCTIONS FOR USE C/200+P/3 INTERCOM HANDSET Services available: Door lock release button • Button for auxiliary services 1÷3 Intercom call buttons NOTE. In case of replacement of an E/200 + EP/3...
  • Seite 8 When the call is attended the audio line to the entry panel is disconnected and the intercom conversation cannot be overheard at the entry panel. If during an intercom conversation there is a call from the entry panel a softer note is heard in the handset loudspeaker.
  • Seite 10 • •...
  • Seite 11 • Hilfdientaste 1÷3 Intercom-Ruftaste ANMERKUNG. Im Falle eines Austausches der Sprechgarnitur E/200 + EP/3 (E/203) mit C/200 + P/3, bitte siehe Abb. 7 betreffend der Anschlussklemmen- beziehung. Unterschiedlicher Rufton zur Rufunterscheidung von internen und externen Anrufen. Der interne Rufton ist ein Enfachrufton gegenüber über dem Zweiklangton für den externen Ruf.
  • Seite 12: Hinweise Für Den Benutzer

    HINWEISE FÜR DEN BENUTZER - Bitte Gerät nicht öffnen oder aufbrechen. - Das Gerät funktioniert bei niedrigster Sichereits- spannung (24V AC - 50V DC) bitte keine höhere Spannung anschliessen. - Bei Störungen, Änderungen oder Reparaturen an den Geräten (Netzgerät, etc.) nur an Spezialisten wer- den.
  • Seite 13 Pour appeler un des autres appareils, décrocher le combiné, presser la touche desirée (le signal d’appel est une note à son continu) et attendre la communica- tion. La conversation ne peut pas être entendue à l’exté- rieur. L’appel provenant du poste extérieur est carac- terisé...
  • Seite 14 INSTRUCCIONES DE USO TELEFONO INTERCOMUNICANTE C/200 CON P/3 Mandos: Abrepuerta. • Servicios auxiliares 1÷3 Pulsadores de llamada NOTA. En caso de sustitución de un teléfono E/200 + EP/3 (E/203) con C/200 + P/3 seguir las indicaciones de la fig. 7 para la correspondencia de los bornes entre los dos aparatos.
  • Seite 15: Advertencias Para El Usuario

    nuada). Si llega una llamada desde el exterior durante una conversación interna y se desea hablar con el visi- tante, se deben colgar antes todos los auriculares y luego levantar el del aparato llamado. ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO - No abrir ni manipular el aparato. - El aparato funciona con tensión de seguridad (24Vca - 50Vcc): no debe ser conectado a tensiones superio- res.
  • Seite 16 NOTA. No caso de substituicão de um telefone E/200+EP/3 (E/203) com C/200+P/3 seguir as indi- cações da fig. 7 para a correspondência dos bornes entre os dois aparelhos. Para chamar um dos outros telefones, levantar o auscultador e premir o botão desejado e esperar a comunicação (sinal de chamada é...