Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita KP312S Betriebsanleitung

Makita KP312S Betriebsanleitung

Balkenhobel
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KP312S:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
GB Planer
F
Rabot
D
Balkenhobel
I
Pialla
NL Schaafmachine
E
Cepillo
P
Plaina
DK Falshøvl
S
Hyvelmaskin
N
Motorhøvelmaskin
FIN Höylä
GR Ηλεκτρική πλάνη
KP312S
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita KP312S

  • Seite 1 GB Planer Instruction Manual Rabot Manuel d’instructions Balkenhobel Betriebsanleitung Pialla Istruzioni per l’uso NL Schaafmachine Gebruiksaanwijzing Cepillo Manual de instrucciones Plaina Manual de instruções DK Falshøvl Brugsanvisning Hyvelmaskin Bruksanvisning Motorhøvelmaskin Bruksanvisning FIN Höylä Käyttöohje GR Ηλεκτρική πλάνη Οδηγίες χρήσεως KP312S...
  • Seite 4: Specifications

    AC supply. They are cause vibration and shorten tool life. double-insulated in accordance with European Standard 16. Use only Makita blades specified in this manual. and can, therefore, also be used from sockets without 17. Always use the correct dust mask/respirator for earth wire.
  • Seite 5: Functional Description

    For continuous operation, pull Use only the Makita wrench provided to remove or install the switch trigger and then push in the lock button. To the blades. Failure to do so may result in overtightening stop the tool from the locked position, pull the switch trig- or insufficient tightening of the installation bolts.
  • Seite 6: Operation

    Connect a hose of vacuum cleaner to the joint. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per- formed by Makita Authorized Service Centers, always OPERATION using Makita replacement parts. Planing operation (Fig. 13) First, rest the tool front base flat upon the workpiece sur- face without the blades making any contact.
  • Seite 7 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 8: Consignes De Sécurité Spécifiques

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES la durée de service de l’outil. 16. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans ce NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation manuel. répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité...
  • Seite 9: Description Du Fonctionnement

    150 – 240 mm 2 mm Utilisez exclusivement la clé Makita fournie pour installer ou retirer les fers. Sinon, les boulons de montage ris- 240 – 312 mm 1,5 mm quent d’être trop ou pas assez serrés.
  • Seite 10 Pour placer correctement le fer Si le fer n’est pas monté de façon adéquate et sûre, la surface rabotée sera rugueuse et inégale. Le fer doit être monté de sorte que la face de coupe soit parfaitement de niveau, c’est-à-dire parallèle à la surface du socle arrière. Des exemples de réglage correct et de réglage incorrect sont présentés ci-dessous.
  • Seite 11: Entretien

    être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- vement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : •...
  • Seite 12: Technische Daten

    Lebensdauer der Maschine ver- che eingreifen, was zu einem möglichen Verlust kürzt. der Kontrolle und ernsthaften Verletzungen füh- 16. Verwenden Sie nur Original Makita-Hobelmesser, ren kann. die in dieser Anleitung angegeben wird. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak- 17.
  • Seite 13: Funktionsbeschreibung

    Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den tieren der Messer mit Handschuhen oder Lappen. Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein- Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Inbus- Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen Sie den schlüssel zum Demontieren oder Montieren der Messer.
  • Seite 14: Betrieb

    Korrekte Hobelmesser-Einstellung Wenn das Hobelmesser nicht richtig und fest montiert wird, erhalten Sie eine raue und unebene Hobelfläche. Das Messer muss so montiert werden, dass die Schneide absolut waagerecht, d.h. parallel zur Auflagefläche der hinteren Hobelsohle, liegt. Im Folgenden sind einige Beispiele für richtige und falsche Einstellungen abgebildet. (A) vordere Hobelsohle (B) hintere Hobelsohle In dieser Seitenansicht nicht zu erken-...
  • Seite 15: Wartung

    Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Kundendienststelle.
  • Seite 16: Dati Tecnici

    NON lasciare che la comodità o la familiarità con il sile. prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano 16. Usare soltanto le lame Makita specificate in que- la stretta osservanza con le norme di icurezza per la sto manuale. pialla. Se si usa questo utensile elettrico in modo 17.
  • Seite 17 Per rimuovere o installare le lame, usare soltanto la ATTENZIONE: chiave Makita in dotazione. In caso contrario, i bulloni di Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accer- installazione potrebbero essere stretti eccessivamente o tatevi sempre che il grilletto dell’interruttore funzioni cor-...
  • Seite 18: Funzionamento

    Per l’installazione corretta della lama La superficie piallata risulta ruvida e irregolare se la lama non è installata correttamente e saldamente. La lama deve essere montata con il bordo di taglio assolutamente diritto, e cioè parallelo alla superficie della base posteriore. Sotto si vedono alcuni esempi di installazione corretta e sbagliata.
  • Seite 19: Manutenzione

    (Fig. 16) Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione o regolazione dovrebbero essere eseguiti da un Centro di Assistenza Makita o da un Centro Auto- rizzato, sempre utilizzando ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: In questo manuale si consiglia di usare questi accessori o ricambi Makita.
  • Seite 20: Technische Gegevens

    16. Gebruik alleen Makita schaafbeitelmessen die in deze gebruiksaanwijzing zijn gespecificeerd.
  • Seite 21: Gebruik Van Het Gereedschap

    Gebruik voor het verwijderen of installeren van de beitels Alvorens het gereedschap in te schakelen, moet u altijd uitsluitend de meegeleverde Makita sleutel. Bij gebruik controleren of de trekschakelaar behoorlijk werkt en bij van andere sleutels, kunnen de bevestigingsbouten te het loslaten naar de "OFF"...
  • Seite 22 Correct instellen van de schaafbeitel Als de schaafbeitel niet juist en niet stevig gemonteerd is, zal het geschaafde oppervlak ruw en oneffen zijn. De beitel moet zodanig gemonteerd zijn dat het beitelmes volledig horizontaal is, d.w.z. evenwijdig met het oppervlak van de achterzool.
  • Seite 23 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties, onderhoudsbeurten of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita Servicecentrum of Fabriekservice- centrum, en dit uitsluitend met gebruik van Makita ver- vangingsonderdelen. ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
  • Seite 24: Especificaciones

    16. Emplee solamente las cuchillas Makita especifi- heridas. cadas en este manual. 17. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo o el respirador correcto para el material con que esté...
  • Seite 25: Descripción Del Funcionamiento

    "OFF" cuando lo cuando desmonte o instale las cuchillas. suelta. Utilice solamente la llave Makita provista para desmontar (Para herramienta con botón de bloqueo) o instalar las cuchillas. De lo contrario, podrá producirse...
  • Seite 26: Operación

    Para ajustar correctamente las cuchillas del cepillo La superficie de su cepillado quedará basta e irregular a menos que las cuchillas estén ajustadas debida y firme- mente. La cuchillas deberán ser montadas de manera que el filo de corte esté absolutamente nivelado, es decir, para- lelo a la superficie de la base trasera.
  • Seite 27: Mantenimiento

    (Fig. 16) Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y otras tareas de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros Autorizados o Servicio de Fábrica de Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados...
  • Seite 28 útil. NÃO permita que conforto ou familiaridade com o 16. Utilize só as lâminas da Makita especificadas produto (adquirido pelo uso repetido) substitua a neste manual. aderência as regras de segurança da plaina. Se utili- 17.
  • Seite 29: Instruções De Funcionamento

    1,5 mm bocado de pano para proteger os seus dedos e mãos quando retira ou instala as lâminas. Só utilize a chave da Makita fornecida para retirar ou ins- Acção do interruptor (Fig. 2) talar as lâminas. Se assim não for pode resultar em PRECAUÇÃO:...
  • Seite 30 Para o ajuste correcto da lâmina da plaina A sua superfície de plainamento será rugosa e desnivelada a menos que a lâmina esteja colocada correcta e segura- mente. A Lâmina deve ser montada de modo a que a extremidade de corte esteja completamente nivelada, isto é, paralela à...
  • Seite 31 (Fig. 16) Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro- duto, reparações, qualquer manutenção ou regulação deve ser executada por Serviços de Assistência Autori- zados da Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças extra são recomendadas para utilização com a sua ferramenta Makita especifi-...
  • Seite 32: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem ind i kan forkorte maskinens levetid. sikkerhedsforskrifterne. 16. Anvend kun de Makita høvljern, der er angivet i denne brugsanvisning. SPECIFIKKE SIKKERHEDSFORSKRIFTER 17. Anvend altid en korrekt støvmaske/respirator,...
  • Seite 33 Deres fingre og hænder, når De monterer eller afmonterer høvljern. 240 – 312 mm 1,5 mm Anvend kun den unbrakonøgle, der leveres af Makita, til montering eller afmontering af høvljern. Overholdes dette Afbryderbetjening (Fig. 2) ikke, kan det resultere i for kraftig tilspænding eller util- FORSIGTIG: strækkelig tilspænding af klemskruerne.
  • Seite 34 Korrekt indstilling af høvljern Fejlmonterede og utilstrækkeligt fastgjorte høvljern medfører oprifter og kutterslag. Ved korrekt monterede høvljern skal klingeæggen være absolut parallel med den bageste høvlsål. Følgende eksempler viser nogle resultater af korrekt og forkert monterede høvljern. (A) Forreste høvlsål (B) Bageste høvlsål Selvom dette billede (set fra siden) ikke viser det, er høvljernene monte-...
  • Seite 35 Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør derefter kulholderdækslerne. (Fig. 16) For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet der altid bør anvendes Makita reservedele. TILBEHØR FORSIGTIG: Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med...
  • Seite 36: Tekniska Data

    Säkerhetstips 16. Använd endast de Makita blad som anges i För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de denna bruksanvisning. medföljande säkerhetsföreskrifterna. 17. Använd alltid ett munskydd eller andningsmask med ett filter som är avsett för det material som...
  • Seite 37 150 – 240 mm 2 mm tagning av hyvelblad. Använd endast den medföljande Makita hylsnyckeln vid 240 – 312 mm 1,5 mm montering och borttagning av bladen. I annat fall kan det leda till att monteringsbultarna dras åt alltför mycket eller...
  • Seite 38 För att få rätt inställning av hyvelbladen Den hyvlade ytan kommer att bli raspig och ojämn om inte bladen är rätt inställda och ordentligt fastsatta. Bladet måste monteras så att dess egg är helt i linje med, det vill säga parallell med den bakre basplattans yta. Nedan följer några exempel på...
  • Seite 39 För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILL- FÖRLITLIGHET bör reparationer och andra typer av underhåll och justeringar alltid utföras av Makitas fabriks- verkstäder eller andra serviceverkstäder som är god- kända av Makita, där Makita reservdelar alltid används. TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET: Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för använd- ning tillsammans med den maskin från Makita som...
  • Seite 40: Tekniske Data

    Ellers kan ubalansen forårsake vibra- Direktiver og kan derfor også koples til stikkontakter uten sjoner og redusere maskinens levetid. jording. 16. Bruk bare Makita-blader som er spesifisert i Sikkerhetstips denne håndboken. For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medføl- 17.
  • Seite 41 Forholdet mellom skjærebredde og maksimal skjæ- klude til at beskytte Deres fingre og hænder, når De mon- redybde terer eller afmonterer høvljern. Anvend kun den unbrakonøgle, der leveres af Makita, til Skjærebredde Maksimal skjæredybde montering eller afmontering af høvljern. Overholdes dette 0 –...
  • Seite 42 Korrekt indstilling af høvljern Fejlmonterede og utilstrækkeligt fastgjorte høvljern medfører oprifter og kutterslag. Ved korrekt monterede høvljern skal klingeæggen være absolut parallel med den bageste høvlsål. Følgende eksempler viser nogle resultater af korrekt og forkert monterede høvljern. (A) Framre anlegg Selv om denne skissen ikke viser (B) Bakre anlegg det er eggen på...
  • Seite 43 For å sikre produkt-SIKKERHET og -PÅLITELIGHET, må reparasjoner og øvrig vedlikeholdsarbeid eller justeringer kun utføres av serviceverksted eller fabrikksverksted som er godkjent av Makita, og det må alltid benyttes Makita reservedeler. TILBEHØR Følgende ekstrautstyr og tilbehør er anbefalt for din Makita-maskin som spesifisert i denne bruksanvisnin- gen.
  • Seite 44: Tekniset Tiedot

    21 Kuusioavaimen pidin 11 Etujalusta 22 Lastuohjain TEKNISET TIEDOT Käytä vain teräviä teriä. Käsittele teriä erittäin varovasti. Malli KP312S Ennen käyttöä varmista että terien asennusruu- vit on turvallisesti kiristetty. Höyläys leveys 312 mm Tartu koneeseen tukevasti molemmin käsin. Höyläys syvyys 0 –...
  • Seite 45: Toimintojen Kuvaus

    TOIMINTOJEN KUVAUS Jalka (Kuva 4) Kun olet lopettanut työskentelyn, nosta koneen takaosaa, VARO: jolloin takajalustan tason alle tulee jalka. Tämä suojaa Varmista aina ennen säätöjen ja tarkistusten tekemistä, koneen teriä vioittumiselta. että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. Höyläysterän kulun ohjaus (Kuva 5) Höyläyssyvyyden säätäminen (Kuva 1) Etujalustan molemmat päät toimivat höyläysterien kulku- Höyläyssyvyyttä...
  • Seite 46 Höylän terän oikea asento Jos terää ei ole kiinnitetty oikein ja tiukasti, höyläyspinnasta tulee karkea ja epätasainen. Terä on kiinnitettävä siten, että höyläävä reuna on aivan tasainen eli saman suuntainen takajalustan kanssa. Alla on joitakin esimerkkejä oikeasta ja väärästä asennosta. (A) Etujalusta (Siirrettävä...
  • Seite 47 KUNNOSSAPITO VARO: Varmista aina ennen tarkistus- ja kunnossapitotöitä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. Hiilien vaihto Irrota ja tarkista harjahiilet säännöllisesti. Vaihda ne uusiin, kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin asti. Pidä harja- hiilet puhtaina ja vapaina liukumaan pitimissään. Molem- mat harjahiilet tulee vaihtaa samalla kertaa uusiin.
  • Seite 48: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    πρακτικ µέσο για να ασφαλίζετε και Μοντέλο KP312S υποστηρίζετε το τεµάχιο εργασίας σε µιά σταθερή βάση. Το κράτηµα του τεµαχίου 312 χιλ. Πλάτος πλάνισης εργασίας µε το χέρι ή µε το σώµα το αφήνει Βάθος πλάνισης 0 – 3,5 χιλ.
  • Seite 49: Περιγραφη Λειτουργιασ

    17. Πάντοτε χρησιµοποιείτε τη σωστή προσωπίδα/ Προστατευτικ υπερφ ρτωσης (προαιρετικ ) αναπνευστήρα σε σχέση µε το υλικ και την Αυτ το εργαλείο είναι εφωδιασµένο µε ένα εφαρµογή στην οποία εργάζεστε. προστατευτικ υπερφ ρτωσης το οποίο αυτ µατα εξέρχεται για να διακ ψει το κύκλωµα ταν βαρειά ΦΥΛΑΞΕΤΕ...
  • Seite 50 Για να εγκαταστήσετε τις λάµες, πρώτα καθαρίστε καλά λα τα τεµαχίδια ξένης ύλης που είναι προσκολληµένα στο τύµπανο ή στις λεπίδες. Εισάγετε τη λάµα µεταξύ του τυµπάνου και της πλάκας ρύθµισης απ την πλευρά εξαγωγής του στοµίου έτσι ώστε η λάµα θα είναι στο κέντρο των δύο...
  • Seite 51 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Λειτουργία πλανίσµατος (Εικ. 13) Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται Πρώτα, τοποθετήστε επίπεδα την εµπρ σθια βάση για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε του εργαλείου επάνω στην επιφάνεια του στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων αντικειµένου...
  • Seite 52 Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 53 Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 54 ENG005-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 95 dB (A) Livello pressione sonora: 95 dB (A) sound power level: 106 dB (A) Livello potenza sonora: 106 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
  • Seite 55 ENG005-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 95 dB (A) lydtrykksnivå: 95 dB (A) nível do sum: 106 dB (A) lydstyrkenivå: 106 dB (A) A incerteza é...
  • Seite 56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884478B990...

Inhaltsverzeichnis