Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Waterproof Case
User's Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Användarhandbok
Руководство пользователя
Gebruikshandleiding
Manuale d'uso
Manual bagi Pengguna
使用説明書
使用说明书
使用說明書
사 용 설 명 서
คู  ม ื อ การใช ง าน
Jp
En
De
Fr
Es
Sc
Tc
Sv
Ru
Nl
Ar
It
Kr
Th
Id

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon WP-AA1

  • Seite 1 Waterproof Case 使用説明書 User’s Manual Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation Manual del usuario 使用说明书 使用說明書 Användarhandbok Руководство пользователя Gebruikshandleiding Manuale d'uso 사 용 설 명 서 คู  ม ื อ การใช ง าน Manual bagi Pengguna...
  • Seite 2 安全上のご注意 あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するため、ご使用の前に 「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いください。 この説明書をお読みになった後は、いつでも参照できるように保管してください。 「死亡または重傷を負うおそれが大きい内 危険 容」 です。 「死亡または重傷を負うおそれがある内 警告 容」 です。 「軽傷を負うことや財産の損害が発生する 注意 おそれがある内容」 です。 お守りいただく内容を、以下の図記号で区分しています。 は、 してはいけない内容です。 は、 実行しなければならない内容です。 警告 分解、 修理または改造をしない 分解 落下などによる破損で内部が露出したら、 露出部に触らない 禁止 感電やけがの原因になります。 熱くなる、 煙が出る、 こげ臭いなどの異常時は、 直ちに電池や電 実行 源を取り外す 放置すると、 発火、 やけどの原因になります。 引火、 爆発のおそれのある場所では使わない 禁止...
  • Seite 3 指定外の電池は使わない 禁止 発火、 感電の原因になります。 接触 高温環境や低温環境では、 直接触らない 禁止 やけどや低温やけど、 凍傷の原因になることがあります。 製品は、 はずれないように正しく装着する 実行 競技や施設のルールを遵守し、 安全に配慮する 事故やけがの原因になります。 製品は、 競技用装備などの妨げになる場合は装着しない 禁止 事故やけがの原因になります。 注意 長時間使わないときは、 電池を取り外す 実行 故障や発火の原因になります。 夏場の車内や直射日光の当たる所など高温環境に放置しない 禁止 故障や発火の原因になります。 製品は、 指や手、 皮膚をはさまないようにとりつける 実行 事故やけがの原因になります。 製品を不安定な場所に置いたり、 とりつけたりしない 禁止 製品がはずれたり倒れたりすると、 事故やけがの原因になりま す。...
  • Seite 4 危険 (電池について) 電池は誤った使いかたをしない 注意事項を無視してお使いになると、 液もれ、 発熱、 破裂、 発火の 原因になります。 • 充電池は、 専用の充電池以外を使わない • 電池を火の中に入れたり、 加熱したりしない 禁止 • 電池を分解しない • 電池 を ネッ クレ ス やヘ アピ ン など の金 属 類に 接触 さ せて ショート (短絡) しない • 電池、 または電池を入れたカメラに強い衝撃を与えたり、 投げ たりしない...
  • Seite 5 同梱物を確認する 本製品をお使いになる前に、次のものがそろっているかをご確認ください。 WP-AA1 • ウォータープルーフケース • 増設バッテリーケース(ウォータープルーフケースに格納されています) 使用上のご注意 WP-AA1 • ウォータープルーフケース の中に、対応したデジタルカメラ以外は入 れないでください。 • ご使用の前に、必ず本製品およびカメラが正常に機能するか、水漏れしないか、 確認してください。万一、取り扱い上の不注意により、水没(水漏れ)事故を起 こした場合、内部機材(デジタルカメラ、バッテリー、メモリーカードなど)の 損害、記録内容や撮影に要した諸費用などの補償は、ご容赦ください。また、本 製品の故障に起因する付随的損害 (撮影に要した諸費用および利益喪失等に関す る損害等)についての補償もご容赦ください。 • 本製品に衝撃が加わったり、防水パッキンが劣化していると思われるときはご 購入店かカメラの説明書に記載のニコンサービス機関にご相談ください。 WP-AA1 AA-7 • ウォータープルーフケース は、 ハンドルバーマウント に対応して AA-7 いません。ハンドルバーマウント には装着して使用しないでください。 水漏れの防止について ウォータープルーフケース内のデジタルカメラや増設バッテリーケースが水に濡 れると、故障の原因となり、修理不能となるばかりでなく、感電や発火、有毒ガ ス発生の原因となります。水漏れ(水没)事故を防ぐために、以下の注意を守っ てご使用ください。 • ウォータープルーフケースを水中や水際でご使用になる前は、必ず記載の方法...
  • Seite 6 水漏れの確認方法について カメラを入れる前に、空のウォータープルーフケースを密閉した状態で水の中に 入れて、水漏れチェックを行います。 • ケースから気泡が出ていないことを確認しながら、 ゆっくりと入れてください。 • ∼ 分間、水の中につけ、各ボタンなどを操作してもケースから気泡が出て いないことを確認してください。 • 水の中から出し、乾いた布で水分をよくふき取ってからケースを開けて、内部 に水が溜まっていないか確認してください。 衝撃・振動について ウォータープルーフケースは、内部のデジタルカメラを衝撃から保護するための ものではありません。落としたり、固いものにぶつけたり、水面に投げたり、持っ たまま水に飛び込んだりしないでください。 最大深度について 40 m ウォータープルーフケースは水深 以内での水圧に耐えるように設計されて 40 m おります。 を超える水深では、水漏れのほか、ウォータープルーフケースの 破損や変形が起こるおそれや、内部のデジタルカメラの故障の原因となるおそれ があります。 温度について ウォータープルーフケースを高温になる場所や火気の近くで使用、 保管すると、 劣 化や変形が起こるおそれがあります。また、急激な温度変化は、ウォータープルー フケース内部に水滴を生じ、内部のデジタルカメラの故障の原因となります。水 滴の発生を防ぐために、以下の注意を守ってご使用ください。 • 短時間で寒暖の差が大きい場所へ移動したときは、充分にウォータープルーフ ケースを周囲の温度になじませてからカメラを取り出してください。 • 水中に入れる前に、砂浜や直射日光があたる場所など温度の高い場所に放置し ないでください。...
  • Seite 7 飛行機を利用する際のご注意 飛行機などを利用する際には、できるだけ手荷物としてお持ちください。機内に 預ける場合は、ウォータープルーフケースを密閉しないでください。密閉した状 態で預けると、気圧差により、ケースが開きにくくなったり、破損したりするお それがあります。 高所での取り扱いについて 登山などでウォータープルーフケースを高所で開閉した場合は、ケース内外の気 圧差を調整するために、下山の途中で適宜、ケースを開閉してください。開閉せ ずに下山すると、ケースが開きにくくなったり、破損したりするおそれがありま す。 使用後のお手入れについて • 使用後はカメラを入れて密閉したまま、 真水 (水道水など) をためた容器で洗っ てください。その後乾いた柔らかい布を使用してウォータープルーフケースに 付いている水滴をよく拭き取ってください。 • 中のカメラを取り出した後、ウォータープルーフケースの内部は、乾いた柔ら かい布で拭き、水洗いはしないでください。 • 空のウォータープルーフケースを再度密閉し、真水(水道水など)をためた容 器の中に ∼ 時間浸けてください。 水の中で各ボタンなどを数回操作して、 各 部に付着した塩分を落としてください。塩分がついたままにしておくと、塩分 が固まって動かなくなったり、金属部分がさびたりして水漏れの原因になるこ とがあります。 • 乾いた柔らかい布を使用してウォータープルーフケースに付いている水滴をよ く拭き取り、 風通しのよい日陰で乾燥させてください。 ウォータープルーフケー スを乾燥させるときに、ヘヤードライヤーなどを使用したり、直射日光に当て たりしないでください。ウォータープルーフケースや防水パッキンが劣化し、 水漏れの原因となります。 ウォータープルーフケースの保管について •...
  • Seite 8 各部の名称 静止画ボタン 動画ボタン H(xモニター)ボタン kボタン I(c再生)ボタン 脱落防止用ひも 取り付け部 三脚ネジ穴 増設バッテリー 防水パッキン ケース サーマルパッドについてのご注意 • サーマルパッドは温度の上昇を抑える働きがあります。サーマルパッドを強く押した り、黒いテープをはがしたりしないでください。 サーマルパッド...
  • Seite 9 撮影の準備をする カメラ本体の準備をする カメラのレンズプロテクターを外してください。 メモリーカードと、残量が充分にあるバッテリーをカメラに入れてください。 • 柔らかい布やエアダスターなどでカメラに付着した水分やごみを取り除いてく ださい。水分が残った状態でカメラをウォータープルーフケースに入れると、 結露の原因になります。 ウォータープルーフケースを開ける • バックルを開け(1) 、リアカバーを開きます(2) 。 カメラを入れる • レンズがウォータープルーフケースのレンズ窓に合 うように入れてください。 ウォータープルーフケースを閉める前に以下についてチェックをします。 • 防水パッキンが外れないように注意しながら、静かに閉じてください。 • バックルが完全にロックしているか確認してください。 • 水漏れを防止するために防水パッキンがはみ出したり、ケースに異物がはさまってい ないか、再度確認してください。...
  • Seite 10 ウォータープルーフケースを閉める • リアカバーをフロントカバーに合わせてから(1)バックルをリアカバー側に倒 してツメを引っ掛け(2) 、カチッとロックされるまでバックルを倒して閉じま す(3) 。 レンズ窓がくもるときは • カメラを取り出してしばらく動作させたあと、再度ウォータープルーフケースに入れ るとくもりが取れることがあります。このとき、ウォータープルーフケースの内側に 水分が残っていないかよくご確認ください。 リアカバーが開きにくいときは 次のような状況下では、周囲の温度変化によってウォータープルーフケースの内外に気 圧差が生じ、リアカバーが開きにくくなることがあります。 • リアカバーを閉じた状態で長時間放置したとき • 高温下に長時間放置したとき • 寒暖差の大きい場所へ移動したとき 移動時や保管時はリアカバーが完全に閉まらないようご注意ください。...
  • Seite 11 主な仕様 40 m 耐圧 水深 以内 デジタルカメラ動作環境温度 − ℃∼+ ℃(陸上) 、 ℃∼ ℃(水中) W×H×D 90.2×80.3×48.8 mm 寸法( ) 約 (突起部除く) 133 g 質量 約 (バッテリー、カメラ含まず) WP-AA1 IPX8 ウォータープルーフケース の防水性能は 保護等級 に相当し、水 40 m 深 以内で 分までの使用では浸水しないことが確認されています。 • 説明書の誤りなどについての補償はご容赦ください。 • 製品の外観、仕様、性能は予告なく変更することがありますので、ご了承ください。...
  • Seite 12: For Your Safety

    For Your Safety To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product. Keep these safety instructions where all those who use this product will read them. Failure to observe the precautions marked DANGER with this icon carries a high risk of death or...
  • Seite 13 Be sure the product has been properly secured. Observe the rules and regulations of all facilities and in all contests where the product is to be used. Failure to observe these precautions could result in accidents or other injury. Do not wear this product if this will interfere with the use of required equipment. Failure to observe this precaution could result in accidents or other injury.
  • Seite 14 WARNING for Batteries Keep batteries out of reach of children. Should a child swallow a battery, seek immediate medical attention. Do not immerse batteries in water or expose to rain. Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction. Immediately dry the product with a towel or similar object should it become wet.
  • Seite 15: Package Contents

    WP-AA1 Waterproof Case Additional battery case (inside the waterproof case) Precautions for Use Do not put items other than the compatible camera in the WP-AA1 Waterproof Case. Before using the waterproof case, check that this product and the camera will operate correctly and there is no water leakage.
  • Seite 16 The Preliminary Leak Test Before placing the camera in the waterproof case, latch the waterproof case and immerse it in water to check for leaks as described below. Latch the waterproof case and then slowly immerse it in water, stopping if air is expelled from inside the waterproof case.
  • Seite 17 Travelling by Air If possible, include the waterproof case in your carry-on baggage when travelling by air. When packing the waterproof case with checked luggage, leave the waterproof case open. If the waterproof case is sealed, changes in air pressure may damage the waterproof case or prevent the waterproof case from opening.
  • Seite 18: Names Of Parts

    Names of Parts Photo button Movie button H (x monitor) button k button I (c playback) button Eyelet for fall prevention cord Tripod socket Additional Waterproofing battery case packing Notes about the thermal pad The thermal pad prevents the temperature from rising. Do not press hard on the thermal pad, and do not peel off the black tape.
  • Seite 19: Preparing The Camera

    Preparing the Camera Prepare the camera Remove the lens protector from the camera. Insert a memory card and fully-charged battery. Use a soft cloth or air duster to remove foreign substances such as water or dust from the camera. If the camera is still wet when inserted into the waterproof case, this could cause condensation.
  • Seite 20 Close the waterproof case. Match the rear cover to front cover ( ), tilt the buckle to the rear cover side and hook the claw ( ), then tilt the buckle until it clicks into the place and lock ( If the lens window becomes fogged To clear the fogging, try removing the camera from the waterproof case and using it for a while before putting it back inside.
  • Seite 21: Specifications

    Weight Approx. 133 g (4.7 oz) (excluding battery and camera) The waterproof performance of the WP-AA1 Waterproof Case is equivalent to JIS/IEC waterproof class 8 (IPX8). It is confirmed that water will not enter the waterproof case if held underwater at depths up to 40 m for up to 30 minutes.
  • Seite 22: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten. Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen. Das Missachten der Warnhinweise, die so GEFAHR gekennzeichnet sind, birgt ein hohes Risiko für schwere oder tödliche Verletzungen.
  • Seite 23 Vergewissern Sie sich, dass das Produkt richtig befestigt wurde. Beachten Sie die Regeln und Vorschriften der Einrichtungen und Wettbewerbe, bei denen das Produkt verwendet werden soll. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu Unfällen und Verletzungen führen. Tragen Sie dieses Produkt nicht, wenn es die Verwendung der erforderlichen Ausrüstung beeinträchtigen würde.
  • Seite 24: Warnung Für Batterien

    WARNUNG für Batterien Akkus von Kindern fernhalten. Sollte ein Kind einen Akku verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt. Tauchen Sie Akkus niemals ins Wasser und schützen Sie sie vor Regen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen. Trocknen Sie das Produkt sofort mit einem Handtuch oder ähnlichem, wenn es nass geworden ist.
  • Seite 25: Vorsichtsmaßnahmen

    (Wassereintritt) verursacht, haftet Nikon nicht für Schäden an der inneren Ausrüstung (Kamera, Akku, Speicherkarte usw.) und dem aufgezeichneten Inhalt und übernimmt keine Kosten für die Fotografien. Nikon übernimmt keine Haftung für Schäden oder Umsatzausfälle, die durch Funktionsstörungen des Produkts verursacht wurden.
  • Seite 26 Vorbereitende Dichtigkeitsprüfung Bevor Sie die Kamera in das Unterwassergehäuse einsetzen verriegeln Sie das Unterwassergehäuse und tauchen Sie es in Wasser, um es wie unten beschrieben, auf einen Wassereintritt zu prüfen. Verriegeln Sie das Unterwassergehäuse und tauchen Sie es langsam in Wasser. Unterbrechen Sie den Vorgang, wenn aus dem Inneren des Unterwassergehäuses Luft austritt.
  • Seite 27 Reisen mit dem Flugzeug Transportieren Sie, wenn möglich, das Unterwassergehäuse im Handgepäck. Wenn Sie das Unterwassergehäuse im aufgegebenen Gepäck transportieren, lassen Sie das Unterwassergehäuse offen. Wenn das Unterwassergehäuse dicht verschlossen ist, können Luftdruckveränderungen das Unterwassergehäuse beschädigen oder dazu führen, dass es sich nicht öffnen lässt.
  • Seite 28 Teilebezeichnung Fototaste Filmtaste H-Taste (x Monitor) k-Taste I-Taste (c Wiedergabe) Öse für Sicherungsschnur Stativgewinde Zusätzliches Akkufach Wasserdichtung Hinweise zum Wärmeleitpad Das Wärmeleitpad verhindert ein Ansteigen der Temperatur. Drücken Sie nicht fest auf das Wärmeleitpad und lösen Sie nicht das schwarze Klebeband ab. Wärmeleitpad...
  • Seite 29: Vorbereitung Der Kamera

    Vorbereitung der Kamera Bereiten Sie die Kamera vor Entfernen Sie den Objektivschutz von der Kamera. Setzen Sie eine Speicherkarte und einen voll aufgeladenen Akku ein. Verwenden Sie ein weiches Tuch oder ein Druckluftspray, um Fremdpartikel wie Wasser oder Staub von der Kamera zu entfernen. Falls die Kamera noch feucht ist, wenn sie in das Unterwassergehäuse eingeführt wird, kann dies zu Kondensation führen.
  • Seite 30 Schließen Sie das Unterwassergehäuse. Richten Sie die hintere Abdeckung mit der vorderen Abdeckung ( ) aus, kippen Sie den Verschluss zur Seite der hinteren Abdeckung, haken Sie den Greifer ( ) ein, und legen Sie dann den Verschluss um, bis er hörbar einrastet ( Wenn das Objektivfenster beschlägt Um das Kondensat zu entfernen, versuchen Sie die Kamera aus dem Unterwassergehäuse zu entfernen und eine Weile zu verwenden, bevor Sie sie wieder einsetzen.
  • Seite 31: Hinzufügen Eines Akkus

    Wasserdichtigkeitsnorm 8 (IPX8). Nachweislich tritt kein Wasser in das Unterwassergehäuse ein, wenn sich dieses bis zu 30 Minuten bis zu einer Tiefe von 40 m unter Wasser befindet. Nikon übernimmt keine Haftung für etwaige in dieser Anleitung enthaltenen Fehler. Das Erscheinungsbild des Produkts und seine technischen Daten können ohne...
  • Seite 32: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Afin d'éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant d'utiliser ce produit. Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
  • Seite 33 Vérifiez que le produit est bien fixé. Respectez les règles et les réglementations de toutes les installations et de tous les concours où vous prévoyez d'utiliser le produit. Le non- respect de ces consignes peut provoquer des accidents ou d'autres blessures. Ne portez pas ce produit s'il gêne l'utilisation de l'équipement requis.
  • Seite 34 AVERTISSEMENT pour les piles Conservez les accumulateurs hors de portée des enfants. Si jamais un enfant avalait un accumulateur, consultez immédiatement un médecin. N'immergez pas les accumulateurs dans l'eau et ne les exposez pas à la pluie. Le non- respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
  • Seite 35: Contenu Du Coffret

    Nikon agréés mentionnés dans le manuel de l'appareil photo. Le caisson étanche WP-AA1 n'est pas prévu pour être monté sur la fixation pour guidon AA-7. Éviter l'entrée d'eau Non seulement la présence d'eau à...
  • Seite 36 Test d'étanchéité préliminaire Avant de placer l'appareil photo dans le caisson étanche, verrouillez le caisson et plongez-le dans l'eau pour vérifier son étanchéité comme décrit ci-dessous. Verrouillez le caisson étanche et immergez-le progressivement. Arrêtez l'opération immédiatement si de l'air semble provenir de l'intérieur du caisson étanche. Immergez le caisson étanche et actionnez les commandes sous l'eau pendant 2 à...
  • Seite 37 Transport aérien Si possible, rangez le caisson étanche dans votre bagage à main lorsque vous voyagez par avion. Si vous le rangez dans un bagage enregistré, laissez le caisson étanche ouvert. Si vous le fermez hermétiquement, les changements de pression atmosphérique sont susceptibles d'endommager le caisson étanche ou d'empêcher son ouverture.
  • Seite 38: Identification Des Pièces

    Identification des pièces Commande photo Commande vidéo Commande H (x moniteur) Commande k Commande I (c visualisation) Œillet pour cordon antichute Joint d'étanchéité Filetage pour fixation sur Compartiment à à l'eau trépied accumulateur supplémentaire Remarques à propos de l'interface thermique L'interface thermique empêche la température de grimper.
  • Seite 39: Préparation De L'appareil Photo

    Préparation de l'appareil photo Préparer l'appareil photo Retirez la protection d'objectif de l'appareil photo. Insérez une carte mémoire et un accumulateur entièrement chargé. Utilisez un chiffon doux ou un plumeau pour éliminer les corps étrangers (traces d'humidité, poussières, etc.) de l'appareil photo. Si l'appareil photo est encore humide lorsque vous l'insérez dans le caisson étanche, cela peut provoquer de la condensation.
  • Seite 40 Refermez le caisson étanche. Faites coïncider le rabat arrière avec le rabat avant ( ), remettez le loquet en place sur le rabat arrière en l'inclinant, fixez-le sur le crochet ( ), puis inclinez le loquet pour l'enclencher et le verrouiller ( Si un voile se forme sur la fenêtre de l'objectif Pour éliminer le voile, retirez l'appareil photo du caisson étanche et utilisez l'appareil photo pendant quelques minutes avant de la remettre en place.
  • Seite 41: Fiche Technique

    40 m maximum pendant une durée maximale de 30 minutes. Nikon ne peut être tenu responsable des erreurs contenues dans ce manuel. Nikon se réserve le droit de modifier sans préavis l'aspect et les caractéristiques du produit.
  • Seite 42: Por Su Seguridad

    Por su seguridad Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. No respetar las precauciones marcadas con PELIGRO este icono causará...
  • Seite 43 Asegúrese de que el producto esté fijado correctamente. Respete las leyes y normativas de todas las instalaciones y en todos los torneos en los que use el producto. Hacer caso omiso de estas precauciones puede causar accidentes u otras lesiones. No utilice este producto si con ello interferirá...
  • Seite 44 ADVERTENCIA por baterías Mantenga las baterías alejadas de los niños. Si un niño ingiere una batería, solicite asistencia médica inmediatamente. No sumerja las baterías en agua ni las exponga a la lluvia. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. Seque inmediatamente el producto con una toalla u objeto similar si se moja.
  • Seite 45: Contenido Del Paquete

    Nikon, tal y como se describe en el manual de la cámara. No instale la carcasa subacuática WP-AA1 en el soporte para manillar AA-7, ya que no son compatibles entre sí.
  • Seite 46 Prueba preliminar de filtraciones Antes de introducir la cámara en la carcasa subacuática, cierre la carcasa subacuática y sumérjala en agua para comprobar si hay filtraciones, tal y como se describe a continuación. Cierre la carcasa subacuática, sumérjala lentamente en agua y deténgase si observa que sale aire del interior de la carcasa subacuática.
  • Seite 47 Si va a viajar en avión Si es posible, lleve la carcasa subacuática consigo en el equipaje de mano si va a viajar en avión. Cuando meta la carcasa subacuática en la maleta, deje la carcasa subacuática abierta. Si sella la carcasa subacuática, los cambios de presión podrían averiar la carcasa subacuática o impedir que se abra.
  • Seite 48: Nombres De Las Piezas

    Nombres de las piezas Botón foto Botón vídeo Botón H (x pantalla) Botón k Botón I (c reproducir) Ojal para cable de prevención de caídas Rosca para el trípode Portabaterías Recinto adicional estanco Observaciones sobre el disipador de calor El disipador de calor impide que aumente la temperatura. No presione el disipador de calor con fuerza y no retire la cinta negra.
  • Seite 49 Preparativos de la cámara Prepare la cámara Quite el protector de objetivo de la cámara. Inserte una tarjeta de memoria y una batería totalmente cargada. Utilice un paño suave o una aspiradora de polvo para eliminar de la cámara sustancias extrañas como agua o polvo.
  • Seite 50 Cierre la carcasa subacuática. Alinee la tapa posterior y la tapa frontal ( ), incline el cierre de la tapa posterior y fíjelo con el gancho ( ); seguidamente, incline el cierre hasta que encaje en su posición y quede bloqueado ( Si la ventana del objetivo se empaña Para eliminar el empañamiento, pruebe a sacar la cámara de la carcasa subacuática y utilícela durante un tiempo antes de volver a introducirla.
  • Seite 51: Especificaciones

    Aprox. 133 g (4,7 oz) (sin incluir la batería y la cámara) El rendimiento estanco de la carcasa subacuática WP-AA1 equivale a la clase 8 de estanqueidad de JIS/IEC (IPX8). Esto asegura que no entrará agua en la carcasa subacuática si se utiliza bajo el agua a profundidades de hasta 40 m durante un máximo de 30 minutos.
  • Seite 52 安全须知 为预防对您或他人造成人身伤害或财产损失,请在使用前 仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。 请在阅读之后妥善保管本说明书,以便随时查阅。 危险 表示“极有可能造成人员死亡或负重伤的内容”。 警告 表示“有可能造成人员死亡或负重伤的内容”。 注意 表示“有可能造成人员负轻伤或财产损失的内容”。 本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作以分类。 表示不允许进行的行为。 表示必须进行的行为。 警告 切勿自行拆解、修理或改装。 禁止 当产品由于跌落等原因而破损使得内部外露 拆解 时,切勿触碰外露部分。 否则将导致触电或受伤。 当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时, 执行 请立刻取出电池或切断电源。 若放任不管,将导致起火或烫伤。...
  • Seite 53 切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。 禁止 若在有丙烷气、汽油、可燃性喷雾剂等易燃性气 体、粉尘的场所使用产品,将导致爆炸或火灾。 切勿在婴幼儿伸手可及之处进行保管。 否则将导致故障或受伤。 禁止 若误吞细小部件,将会对身体造成伤害。 万一意外吞入口中,请立即接受医生诊疗。 切勿使用非指定的电池。 禁止 否则将导致起火或触电。 禁止 在高温环境或低温环境中,切勿直接接触产品。 触碰 否则将可能导致烫伤、低温烫伤或冻伤。 请将产品正确佩戴,确保不会脱落。 执行 请遵守竞技或设施规则,确保安全。 否则将导致事故或受伤。 切勿在对竞技用装备等造成妨碍的情况下佩戴产品。 禁止 否则将导致事故或受伤。 注意 若您将在较长时间内不使用本产品,请取出电池。 执行 否则将导致故障或起火。 切勿放置于夏天封闭的车内或直射阳光下等高 禁止 温环境中。 否则将导致故障或起火。 安装产品时,切勿夹住手部或皮肤。 执行 否则将导致事故或受伤。 切勿将产品放置或安装于不平稳的场所。 禁止 若产品脱落或翻倒,将导致事故或受伤。...
  • Seite 54 电池的危险事项 切勿错误使用电池。 使用时若不遵守注意事项,将导致电池漏液、 发热、破裂或起火。 切勿使用专用可充电电池以外的可充电电池。 切勿将电池投入火中或对其进行加热。 禁止 切勿拆解电池。 切勿将电池与项链、发夹等金属物品接触而 导致短路。 切勿对电池或其所在的照相机施以强烈撞击 或投掷电池、照相机。 切勿使用带EN-EL12充电功能的照相机机身或专 禁止 用充电器以外的设备为EN-EL12可充电电池充电。 否则将导致电池漏液、发热、破裂或起火。 电池漏液进入眼内时,请立即用清水冲洗,并 执行 接受医生诊疗。 若置之不理,将会对眼睛造成伤害。 电池的警告事项 切勿在婴幼儿伸手可及之处保管电池。 禁止 万一意外吞入口中,请立即接受医生诊疗。 切勿将电池浸入水中,或者使其被雨水淋湿。 禁止 否则将导致起火或故障。 若电池被弄湿,请用干毛巾等彻底擦干。 若发现电池变色、变形或其他异常,切勿使用。 如果电池未在指定时间内充电,请停止充电。 禁止 若放任不管,将导致电池漏液、发热、破裂或 起火。...
  • Seite 55 将电池进行回收再利用或废弃处理时,务必使 用绝缘胶带等将电极部分绝缘。 执行 电极与其他金属接触会导致电池发热、破裂或起火。 请将电池带去尼康售后服务中心或资源再利用合作 店,或者按照您居住地的相关规定进行处理。 若电池漏液接触到皮肤或衣服,请立即用清水 执行 冲洗。 若放任不管,将导致皮肤发炎等症状。 注意 产品中有害物质的名称及含量 有害物质 多溴 多溴 标志 部件名称 铅 汞 镉 六价铬 联苯 二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr (VI)) (PBB) (PBDE) 外壳 ✕ 机械元件 ✕ 电子元件 本表格依据SJ/T11364的规定编制。 :表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量 均在GB/T26572规定的限量要求以下。 ✕:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中 的含量超出GB/T26572规定的限量要求。 但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全...
  • Seite 56 包装内容 使用本产品以前,请确认以下物品是否齐全。 防水套WP-AA1 附加电池盒 (防水套内) 使用注意事项 切勿将兼容照相机以外的物体装入防水套WP-AA1。 使用防水套以前,请确认本产品和照相机可正常工作,并 且没有漏水。未按本使用说明书所列操作步骤或超出防 水套性能范围使用本产品将出现故障(漏水) ,并可能由 此造成内部设备(照相机、电池、存储卡等)的损坏,卡 中存储的影像可能会丢失且无法恢复。对此不当使用造 成的直接或间接损失,尼康公司不承担任何责任。尼康公 司无法补救因产品故障而错过的影像记录。 如果防水套受到撞击或者防水密封圈看上去已经老化, 建议咨询您的零售商或者照相机说明书中介绍的尼康售 后服务中心或尼康特约维修店。 切勿将防水套WP-AA1安装到车把固定底座AA-7上,因其不兼容。 防止渗漏 如果防水套漏水,可能会对照相机和附加电池盒造成无法 修复的损坏,另外可能会造成火灾、触电或产生有毒气体。 通过遵守以下注意事项,可以防止防水套进水: 在水中或者附近使用防水套以前,请按照本说明书所述 测试是否漏水。 密封防水套以前,请仔细检查防水密封圈以及与防水密封 圈接触的防水套部件上是否有液体、污物、毛发、棉绒、灰 尘、沙粒和其它异物。确保防水密封圈没有扭曲或错位。 切勿在会暴露于喷雾、 狂风、 灰尘或沙粒的地方打开防水套。 切勿让防水套跌落,将重物压在上面或者对其用力过大。未 能遵守本注意事项可能会造成防水套变形,从而导致漏水。 如果出现漏水,请立即停止使用,将照相机和防水套内部擦干,然 后将照相机和防水套带到尼康售后服务中心或尼康特约维修店。...
  • Seite 57 初步渗漏测试 将照相机装入防水套以前, 请将防水套锁好, 然后浸入水中 检查是否渗漏,具体如下。 将防水套锁好,然后慢慢浸入水中,如果有空气从防水套 内排出则停止操作。 将防水套浸在水中并操作按钮2到3分钟,检查是否有气泡出现。 将防水套从水中取出,用柔软的干布擦拭干净,然后打开 防水套并检测内部是否有水进入。 撞击和震动 防水套无法在照相机受到击打或震动时提供保护。切勿让防水 套跌落、用其击打硬物、将其掷入水中或者拿着防水套跳水。 最大深度 防水套的防水深度可达40 m。 防水套在更深处可能会漏水、 破裂或变形,从而导致照相机损坏。 温度 切勿将防水套遗留在高温区或者靠近火源。 未能遵守本注意 事项可能会造成防水套性能下降或变形。 温度突变可能会造 成防水套内结露,从而可能会造成照相机损坏。防止结露: 前往明显更加温暖或寒冷的地方以后,请将照相机放在 防水套中,直到达到与周围环境相同的温度。 入水前,切勿将防水套放在沙滩上或直射阳光下而使其 受到高温影响。 化学品 切勿在防水套上粘贴粘胶纸,否则粘合剂可能会造成防 水套性能下降。 切勿让防水套与以下化学品或其气体接触。未能遵守本 注意事项可能会造成防水套损坏。 - 清理防水套时,切勿使用化学洗涤剂、防锈剂、稀释 剂、酒精或其它挥发性化学品。只能在淡水中清洗。 - 切勿使用防雾化学品。 - 切勿使用粘合剂。 - 注意不要涂抹防晒霜等化妆品。...
  • Seite 58 乘坐飞机 乘坐飞机时, 请尽量将防水套放入随身行李箱中。 将防水套放 入托运行李时, 请让防水套处于打开状态。 如果防水套处于密 封状态,气压变化可能会造成防水套损坏或者无法打开。 高海拔 从高海拔地区向低海拔地区行进时,请定期打开防水套让 内外压力相同。 如果防水套保持密封状态, 气压变化可能会 造成防水套损坏或者无法打开。 使用以后 使用以后,请尽快清理防水套。在不打开防水套或者取出 照相机的情况下,将防水套放入盛满淡水的盆中进行清 洗。用柔软的干布将防水套的外部彻底擦干。 取出照相机,然后用柔软的干布擦拭防水套的内部。切勿 用水清洗防水套的内部。 将防水套重新密封起来,然后将其放在盛满淡水的盆中 2 到3小时。操作每个按钮数次清除盐份。如果盐份干在按 钮上,按钮可能会无法使用,或者其金属部件可能会生 锈,从而导致防水套漏水。 用柔软的干布将防水套彻底擦干。切勿使用粘有盐份的擦 布。将防水套放在阴凉通风的地方进行风干。切勿使用吹 风机或其它热源,或者将防水套放在直射阳光下。热量可 能会造成防水套或防水密封圈性能下降,从而导致漏水。 存放 让防水套保持打开状态。当防水套长期不使用时,请将其 放在干净的塑料袋中,以免防水密封圈接触灰尘。 将防水套存放在阴凉通风的地方。切勿将防水套存放在 直射阳光下或者会出现温度突变或高湿度的地方。切勿 将防水套或防水密封圈和石脑油或樟脑卫生球一起存 放。...
  • Seite 59 部件名称 照片按钮 动画按钮 H (x显示屏) 按钮 k按钮 I (c播放) 按钮 防摔挂绳孔 三脚架连接孔 防水密封圈 附加电池盒 关于散热垫的注意事项 散热垫可抑制温度升高。切勿用力按压散热垫,切勿撕下黑 色胶带。 散热垫...
  • Seite 60 准备照相机 准备照相机 从照相机上拆下保护镜。插入存储卡和电量充足的电池。 使用软布或空气除尘器从照相机上清除水或灰尘等异 物。如果在插入防水套时照相机依然未干,可能会造成结 露。 打开防水套。 依次打开锁扣 (1)和后盖 (2) 。 插入照相机。 让镜头正确位于镜头窗口中,将照 相机插入防水套。 关闭防水套以前,执行以下检查。 轻轻关闭防水套,以免防水密封圈脱落。 确保锁扣已完全锁紧。 为了防止漏水,请再次确认防水密封圈未被挤出或者异物 未卡在防水套中。...
  • Seite 61 关闭防水套。 让后盖与前盖对准(1) ,将锁扣向后盖侧倾斜按压并 钩住钩形突起(2) ,然后倾斜按压锁扣,直到发出咔 嗒声表示锁定到位 (3) 。 如果镜头窗口雾化 若要清除雾化,请尝试将照相机从防水套中取出并使用一 段时间,然后再将其放回防水套。将照相机放回时,请确 保防水套中没有水残留。 如果后盖难以打开 在以下环境中,后盖可能会因周围温度变化引起的气压差而 难以打开。 当在后盖关闭的情况下长期存放防水套时 当在高温环境中长期存放防水套时 将防水套移到温差大的地方时 移动或存放防水套时,确保后盖未完全关闭。...
  • Seite 62 注意不要弄湿或触碰电源端子,否 则可能会造成故障。 锁闩 将附加电池插入防水套的附加电池 盒存储单元。 如果弄湿或触碰电池针脚框,可能 会造成故障。 若要取出电池,请向外拉锁闩,并从附 加电池盒底部的开口向上推出电池。 电池针脚框 在高温环境中录制 当在高温环境中使用时,即使电池已充满电,如果照相机 温度变得很高,录制也可能会停止。 技术规格 最大水深 40 m -10°C – +40°C (在陆地上使用) , 照相机操作温度 0°C–40°C (在水下使用) 尺寸 (宽x高x厚) 约90.2×80.3×48.8 mm (不包括突出部分) 重量 约133 g (不包括电池和照相机) 防水套WP-AA1的防水性能相当于JIS/IEC防水8级(IPX8) 。经确 认,将防水套放在水下约40 m处长达约30 分钟,也不会漏水。 本产品外观及其规格若有变更,恕不另行通知。...
  • Seite 63 尼康客户支持中心服务热线:400-820-1665 (周一至周日9:00-18:00, 除夕下午休息) http://www.nikon.com.cn/ 进口商:尼康映像仪器销售 (中国)有限公司 上海市茂名南路205号瑞金大厦22楼, 200020 出版日期 2016 年 11 月 1 日...
  • Seite 64 安全須知 為防止您的財產受損或者您自己或他人受傷,在使用本產品之前,請全面閱讀 “安全須知”。 請妥善保管這些安全指南,以便本產品的所有使用者可隨時查閱。 若不遵守標有該圖示的注意事項,極有可 危險 能會導致死亡或嚴重受傷。 若不遵守標有該圖示的注意事項,可能會 警告 導致死亡或嚴重受傷。 若不遵守標有該圖示的注意事項,可能會 注意事項 導致受傷或財產受損。 警告 勿自行拆解或改裝本產品。 勿觸碰由於摔落或其他意外事故而外露的內部零件。若不遵守此注意事項, 可能會導致觸電或其他傷害。 若發現任何不正常現象,如本產品冒煙、發熱或異味等,請立即取出電池或 斷開電源。若在此情形下繼續使用,可能會導致起火、灼傷或其他傷害。 勿在有丙烷氣、汽油或煙霧劑等易燃性粉塵或氣體的場所使用本產品。若不 遵守此注意事項,可能會導致爆炸或火災。 勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若不遵守此注意事項,可能會導致受傷 或產品故障。另外,請注意細小部件有導致窒息的危險。若兒童誤吞了本產 品的任何部件,請立即尋求醫療協助。 勿使用非指定用於本產品的電池。 若不遵守此注意事項,可能會導致起火或觸電。 在溫度極高或極低的場所,勿用裸手直接接觸。若不遵守此注意事項,可能 會導致灼傷或凍傷。 確認本產品已正確穩固佩戴。遵守所有相關機構和比賽中的規則和規定,安 全使用本產品。若不遵守此注意事項,可能會導致事故或其他傷害。 若佩戴本產品會干擾必要裝置的使用,請勿佩戴。若不遵守此注意事項,可 能會導致事故或其他傷害。...
  • Seite 65 注意事項 若您將在較長時間內不使用本產品,請取出電池。若不遵守此注意事項,可 能會導致起火或產品故障。 勿將本產品長時間放置在極其高溫的地方,如封閉的車內或直射陽光下。若 不遵守此注意事項,可能會導致起火或產品故障。 小心勿讓本裝置夾住您的手部或皮膚。若不遵守此注意事項,可能會導致事 故或其他傷害。 勿將本產品放置或安裝於不平穩的表面。若不遵守此注意事項,可能會導致 產品鬆脫或滑落,從而引發事故或其他傷害。 電池的危險事項 勿錯誤使用電池。若不遵守以下注意事項,可能會導致電池漏液、過熱、破 裂或起火: - 僅可使用已被驗證可用於本產品的可充電電池。 - 勿將電池投入火中或加熱升溫。 - 勿自行拆解。 - 勿使電池終端接觸項鍊、髮夾或其他金屬物品而引起短路。 - 勿使電池或其所在的產品受到強烈震動。 勿嘗試使用非專門指定的充電器/相機為 EN-EL12 可充電電池進行充電 。 若不 遵守此注意事項,可能會導致電池漏液、過熱、破裂或起火。 若電池的電池液接觸到眼睛,請立即用大量清水沖洗並尋求醫療協助。若不 及時處理將可能導致眼睛受傷。 電池的警告事項 勿在兒童伸手可及之處保管電池 。 若兒童誤吞了電池 , 請立即尋求醫療協助 。 勿將電池浸入水中或暴露在雨中。若不遵守此注意事項,可能會導致起火或 產品故障。若本產品被弄濕,請立即用毛巾或類似物品將其擦乾。 一旦發現電池變色或變形,請立即停止使用。如果電池未在指定時間內充 電,請停止充電。若不遵守此注意事項,可能會導致電池漏液、過熱、破裂...
  • Seite 66 若電池的電池液接觸到皮膚或衣物,請立即用大量清水沖洗接觸部位。若不 遵守此注意事項,可能會導致皮膚過敏。...
  • Seite 67 包裝內容 使用本產品前,請檢查是否提供有下列物品。 WP-AA1 防水罩 附加電池盒 (防水罩內部) 使用注意事項 切勿在 WP-AA1 防水罩 中放置兼容相機以外的其他物品。 使用防水罩前,請檢查本產品和相機將正常操作且無漏水。在不太可能的情 況下,防水罩會因浸泡 (漏水)造成損壞,尼康並不保證內部設備 (相機、 電池、記憶卡等)和記錄的內容免受損壞,亦不對拍攝所帶來的費用承擔責 任。對於本產品故障所導致的損壞或利潤損失,尼康不承擔任何責任。 如果防水罩遭受衝擊或防水包裝看上去已變質,建議諮詢零售商或相機說明 書中所示的尼康授權服務代表。 請勿將 WP-AA1 防水罩安裝至 AA-7 車把固定底座, 這兩種配件互不兼容。 防止滲漏 防水罩中進水,不僅會給相機和附加電池盒帶來不可修復的損害,還會產生火 災、觸電或使其暴露於有毒氣體。遵守以下注意事項,可防止防水罩進水︰ 在水中或水附近使用防水罩之前,按照本說明書所述測試是否漏水。 密封防水罩之前,仔細檢查防水包裝和與防水包裝接觸的防水罩的零件,確 保無水、髒污、毛髮、線頭、灰塵、沙子和其他異物。 確保防水包裝未扭曲 或錯位。 切勿在暴露於噴霧、大風、灰塵或沙子的地區打開防水罩。 切勿跌落防水罩、將其置於重物下或對其施加過大的力。未能遵守本注意事 項可能會導致防水罩彎曲,造成滲漏。 如出現滲漏,應立即停止使用,擦乾相機和防水罩內部,並將相機與防水罩 送至尼康授權的服務代表人員處。...
  • Seite 68 初步滲漏測試 將相機放入防水罩之前 , 扣上防水罩並將其浸於水中 , 檢查滲漏情況 , 如下所示 。 扣上防水罩,然後漫漫將其浸於水中,如果防水罩內部排出氣體,則停止測 試。 浸泡防水罩並在水下操作按鍵 2 至 3 分鐘,檢查是否有氣泡溢出。 將防水罩從水中取出,並用柔軟的乾布徹底擦乾,然後打開防水罩,檢查裡 面是否有水。 衝擊與震動 防水罩並非設計用於保護相機免受撞擊或震動。切勿跌落防水罩、在堅硬物體 上撞擊、將其扔入水中或拿著防水罩跳入水中。 最大深度 防水罩可防水 40 m。在更深區域,防水罩可能會漏水、斷裂或變形,造成相機 損壞。 溫度 切勿將防水罩置於高溫或接近火源的地區。未能遵守本注意事項可能會使防水 罩功能減弱或變形。溫度突變可能會導致防水罩內部冷凝,亦可能會損壞相機。 要避免冷凝︰ 從一個地方轉移至另一個明顯更熱或更冷的地方時,將相機保留在防水罩 內,直至其溫度與周圍環境溫度一致。 進入水中前,切勿將防水罩放置於沙灘上或直射陽光下等高溫區域。 化學物質 切勿在防水罩上貼貼紙,因為黏合劑會造成防水罩變質。 切勿將防水罩暴露於以下化學物質或其氣體中。未能遵守本注意事項可能會 損壞防水罩。 - 清洗防水罩時,切勿使用化學清洗液、防鏽劑、稀釋劑、酒精或其他化 學物質。僅可使用清水清洗。 - 切勿使用防霧化學物質。...
  • Seite 69 搭乘飛機 搭乘飛機時,如可能,請將防水罩放在隨身行李中。將防水罩放在托運行李中 時,請將防水罩打開。若關閉防水罩,氣壓的變化可能會損壞防水罩或使其無 法打開。 高海拔地區 從高海拔地區前往低海拔地區時,定期打開防水罩以平衡壓力。若防水罩保持 關閉,氣壓的變化可能會損壞防水罩或使其無法打開。 使用後 使用後應盡快清潔防水罩。不要打開防水罩或取出相機,在一盆清水中洗滌 防水罩。用一塊柔軟的乾布徹底擦乾防水罩外部。 取出相機,用柔軟的乾布擦乾防水罩內部。切勿用水沖洗防水罩內部。 重新關上盒子,將其放在一盆清水中兩至三小時。每個按鍵操作幾次,以清 除鹽粒。如鹽粒乾在按鍵上,按鍵可能會無法使用或金屬部件可能會生鏽, 導致防水罩漏水。 用一塊柔軟的乾布徹底擦乾防水罩。切勿使用已粘附鹽粒的布。將防水罩放 在外面,在陰涼且通風良好的區域晾乾。切勿使用吹風機或其他熱源或將防 水罩放置於直射陽光下。高溫可能會導致防水罩或防水包裝變質,造成漏水。 儲存 將防水罩打開。長時間不使用防水罩時,請將其放置於乾淨的塑料袋中,保 護防水包裝以免變贓。 請將防水罩儲存在涼爽且通風良好的區域。請勿將防水罩存放於直射陽光下 或溫度突變或濕度極高的地方。切勿將防水罩或防水包裝與石油精或樟腦球 一起存放。...
  • Seite 70 組件名稱 相片拍攝按鍵 短片拍攝按鍵 H (x 螢幕)按鍵 k 按鍵 I (c 重播)按鍵 防摔相機帶孔 三腳架插孔 附加電池盒 防水包裝 關於導熱墊的注意事項 導熱墊可防止溫度上升。請勿用力按壓導熱墊, 切勿剝去黑色膠帶。 導熱墊...
  • Seite 71 準備相機 準備相機 從相機移除鏡頭保護蓋。插入記憶卡和完全充電的電池。 使用軟布或吹塵器移除相機上的水或灰塵等異物。 如果相機在插入防水罩時 潮濕,可能會引起結露。 打開防水罩。 打開鎖扣 ( ),然後打開後罩蓋 ( )。 插入相機。 將電池插入防水罩,以將鏡頭裝進鏡頭視窗。 執行以下檢查,然後再關閉防水罩。 輕輕關上防水罩,以免防水包裝掉落。 確保鎖扣已鎖緊。 為避免漏水,再次檢查防水包裝未被擠出,且防水罩內無異物。...
  • Seite 72 關閉防水罩。 將後罩蓋與前罩蓋對準 ( ),向後罩蓋傾斜鎖扣,勾住掛鉤 ( ),然後再傾 斜鎖扣直至其卡入到位 ( )。 如果鏡頭窗起霧 如要清除霧氣,嘗試將相機從防水罩中取出,使用一段時間後再將其裝回。 將相機 放入時,確保防水罩中無水。 如果後蓋難以打開 在下述情況下,由於周圍環境溫度變化產生的氣壓差異,後蓋可能難以打開。 長期儲存防水罩且後蓋關閉時 在炎熱環境下長期儲存防水罩時 將防水罩移至溫度顯著變化的地方時 移動或儲存防水罩時,確保後蓋未完全關閉。...
  • Seite 73 -10°C – +40°C (陸地使用) ,0°C–40°C (水底使用) 尺寸 (寬 x 高 x 深) 約 90.2 × 80.3 × 48.8 mm (不包括突出部分) 重量 約 133 g (電池和相機除外) WP-AA1 防水罩的防水效能相當於 JIS/IEC 防水等級 8 (IPX8) 。 經確認 , 放置於深達 40 m 的水中長達 30 分鐘,水不會進入防水罩。 本說明書中如有任何錯誤,尼康不承擔任何責任。 本產品的外觀和規格如有改動,恕不另行通知。...
  • Seite 74: För Säkerhets Skull

    För säkerhets skull För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela ”För säkerhets skull” innan du använder denna produkt. Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder produkten kan läsa dem. Om de försiktighetsåtgärder som markeras FARA med denna ikon inte följs finns stor risk för dödsfall eller allvarliga skador.
  • Seite 75 Se till att produkten har säkrats ordentligt. Följ regler och förordningar i alla anläggningar och i alla tävlingar där produkten används. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador. Bär inte denna produkt om detta påverkar användningen av nödvändig utrustning. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
  • Seite 76 VARNING för batterier Förvara batterierna utom räckhåll för barn. Om ett barn sväljer ett batteri, uppsök sjukvården omedelbart. Sänk inte ner batterierna i vatten, och utsätt dem inte för regn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brand eller fel på produkten. Torka omedelbart av produkten med en handduk eller liknande om den blir blöt.
  • Seite 77: Förpackningens Innehåll

    Om undervattenshuset har utsatts för stötar eller om den vattentäta packningen ser ut att vara sliten rekommenderar vi att du kontaktar din återförsäljare eller en Nikon- auktoriserad servicerepresentant enligt beskrivningen i kamerans handbok. Fäst inte Undervattenshus WP-AA1 på Fäste för cykelstyre AA-7, eftersom de inte är kompatibla med varandra. Förhindra läckage Vatten inne i undervattenshuset kan utsätta kameran och hållaren för extrabatteri för skador...
  • Seite 78 Det inledande läckagetestet Innan du placerar kameran i undervattenshuset, stäng undervattenshuset och sänk ner det i vatten för att kontrollera om det finns läckor, enligt beskrivningen nedan. Stäng undervattenshuset och sänk sakta ner det i vatten, och stanna om luft läcker ut från undervattenshuset.
  • Seite 79 Flygresor Om möjligt, ta med undervattenshuset i handbagaget när du reser med flyg. Om du packar ner undervattenshuset i incheckat bagage, lämna det då öppet. Om undervattenshuset är förseglat kan förändringar i lufttrycket skada det, eller förhindra att det öppnas. Höga höjder När du reser från hög till låg höjd över havet, öppna undervattenshuset regelbundet för att utjämna trycket.
  • Seite 80: Delarnas Namn

    Delarnas namn Fotoknapp Filmknapp H (x monitor)-knapp k-knapp I (c bildvisnings)-knapp Snörhål för säkerhetssnöre Stativgänga Hållare för Vattentät extrabatteri packning Anmärkningar om värmeskyddet Värmeskyddet förhindrar att temperaturen ökar. Tryck inte hårt på värmeskyddet, och dra inte bort den svarta tejpen. Värmeskydd...
  • Seite 81 Förbereda kameran Förbered kameran Ta bort linsskyddet från kameran. Sätt i ett minneskort och ett fulladdat batteri. Använd en mjuk trasa eller luftblåsare för att ta bort främmande ämnen som t.ex. vatten eller damm från kameran. Om kameran fortfarande är blöt när den placeras i undervattenshuset kan det orsaka kondensation.
  • Seite 82 Stäng undervattenshuset. Passa in den bakre luckan mot framdelen ( ), vrid spännet mot den bakre luckans sida och haka fast haken ( ), vrid sedan spännet tills det klickar på plats och låses ( Om objektivfönstret blir immigt Försök att få bort imman genom att ta ur kameran från undervattenshuset och använda den ett tag innan du lägger i den igen.
  • Seite 83 Det är bekräftat att vatten inte läcker in i undervattenshuset om det hålls under vattnet på ett djup upp till 40 m i 30 minuter. Nikon kan inte hållas ansvarigt för eventuella fel i denna handbok. Produktens utseende och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
  • Seite 84: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности Для предотвращения повреждения имущества или получения травм полностью прочтите раздел "Для Вашей безопасности" прежде, чем использовать изделие. Храните данные инструкции по технике безопасности в доступном месте, где с ними смогут ознакомиться все, кто использует данное изделие. Несоблюдение предостережений, отмеченных ОПАСНО...
  • Seite 85 Убедитесь, что изделие надежно закреплено. Соблюдайте правила и нормы всех объектов и во всех конкурсах, где продукт будет использоваться. Несоблюдение этих мер предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм. Не переносите этот продукт, если он будет мешать использованию необходимого оборудования.
  • Seite 86 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Батареи Держите батареи в недоступном для детей месте. Если ребенок проглотил батарею, немедленно обратитесь за медицинской помощью. Не погружайте батареи в воду и не подвергайте воздействию дождя. Несоблюдение данного предостережения может привести к возгоранию или неисправности изделия. Немедленно высушите изделие полотенцем или похожим предметом, если изделие...
  • Seite 87: Меры Предосторожности При Использовании

    Если водонепроницаемый чехол подвергался механическим ударам или водонепроницаемое уплотнение оказалось повреждено, рекомендуется обратиться к продавцу или в сервисный центр компании Nikon, информацию по которым можно найти в руководстве по фотокамере. Не прикрепляйте водонепроницаемый чехол WP-AA1 к креплению на руль AA-7, поскольку...
  • Seite 88 Предварительная проверка на протечку Перед помещением фотокамеры в водонепроницаемый чехол закройте водонепроницаемый чехол и погрузите его в воду, чтобы проверить на протечки, как описано ниже. Закройте водонепроницаемый чехол и медленно погрузите его в воду, прекратив это действие, если воздух начнет выходить из водонепроницаемого чехла. Погрузите...
  • Seite 89 Перевозка воздушным транспортом По возможности укладывайте водонепроницаемый чехол в ручную кладь при его перевозке воздушным транспортом. При укладке водонепроницаемый чехол в сдаваемый багаж не закрывайте его. Если оставить водонепроницаемый чехол закрытым, изменения воздушного давления могут повредить его или его не удастся открыть.
  • Seite 90: Название Деталей

    Название деталей Kнопка фотосъемки Kнопка видеосъемки Kнопка H (монитор x) Kнопка k Kнопка I (просмотр c) Проушина для шнура, предотвращающего падение Штативное гнездо Дополнительный Водонепроницаемое футляр для уплотнение батареи Примечания относительно термопрокладки Термопрокладка предотвращает повышение температуры. Не нажимайте сильно на термопрокладку...
  • Seite 91 Процедура подготовки фотокамеры Подготовка фотокамеры Снимите защитную насадку на объектив с фотокамеры. Вставьте карту памяти и полностью зарядите батарею. С помощью мягкой ткани или груши с кисточкой удалите посторонние вещества, например воду или пыль, с фотокамеры. Установка влажной фотокамеры в водонепроницаемый...
  • Seite 92 Закройте водонепроницаемый чехол. Совместите заднюю крышку с передней ( ), отклоните фиксатор в сторону задней крышки и зацепите захват ( ), затем наклоните фиксатор до щелчка и зафиксируйте Если окно объектива запотело Чтобы устранить запотевание, попробуйте извлечь фотокамеру из водонепроницаемого чехла, несколько...
  • Seite 93: Технические Характеристики

    водонепроницаемости 8 JIS/IEC (IPX8). Подтверждено, что вода не попадет в водонепроницаемый чехол, если он находится под водой на глубине до 40 м в течение не более 30 минут. Компания Nikon не несет ответственности за возможные ошибки в настоящем руководстве. Внешний вид изделия и его технические характеристики могут быть изменены без...
  • Seite 94: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken. Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, GEVAAR gemarkeerd met dit pictogram, zorgt voor groot gevaar...
  • Seite 95 Zorg ervoor dat het product goed is vastgezet. Neem daar waar het product wordt gebruikt, de regels en voorschriften van alle mogelijkheden en in alle wedstrijden in acht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel veroorzaken.
  • Seite 96 WAARSCHUWING voor batterijen Houd accu's buiten bereik van kinderen. Mocht een kind een accu inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp. Dompel accu's niet onder in water en stel ze niet bloot aan regen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben.
  • Seite 97: Inhoud Van De Verpakking

    (binnendringen van water), kan Nikon niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan de interne apparatuur (camera, accu, geheugenkaart, enz.) en de opgenomen inhoud, noch voor kosten aangaande de fotografie. Nikon is niet aansprakelijk voor schade of gederfde inkomsten als gevolg van een defect van het product.
  • Seite 98 Voorafgaande lektest Voor u de camera in de waterdichte behuizing plaatst, vergrendelt u de waterdichte behuizing en dompelt u deze onder in water om te controleren of er lekken zijn (zie de beschrijving hieronder). Vergrendel de waterdichte behuizing en dompel deze vervolgens langzaam onder in water.
  • Seite 99 Reizen met het vliegtuig Bewaar de waterdichte behuizing indien mogelijk in uw handbagage als u met het vliegtuig reist. Wanneer u de waterdichte behuizing toch in uw in te checken bagage wilt bewaren, laat de behuizing dan open. Als u de waterdichte behuizing sluit, is het mogelijk dat de behuizing door schommelingen van de luchtdruk beschadigd raakt of dat u deze niet meer kunt openen.
  • Seite 100: Naam Van Onderdelen

    Naam van onderdelen Fotoknop Filmknop H (x monitor)-knop k-knop I (c weergave)-knop Oogje voor valbeschermingskoord Statiefaansluiting Houder voor Waterdichte extra accu pakking Opmerkingen over de thermische pad De thermische pad voorkomt dat de temperatuur stijgt. Druk niet hard op de thermische pad en trek de zwarte kleefband niet af.
  • Seite 101: De Camera Voorbereiden

    De camera voorbereiden De camera voorbereiden Verwijder de lensbescherming van de camera. Plaats een geheugenkaart en een volledig opgeladen accu. Gebruik een zachte doek of luchtspray om vreemde stoffen zoals water of stof van de camera te verwijderen. Als de camera nog nat is wanneer hij in de waterdichte behuizing wordt geplaatst, dan kan dit condensatie veroorzaken.
  • Seite 102 Sluit de waterdichte behuizing. Lijn het achterdeksel uit met het voordeksel ( ), kantel de sluiting naar het achterdeksel en bevestig de haak ( ). Kantel vervolgens de sluiting tot deze op zijn plaats klikt en vergrendel deze ( Als het objectiefvenster beslaat Probeer, om de condens te verwijderen, de camera uit de waterdichte behuizing te halen en hem een tijdje te gebruiken voordat u hem weer terugplaatst.
  • Seite 103: Technische Gegevens

    Gewicht Circa 133 g (exclusief accu en camera) De waterdichtheid van de waterdichte behuizing WP-AA1 komt overeen met JIS/IEC- waterdichtheidsklasse 8 (IPX8). Het is bevestigd dat water niet in de waterdichte behuizing binnendringt als deze gedurende 30 minuten onder water wordt gehouden op een diepte van 40 m.
  • Seite 104: Informazioni Di Sicurezza

    Informazioni di sicurezza Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione "Informazioni di sicurezza" prima di utilizzare il prodotto. Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
  • Seite 105 Assicurarsi che il prodotto sia stato adeguatamente fissato. Osservare le norme e i regolamenti di tutte le strutture e di tutte le competizioni in cui il prodotto deve essere utilizzato. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni.
  • Seite 106 AVVISO relativo alle batterie Mantenere le batterie ricaricabili fuori dalla portata dei bambini. Se un bambino dovesse ingerire una batteria ricaricabile, rivolgersi immediatamente a un medico. Non immergere le batterie ricaricabili nell'acqua né esporle alla pioggia. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto.
  • Seite 107: Contenuto Della Confezione

    Se la custodia subacquea è stata sottoposta a urti o la guarnizione di tenuta sembra deteriorata, si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza autorizzato Nikon indicato nel manuale della fotocamera. Non montare la custodia subacquea WP-AA1 sul supporto per manubrio AA-7, poiché non sono compatibili. Prevenzione delle infiltrazioni La presenza di acqua all'interno della custodia subacquea potrebbe causare danni irreparabili alla fotocamera e alla custodia per batteria aggiuntiva, nonché...
  • Seite 108 Prova di tenuta preliminare Prima di inserire la fotocamera nella custodia subacquea, chiudere la custodia e immergerla in acqua per assicurarsi che non si verifichino infiltrazioni, attenendosi alla procedura sotto descritta. Chiudere la custodia subacquea e immergerla lentamente in acqua, fermandosi qualora si noti la fuoriuscita di aria dall'interno della custodia.
  • Seite 109 Viaggi in aereo Se possibile, durante i viaggi in aereo riporre la custodia subacquea nel bagaglio a mano. Se si deve spedire la custodia subacquea con il bagaglio da stiva, lasciarla aperta. Se la custodia subacquea rimane sigillata, i cambiamenti di pressione potrebbero danneggiarla o impedirne l'apertura.
  • Seite 110: Denominazione Delle Parti

    Denominazione delle parti Pulsante foto Pulsante filmati Pulsante H (x monitor) Pulsante k Pulsante I (c riproduzione) Foro per cordino anticaduta Custodia per batteria Attacco per treppiedi Guarnizione di ricaricabile aggiuntiva tenuta Note sull'imbottitura termica L'imbottitura termica impedisce l'innalzamento della temperatura. Non esercitare una pressione eccessiva sull'imbottitura termica e non staccare il nastro nero.
  • Seite 111: Preparazione Della Fotocamera

    Preparazione della fotocamera Preparare la fotocamera Rimuovere la protezione per obiettivo dalla fotocamera. Inserire una card di memoria e una batteria completamente carica. Utilizzare un panno morbido o uno spray antipolvere ad aria compressa per rimuovere eventuali sostanze estranee come acqua o polvere dalla fotocamera. Se la fotocamera è ancora bagnata quando viene inserita nella custodia subacquea, ciò...
  • Seite 112 Chiudere la custodia subacquea. Fare combaciare la calotta posteriore con la calotta anteriore ( ), inclinare l'elemento di chiusura verso il lato della calotta posteriore e agganciare il dentino ( ), quindi inclinare l'elemento di chiusura finché non scatterà in posizione e chiudere ( In caso di formazione di condensa sull'oblò...
  • Seite 113: Caratteristiche Tecniche

    Peso Ca. 133 g (escluse batteria ricaricabile e fotocamera) Le prestazioni di impermeabilità della Custodia subacquea WP-AA1 sono conformi alla norma JIS/IEC, classe di impermeabilità 8 (IPX8). L'impermeabilità della custodia subacquea è garantita per immersioni a profondità massima di 40 m di durata massima di 30 minuti.
  • Seite 114 안 전 상 의 주 의 제 품 이 손 상 되 거 나 사 용 자 나 타 인 이 상 해 를 입 지 않 도 록 제 품 을 사 용 하 기 전 에 "안 전 상 의 주 의"에 나 와 있 는 모 든 내 용 을 읽 으 십 시 오. 안...
  • Seite 115 제 품 이 제 대 로 고 정 되 어 있 는 지 확 인 하 십 시 오. 제 품 이 사 용 될 모 든 시 설 및 대 회 에 적 용 되 는 규 정 을 준 수 하 십 시 오.이 주 의 사 항 을 지 키 지 않 으 면 사 고 가...
  • Seite 116 배 터 리 에 대 한 경 고 배 터 리 를 어 린 이 의 손 이 닿 지 않 는 곳 에 두 십 시 오. 어 린 이 가 배 터 리 를 삼 켰 을 경 우, 즉 시 응 급 조 치 를 취 하 십 시 오. 배...
  • Seite 117 방 수 케 이 스 가 충 격 을 받 거 나 방 수 패 킹 이 열 화 된 것 처 럼 보 이 는 경 우 대 리 점 또 는 카 메 라 의 설 명 서 에 나 오 는 Nikon 서 비 스 지 정 점 에 문 의 하 는 것 이 좋...
  • Seite 118 사 전 누 수 테 스 트 카 메 라 를 방 수 케 이 스 에 넣 기 전 에, 아 래 설 명 대 로 방 수 케 이 스 를 잠 그 고 물 에 담 가 서 물 이 새 는 지 확 인 하 십 시 오. 방...
  • Seite 119 비 행 기 탑 승 비 행 기 탑 승 시, 가 능 하 면 방 수 케 이 스 는 휴 대 용 수 화 물 로 기 내 에 휴 대 하 십 시 오. 방 수 케 이 스 를 탁 송 화 물 로 부 칠 경 우 방 수 케 이 스 를 열 어 놓 으 십 시 오. 방 수 케...
  • Seite 120 각 부 명 칭 사 진 버 튼 동 영 상 버 튼 H(x 모 니 터) 버 튼 k 버 튼 I(c 재 생) 버 튼 낙 상 방 지 코 드 연 결 부 삼 각 대 소 켓 추...
  • Seite 121 카 메 라 준 비 카 메 라 준 비 카 메 라 에 서 렌 즈 프 로 텍 터 를 분 리 합 니 다. 메 모 리 카 드 및 완 전 히 충 전 된 배 터 리...
  • Seite 122 방 수 케 이 스 를 닫 습 니 다. 뒷 커 버 와 앞 커 버 가 맞 물 렸 는 지 확 인 하 고( ), 버 클 을 뒷 커 버 쪽 갈 고 리 에 건 다 음( ), 딸...
  • Seite 123 확 인 됩 니 다. Nikon은 본 설 명 서 에 있 을 수 도 있 는 오 류 에 대 해 책 임 지 지 않 습 니 다. 본 제 품 의 외 관 및 사 양 은 예 고 없 이 변 경 될 수 있 습 니 다.
  • Seite 124 เพื ่ อ ความปลอดภั ย ของท า น เพื ่ อ ป อ งกั น ความเสี ย หายกั บ ทรั พ ย ส ิ น หรื อ การบาดเจ็ บ ต อ ตั ว ท า นเองหรื อ ผู  อ ื ่ น โปรดอ า น “เพื...
  • Seite 125 ตรวจสอบให แ น ใ จว า ผลิ ต ภั ณ ฑ ม ี ค วามแน น หนา สั ง เกตกฎและระเบี ย บเกี ่ ย วกั บ ศู น ย บ ริ ก าร ทั ้ ง หมดและความไม เ ข า กั น ทั ้ ง หมดในสถานที ่ ท ี ่ ใ ช ง านผลิ ต ภั ณ ฑ การไม ป ฏิ บ ั ต ิ ต ามข อ ควรระวั งเหล...
  • Seite 126 คํ า เตื อ นเกี ่ ย วกั บ แบตเตอรี ่ เก็ บ แบตเตอรี ่ ใ ห พ  น มื อ เด็ ก หากเด็ ก กลื น แบตเตอรี ่ เ ข า ไป ให ร ี บ ไปพบแพทย ท ั น ที อย...
  • Seite 127 หากเคสกั น น้ ํ า เกิ ด การกระแทกหรื อ ปะเก็ น กั น น้ ํ า เส ื ่ อ มสภาพ ขอแนะนํ า ให ป รึ ก ษากั บ ร า นค า ปลี ก หรื อ ตั ว แทนบริ ก ารของ Nikon ที ่ ไ ด ร ั บ การแต ง ตั ้ ง ดั ง ที ่ อ ธิ บ ายไว ใ น...
  • Seite 128 การทดสอบการรั ่ ว เบื ้ อ งต น ก อ นใส ก ล อ งเข า ในเคสกั น น้ ํ า ให ล ็ อ กเคสกั น น้ ํ า แล ว จุ  ม ลงในน้ ํ า เพื ่ อ ตรวจสอบการรั ่ ว ตามคํ า อธิ บ าย ด...
  • Seite 129 การนํ า ขึ ้ น เครื ่ อ งบิ น หากเป น ไปได ควรเก็ บ เคสกั น น้ ํ า ไว ใ นกระเป า ที ่ ถ ื อ ขึ ้ น เครื ่ อ งบิ น เมื ่ อ ใส เ คสกั น น้ ํ า ไว ใ นกระเป า ใต...
  • Seite 130 ชื ่ อ ชิ ้ น ส ว น ปุ  ม ถ า ยภาพ ปุ  ม ถ า ยภาพยนตร ปุ  ม จอภาพ) ปุ  ม ปุ  ม แสดงภาพ) ช อ งร อ ยสาย ป อ งกั น การหล น ช...
  • Seite 131 การเตรี ย มกล อ ง การเตรี ย มกล อ ง ถอดอุ ป กรณ ป  อ งกั น เลนส อ อกจากกล อ ง เสี ย บการ ด หน ว ยความจํ า และแบตเตอรี ่ ท ี ่ ช าร จ ไว เ ต็ ม แล ว ใช...
  • Seite 132 ป ด เคสกั น น้ ํ า ประกบฝาด า นหลั ง เข า กั บ ฝาด า นหน า ( ) ครอบตั ว ยึ ด ไปที ่ ฝ าด า นหลั ง แล ว เกี ่ ย วกั บ ขอยึ ด ( จากนั...
  • Seite 133 โดยยื น ยั น ว า น้ ํ า จะไม เ ข า ไปในเคสกั น น้ ํ า หากใช ง านใต น ้ ํ า ที ่ ม ี ค วามระดั บ ลึ ก ไม เ กิ น 40 ม. เป น เวลาสู ง สุ ด 30 นาที Nikon ไม ร ั บ ผิ ด ชอบในทุ ก กรณี ส ํ า หรั บ ข อ ผิ ด พลาดใดๆ ท ี ่ อ าจมี อ ยู  ใ นคู  ม ื อ เล ม นี ้...
  • Seite 134 Demi Keamanan Anda Untuk mencegah kerusakan pada harta benda atau cedera pada diri Anda atau orang lain, bacalah “Demi Keamanan Anda” secara menyeluruh sebelum menggunakan produk ini. Simpan petunjuk keselamatan ini di mana semua pihak yang menggunakan produk ini dapat membacanya. Gagal mematuhi pencegahan dengan ikon BAHAYA bertanda ini berisiko tinggi menyebabkan...
  • Seite 135 Pastikan produk telah dikunci dengan benar. Patuhi peraturan dan regulasi di semua bangunan dan dalam seluruh pertandingan di mana produk ini digunakan. Gagal mematuhi pencegahan-pencegahan ini dapat menyebabkan kecelakaan atau cedera lainnya. Jangan kenakan produk jika ini akan mengganggu penggunaan dari peralatan vital. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan kecelakaan atau cedera lainnya.
  • Seite 136 PERINGATAN untuk Baterai Jauhkan baterai dari jangkauan anak-anak. Apabila baterai tertelan oleh anak kecil, minta bantuan medis segera. Jangan merendam baterai di dalam air atau memaparkan pada hujan. Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan kebakaran atau gagal fungsi produk. Segera keringkan produk dengan handuk atau benda sejenis jika terkena basah.
  • Seite 137: Isi Kemasan

    Jika kantung tahan air terpapar guncangan atau kemasan tahan air tampak rusak, sebaiknya konsultasikan dengan toko penjual atau perwakilan servis resmi-Nikon yang dijelaskan dalam manual kamera ini. Jangan pasangkan Kantung Tahan Air WP-AA1 ke Dudukan Setang AA-7, karena keduanya tidak kompatibel. Mencegah Kebocoran...
  • Seite 138 Uji Kebocoran Awal Sebelum memasukkan kamera ke dalam kantung tahan air, pasang kait pada kantung tahan air, lalu rendam di dalam air untuk memeriksa apakah ada kebocoran seperti dijelaskan di bawah ini. Pasang kait pada kantung tahan air, lalu secara perlahan rendam di dalam air. Hentikan jika ada udara yang keluar dari dalam kantung tahan air tersebut.
  • Seite 139 Melakukan Perjalanan Udara Jika memungkinkan, masukkan kantung tahan air ke dalam tas jinjing yang selalu Anda bawa saat melakukan perjalanan udara. Apabila kantung tahan air ditaruh di dalam bagasi yang dicek masuk, biarkan kantung tahan air tetap terbuka. Jika kantung tahan air ditutup, perubahan tekanan udara dapat merusak kantung tahan air atau membuat kantung tahan air tidak dapat dibuka.
  • Seite 140 Nama Komponen Tombol foto Tombol film Tombol H (x monitor) Tombol k Tombol I (c playback) Lubang untuk tali pencegah jatuh Soket tripod Wadah baterai Kemasan tambahan tahan air Catatan tentang bantalan termal Bantalan termal mencegah naiknya suhu. Jangan tekan bantalan termal dengan kuat, dan jangan kelupas selotip hitamnya.
  • Seite 141 Menyiapkan Kamera Menyiapkan kamera Lepaskan pelindung lensa dari kamera. Masukkan kartu memori dan baterai yang telah terisi penuh ke dalam kamera. Gunakan kain lembut atau penyemprot angin untuk membersihkan zat asing, seperti air atau debu dari kamera. Jika kamera masih basah saat dimasukkan ke dalam kantung tahan air, hal ini bisa menimbulkan kondensasi.
  • Seite 142 Tutup kantung tahan air. Pasang penutup belakang ke penutup depan ( ), miringkan gesper ke sisi penutup belakang dan kaitkan cakar atau claw ( ), lalu miringkan gesper hingga berbunyi klik di tempatnya, lalu kuncikan ( Jika jendela lensa berkabut Untuk membersihkan kabut, lepaskan kamera dari kantung tahan air dan gunakan sebentar sebelum memasukannya kembali.
  • Seite 143 Berat Sekitar 133 g (tidak termasuk baterai dan kamera) Kinerja tahan air dari Kantung Tahan Air WP-AA1 setara dengan kinerja tahan air JIS/IEC kelas 8 (IPX8). Telah dipastikan bahwa air tidak akan masuk ke dalam kantung tahan air jika digunakan di bawah air dengan kedalaman hingga 40 m selama hingga 30 menit.
  • Seite 144 ‫إضافة بطارية‬ .‫ميكنك إضافة بطارية‬ .‫أدخل البطارية في حقيبة البطارية اإلضافية‬ ‫مع توجيه األطراف املوجبة والسالبة بشكل صحيح، أدخل البطارية‬ • .‫حتى يستقر املزالج بإحكام في موضعه‬ ‫كن حذر ً ا من عدم جتفيف أو ملس أطراف توصيل الطاقة حيث أنه قد‬ •...
  • Seite 145 .‫أغلق حقيبة مقاومة للماء‬ ‫)، قم بإمالة اإلبزمي إلى جانب الغطاء اخللفي وعلق اخلطاف‬ ( ‫الئم الغطاء اخللفي على الغطاء األمامي‬ • ( ‫)، ثم قم بإمالة اإلبزمي حتى يتم قفله في مكانه الصحيح مصدرا صوت طقطقة‬ ‫إذا أصبحت نافذة العدسة ضبابية‬ .‫إلزالة...
  • Seite 146 ‫إعداد الكاميرا‬ ‫إعداد الكاميرا‬ .‫قم بإزالة واقي العدسة من الكاميرا. أدخل بطاقة ذاكرة وبطارية مشحونة بالكامل‬ ‫استخدم قطعة قماش نظيفة أو من ظ ِّف بالهواء إلزالة املواد الدخيلة مثل املاء والتراب من الكاميرا. إذا‬ • .‫كانت الكاميرا ال تزال مبتلة عند إدخالها داخل احلقيبة املقاومة للماء، قد يسبب ذلك التكاثف‬ .‫افتح...
  • Seite 147 ‫كيفية االستخدام‬ ‫زر الصورة‬ ‫زر األفالم‬ )‫ الشاشة‬x( H ‫زر‬ k ‫زر‬ )‫ العرض‬c( I ‫زر‬ ‫الفتحة اخملصصة لرباط‬ ‫الوقاية من السقوط‬ ‫مقبس احلامل ثالثي األرجل‬ ‫حقيبة بطارية‬ ‫عبوة ضد املاء‬ ‫إضافية‬ ‫مالحظات حول الوسادة احلرارية‬ ‫متنع الوسادة احلرارية درجة احلرارة من االرتفاع. ال تضغط بقوة على الوسادة احلرارية، وال تقم بتقشير الشريط‬ .‫األسود‬...
  • Seite 148 ‫السفر جوا‬ ‫إن أمكن، أدرج حقيبة مقاومة للماء في أمتعتك احملمولة عند السفر جوا. عند تعبئة حقيبة مقاومة للماء مع‬ ‫حقائب السفر التي تسلمها، اترك حقيبة مقاومة للماء مفتوحة. إذا كانت حقيبة مقاومة للماء محكمة‬ .‫الغلق، قد تتلف التغيرات في ضغط الهواء حقيبة مقاومة للماء أو متنع حقيبة مقاومة للماء من أن تنفتح‬ ‫االرتفاعات...
  • Seite 149 ‫اختبار التسريب التمهيدي‬ ‫قبل وضع الكاميرا في حقيبة مقاومة للماء، أغلق مزالج حقيبة مقاومة للماء واغمرها في املاء للتحقق من‬ .‫عدم وجود تسريبات كما هو موض ّ ح أدناه‬ ‫أغلق مزالج حقيبة مقاومة للماء ثم اغمرها ببطء في املاء، وتوقف إذا مت طرد املاء من داخل حقيبة مقاومة‬ •...
  • Seite 150 ‫محتويات العبوة‬ .‫قبل استخدام هذا املنتج، حتقق ما إذا كان قد مت توريد العناصر التالية‬ WP AA1 ‫حقيبة مقاومة للماء‬ • )‫حقيبة بطارية إضافية (داخل احلقيبة املقاومة للماء‬ • ‫احتياطات عند االستخدام‬ .WP AA1 ‫ال تضع عناصر بخالف الكاميرا املتوافقة في حقيبة مقاومة للماء‬ •...
  • Seite 151 ‫حتذير خاص بالبطاريات‬ .‫احفظ البطاريات بعيد ً ا عن متناول األطفال. إذا ابتلع طفلبطارية، فاستشر طبيب ً ا على الفور‬ • ‫ال تغمر البطاريات أو تعرضها إلى املاء أو األمطار. عدم اتباع هذه التعليمات قد يتسبب في حريق أو عطل‬ •...
  • Seite 152 ‫تنبيه‬ ‫قم بإزالة البطاريات إذا كان هذا املنتج سي ُ ترك دون استخدام لفترة طويلة. عدم اتباع هذه التعليمات قد‬ • .‫يتسبب في حريق أو عطل املنتج‬ ‫ال تترك املنتج في مناطق يتعرض فيها لدرجات حرارة مرتفعة لفترة طويلة، مثل سيارة مغلقة أو في ضوء‬ •...
  • Seite 153 ‫من أجل سالمتك‬ ‫ملنع إتالف املمتلكات أو تعريض نفسك أو اآلخرين لإلصابة، اقرأ "احتياطات السالمة" كاملة قبل استخدام‬ .‫هذا املنتج‬ .‫احتفظ بتعليمات السالمة هذه في مكان يتمكن من خالله جميع مستخدمي هذا املنتج من قراءتها‬ ‫عدم مراعاة التنبيهات املوضحة على هذه األيقونة ينطوي‬ ‫خطر‬...
  • Seite 154 Waterproof Case Printed in China YP6K03(F6) 6MHW05F6-03 © 2016 Nikon Corporation...

Inhaltsverzeichnis