Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BGA 110.0
2 - 17
Gebrauchsanleitung
17 - 32
Instruction Manual
32 - 48
Manual de instrucciones
48 - 62
Skötselanvisning
62 - 76
Käyttöohje
76 - 91
Betjeningsvejledning
91 - 105
Bruksanvisning
105 - 120
Návod k použití
120 - 135
Használati utasítás
135 - 151
Instruções de serviço
151 - 169
Инструкция по эксплуатации
169 - 185
Instrukcja użytkowania
185 - 204
Ръководство за употреба
204 - 219
Instrucţiuni de utilizare
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl BGA 110.0

  • Seite 1 BGA 110.0 2 - 17 Gebrauchsanleitung 17 - 32 Instruction Manual 32 - 48 Manual de instrucciones 48 - 62 Skötselanvisning 62 - 76 Käyttöohje 76 - 91 Betjeningsvejledning 91 - 105 Bruksanvisning 105 - 120 Návod k použití 120 - 135 Használati utasítás...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    – Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR – Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ in Kombination mit ADA – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets 1 Blasrohr Weitere Informationen zu STIHL connected, Das Blasrohr mit integrierter Düse führt und...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Die zulässigen Ladege‐ räte sind in diesen Sicherheitshinweisen dung angegeben. ® Das Blasgerät STIHL BGA 110.0 dient zum Bla‐ Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ stelle und kann mit der STIHL connected sen von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Mate‐...
  • Seite 4: Anforderungen An Den Benutzer

    Beruf ausgebildet. WARNUNG – Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder ■ Akkus, die nicht von STIHL für das Blasgerät einer fachkundigen Person erhalten, freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ bevor er das erste Mal mit dem Blasge‐...
  • Seite 5: Arbeitsbereich Und Umgebung

    – Die Bedienungselemente funktionieren und ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem sind unverändert. Blasgerät spielen können. – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ■ Elektrische Bauteile des Blasgeräts können ist angebaut. Funken erzeugen. Funken können in leicht – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 6 Falls die Flüssigkeit mit der ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ einen STIHL Fachhändler aufsuchen. nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ►...
  • Seite 7: Reinigen, Warten Und Reparieren

    3 Sicherheitshinweise deutsch Transportieren ► Akku herausnehmen. 3.8.1 Blasgerät WARNUNG ► Blasgerät sauber und trocken aufbewahren. ■ Während des Transports kann das Blasgerät 3.9.2 Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ WARNUNG nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht ►...
  • Seite 8: Blasgerät Einsatzbereit Machen

    ® -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ rung. ren, 6.1. ► STIHL connected App aus dem App Store auf das mobile Endgerät herunterladen und Account erstellen. ► STIHL connected App öffnen und anmelden. ► Akku in der STIHL connected App hinzufügen und den Anweisungen auf dem Bildschirm fol‐...
  • Seite 9: Bluetooth®-Funkschnittstelle Aktivieren Und Deaktivieren

    ► Eine Hand so vor den Akku-Schacht halten, dass der Akku (2) nicht herunterfallen kann. dem Symbol blau blinkt. ► Drucktaste sofort loslassen. ► Akku mit der STIHL connected App verbinden und prüfen, ob alle benutzerspezifischen Daten gelöscht sind. Blasgerät zusammenbauen Blasrohr anbauen ►...
  • Seite 10: Blasgerät Einschalten Und Ausschalten

    ► Drucktaste am Akku drücken. nungsgriff umschließt. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 11 Mit dem Blasgerät arbeiten 11.1 Blasgerät halten und führen...
  • Seite 11: Nach Dem Arbeiten

    Temperaturbereiche beachten, 18.4. 14.2 Akku aufbewahren 12 Nach dem Arbeiten STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ 12.1 Nach dem Arbeiten stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Blasgerät ausschalten und Akku herausneh‐ ende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 12: Reinigen

    ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐ oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐ Fachhändler aufsuchen. ten Tuch reinigen.
  • Seite 13: Produktunterstützung Und Hilfe Zur Anwendung

    Anwendung – Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung – Abgestrahlte maximale Sendeleistung: sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 1 mW – Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐...
  • Seite 14: Empfohlene Temperaturbereiche

    IEC nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, 62841-4-6: 82 dB(A), Unsicherheit K Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann 2 dB(A) für deren Einsatz auch nicht einstehen. – Schallleistungspegel L gemessen nach IEC...
  • Seite 15: Anschriften

    22 Anschriften ren. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht STIHL Hauptverwaltung in explosionsgefährdeter Umgebung, in der ANDREAS STIHL AG & Co. KG sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Postfach 1771 Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐ D-71307 Waiblingen gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Seite 16: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil wenn sie von unerfahrenen Personen des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ benutzt werden. letzungen führen. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ werkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 17 English Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit zurück oder bedecken Sie es, damit es nicht Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in eingezogen werden kann. Das Einziehen die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich irgendeines dieser Dinge in den Lufteinlass ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende kann das Risiko von Verletzungen erhöhen.
  • Seite 18: Guide To Using This Manual

    – User Manual for "AP belt bag with connect‐ ing cable" in combination with ADA 100 – Safety instructions and precautions for STIHL AP battery – User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 chargers – Safety information for STIHL batteries and products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 19: Safety Precautions

    Recharge this battery with a STIHL Intended Use charger. The permissible chargers are listed in these safety instructions. The STIHL BGA 110.0 blower is designed for ® The battery is equipped with a Bluetooth blowing leaves, grass, paper and similar materi‐...
  • Seite 20: Clothing And Equipment

    ► Do not allow bystanders, alcohol, medicines or drugs. children or animals within 15 15m (50 ft) ► If in any doubt: Contact a STIHL servicing meters of the work area. dealer. ► Maintain a clearance of 15 meters from objects.
  • Seite 21: Safe Condition

    ■ The battery is not protected against all ambi‐ ► Replace worn or damaged labels. ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ tain ambient conditions, the battery may catch ized dealer.
  • Seite 22 3.9.1 Blower ► Stop working, remove the battery and con‐ WARNING sult a STIHL servicing dealer. ■ Vibrations may occur during blower operation. ■ Children are not aware of and cannot assess ► Take breaks. the dangers of a blower and can be seriously ►...
  • Seite 23: Preparing The Blower For Operation

    ► Remove the battery. mobile device from the App Store and create an account. ► Open and sign in to the STIHL connected app. ► Add the battery in the STIHL connected app ■ Harsh detergents, cleaning with a water jet or and follow the instructions on the screen.
  • Seite 24: Charging The Battery, Leds

    ► Recharge the battery as described in the User ting via a Bluetooth radio inter‐ ® Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 face (AP 200.0 S, 300 S, chargers. 300.0 S, 500.0 S only) Displaying the charge level Resetting the battery to the factory setting means that all user-specific data will be deleted.
  • Seite 25: Removing And Fitting The Battery

    Air stops flowing out of the nozzle. Switching the Blower ► If air continues to flow out of the nozzle: On/Off Remove the battery and consult a STIHL serv‐ icing dealer. Switching on the blower The blower is defektive. ► Hold the blower by the control handle with one 10.2...
  • Seite 26: Operating The Blower

    ► Point the nozzle at the ground. 14.2 Storing the Battery ► Walk forward slowly and steadily. STIHL recommends keeping the battery in a During work breaks, place the blower on a dry charging state between 40% and 60 % (2 green surface.
  • Seite 27: Cleaning

    The state of charge of ► Recharge the battery fully as described in not start when green. the battery is too low. the user manual for the STIHL AL 101, switched on. 301, 301-4, 501 chargers. 1 LED lights The battery is too ►...
  • Seite 28 Excessive distance ► Reduce the distance, 18.2. between the battery ► If the STIHL connected app is still unable and the mobile to find the battery: Contact a STIHL device. authorized dealer. 17.2 Product Support and Assis‐...
  • Seite 29: Temperature Limits

    Improper disposal can be harmful to health and EN ISO 5349-3: pollute the environment. – Control handle: 8 m/s², uncertainty K ► Take STIHL products including packaging to a 2 m/s² suitable collection point for recycling in accord‐ The sound and vibration values indicated were ance with local regulations.
  • Seite 30: General Power Tool Safety Warnings

    22 Addresses such as a dust mask, non-skid safety shoes, The EU Declaration of Conformity is available at hard hat or hearing protection used for stihl.link/compliance. appropriate conditions will reduce personal Further information and a form for reporting injuries. security vulnerabilities are available at c) Prevent unintentional starting.
  • Seite 31 23 General Power Tool Safety Warnings English operate the power tool. Power tools are dan‐ temperature above 130 °C may cause explo‐ gerous in the hands of untrained users. sion. e) Maintain power tools and accessories. g) Follow all charging instructions and do not Check for misalignment or binding of moving charge the battery pack or tool outside the parts, breakage of parts and any other condi‐...
  • Seite 32: Informaciones Relativas A Estas Instrucciones Para La Reparación

    Encontrará más información sobre STIHL con‐ Índice nected, los productos compatibles y las pregun‐ tas frecuentes en www.connect.stihl.com o en un Informaciones relativas a estas instruccio‐ distribuidor especializado STIHL. nes para la reparación......32 La marca verbal y el símbolo (logotipos) de Blue‐...
  • Seite 33: Sinopsis

    Este acumulador se carga con un carga‐ 2 Palanca de mando dor STIHL. Los cargadores autorizados La palanca de mando conecta y desconecta se han relacionado en estas indicaciones el soplador.
  • Seite 34: Uso Previsto

    Uso previsto sión y siguiendo las instrucciones de una persona responsable. El soplador STIHL BGA 110.0 sirve para soplar – El usuario puede identificar y calcular hojas, hierba, papel y materiales similares. los peligros del soplador y la batería.
  • Seite 35: Sector De Trabajo Y Entorno

    – Los elementos de mando funcionan y no han den generar chispas. En entornos fácilmente sido modificados. inflamables o explosivos, las chispas pueden – Se han montado accesorios originales STIHL provocar incendios y explosiones. Las perso‐ para este soplador. nas pueden resultar gravemente heridas o –...
  • Seite 36 ► Si los elementos de mando no funcionan: corriente. Las personas pueden sufrir lesiones no trabajar con el soplador. graves o mortales y se pueden producir daños ► Montar accesorios originales STIHL para materiales. este soplador. ► Si el acumulador huele o echa humo de ►...
  • Seite 37 ► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y ► Empaquetar el acumulador en el embalaje, acudir a un distribuidor especiali‐ de manera que no pueda moverse. zado STIHL. ► Asegurar el embalaje, de manera que no ■ Durante el trabajo, el soplador puede producir pueda moverse.
  • Seite 38: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    4 Preparar el soplador para el trabajo 3.10 Limpieza, mantenimiento y nes de los cargadores STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. reparación ► Limpiar el soplador, 15.1. ADVERTENCIA ► Montar el tubo de soplado, 7.1. ► Comprobar los elementos de mando, 10.1.
  • Seite 39: Leds En El Acumulador

    ► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar ► Soltar el pulsador inmediatamente. el acumulador. ► Conectar el acumulador a la aplicación STIHL connected y comprobar si se han LEDs en el acumulador borrado todos los datos específicos del usua‐ rio.
  • Seite 40: Colocar Y Sacar El Acumulador

    (2) no pueda caerse. tad o no vuelve por sí misma a la posición de salida: no utilizar el soplador y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. La palanca de mando está averiada. Conectar el soplador ► Colocar el acumulador.
  • Seite 41: Trabajar Con El Soplador

    UN, parte III, capítulo 38.3. Las disposiciones de transporte se indican en www.stihl.com/safety-data-sheets. 14 Almacenamiento ► Orientar la tobera hacia el suelo. ► Caminar hacia delante de forma lenta y con‐...
  • Seite 42: Guardar El Acumulador

    Guardar el acumulador dor. ► Limpiar el soplador con un paño húmedo. STIHL recomienda guardar el acumulador en un ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐ estado de carga de entre el 40 % y el 60 % cel.
  • Seite 43: Datos Técnicos

    STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. Se ha sobrepasado la ► Sustituir el acumulador. vida útil del acumula‐ dor. El acumulador La interfaz inalám‐...
  • Seite 44: Acumulador Stihl Ap

    18.5 Valores de sonido y vibracio‐ – Banda de frecuencia: banda ISM 2,4 GHz – Potencia máx. de transmisión emitida: STIHL recomienda utilizar un protector de los 1 mW oídos. – Alcance de la señal: aprox. 10 m. La poten‐...
  • Seite 45: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por El término de "herramienta eléctrica" utilizado en STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ las indicaciones de seguridad se refiere a herra‐ dad y aptitud pese a una observación continua mientas eléctricas de conexión a la red (con...
  • Seite 46: Seguridad De Personas

    español 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas descarga eléctrica aumenta si penetra agua h) No se deje llevar por una falsa sensación de en la herramienta eléctrica. seguridad ni pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, aun 23.4 Seguridad de personas cuando esté...
  • Seite 47: Uso Y Trato De La Herramienta De Acumulador

    23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español inserción, etc. con arreglo a estas instruccio‐ la herramienta de acumulador fuera del mar‐ nes. Al hacerlo, tenga en cuenta las condi‐ gen de temperatura indicado en el manual ciones de trabajo y la actividad a realizar. El de instrucciones.
  • Seite 48: Information Bruksanvisningen

    ® Bluetooth -ordmärket och logotyperna är regi‐ strerade varumärken och tillhör Blue‐ Innehållsförteckning tooth SIG, Inc. STIHL har licens för all använd‐ ning av detta ordmärke/logotyperna. Information bruksanvisningen....48 Översikt.............49 ® Batterier med är utrustade med Bluetooth Säkerhetsanvisningar.......
  • Seite 49: Översikt

    4 LED-lampor blinkar rött. Batteriet har ett fel. Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv 2000/14/EG i dB(A) för att jämföra buller från produkter. Detta batteri laddas med en STIHL-lad‐ dare. Tillåtna laddare anges i dessa 1 Blåsrör säkerhetsanvisningar. Blåsröret med integrerat munstycke styr och ®...
  • Seite 50: Avsedd Användning

    VARNING ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- återförsäljare. ■ Batterier som inte är godkända av STIHL för Klädsel och utrustning lövblåsen kan orsaka brand och explosion. Personer kan skadas allvarligt eller dödas och VARNING materiella skador kan uppstå.
  • Seite 51: Arbetsområde Och Omgivning

    ► Lämna inte batteriet utan uppsikt. skyltar. ► Se till att barn inte kan leka med batteriet. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från återförsäljare. omgivningen. Batteriet kan börja brinna, explo‐...
  • Seite 52 ► Gör inga ändringar på batteriet. ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta ► Stick inte in föremål i hålen på batteriet. en STIHL-återförsäljare. ► Låt inte de elektriska kontakterna på batte‐ ■ Lövblåsen kan vibrera under arbetet. riet komma i kontakt med metallföremål ►...
  • Seite 53: Förbered Lövblåsen

    Lövblåsen kan skadas. ► Om lövblåsen eller batteriet måste under‐ ► Ta ut batteriet. hållas eller repareras: kontakta en STIHL- återförsäljare. Förbered lövblåsen ► Förvara lövblåsen på en ren och torr plats. Förbereda lövblåsen 3.9.2...
  • Seite 54: Ladda Batteriet Och Lampor

    5 Ladda batteriet och lampor Aktivera och avaktivera ► Ladda ner STIHL connected-appen från App Store på den mobila slutenheten och skapa ett Bluetooth®-radiogränssnitt konto. ► Öppna STIHL connected-appen och logga in. Aktivera Bluetooth -gränssnitt ® ► Lägg till batteriet i STIHL connected-appen ►...
  • Seite 55: Sätt In Och Ta Ut Batteriet

    Sätta i batteriet Stäng av lövblåsen ► Släpp strömbrytaren. Luft kommer inte ut ur munstycket. ► Om det fortfarande kommer ut luft ur mun‐ stycket: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL- återförsäljare. Lövblåsen är defekt. 10 Kontrollera fläkten och bat‐ teriet ►...
  • Seite 56: Arbeta Med Lövblåsen

    – Lövblåsen är utom räckhåll för barn. – Lövblåsen är ren och torr. 14.2 Förvara batteriet STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐ dat mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser grönt). ► Rikta munstycket mot marken. ► Gå framåt långsamt och kontrollerat.
  • Seite 57: Rengöring

    ► Om lövblåsen måste underhållas eller är ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL defekt eller trasig: Kontakta en STIHL-återför‐ rekommenderar att batteriet förvaras laddat säljare. mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser grönt).
  • Seite 58: Tekniska Data

    Avståndet mellan bat‐ ► Minska avståndet, 18.2. teri och mobilenhet är ► Om batteriet fortfarande inte kan hittas för stort. med STIHL connected-appen: Uppsök en STIHL-återförsäljare. 17.2 Produktsupport och använd‐ – Vikt i kg: se typskylten ® – Bluetooth -gränssnitt (endast för batterier med...
  • Seite 59: Buller- Och Vibrationsvärden

    Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare riet torka i minst 48 timmar i en temperatur över kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ 15 °C och under 50 °C och i en luftfuktighet på lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående under 70 %.
  • Seite 60: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverk- Tyg

    svenska 23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 23 Allmänna säkerhetsanvis‐ innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller batteriet, lyfter upp det eller bär det. ningar för elverktyg Om du håller fingret på strömbrytaren när verktyget bärs eller ansluter det till strömmen 23.1 Inledning när det är på...
  • Seite 61: Säkerhetsanvisningar För Lövblåsar

    23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska och om det finns avbrutna eller skadade laddning utanför det tillåtna temperaturområ‐ delar som påverkar funktionen. Lämna in det det kan förstöra batteriet och öka brandris‐ elektriska verktyget för reparation av ska‐ ken. dade delar innan det används. Många 23.7 Service olyckor beror på...
  • Seite 62: Tietoja Tästä Käyttöohjeesta

    – STIHL AR -akun käyttöohje – Liitoskaapelilla varustetun AP-vyölaukun käyttöohje yhdessä ADA 100:n kanssa – STIHL AP -akun turvallisuusohjeet – Laturien STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 käyttöohje – STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus‐ tietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets 1 Puhallusputki Lisätietoja STIHL connected -toiminnosta ja...
  • Seite 63: Turvallisuusohjeet

    3 Turvallisuusohjeet suomi Tämän akun lataamiseen käytetään 2 Kytkentävipu STIHL-laturia. Hyväksytyt laturit on mai‐ Kytkentävivulla puhallin kytketään päälle ja nittu näissä turvallisuusohjeissa. pois päältä. ® Akussa on Bluetooth -radioliitäntä ja se 3 Käyttökahva voidaan yhdistää STIHL connected -appiin. Käyttökahva on tarkoitettu puhaltimen käyt‐...
  • Seite 64: Määräystenmukainen Käyttö

    3 Turvallisuusohjeet Määräystenmukainen käyttö käyttämään puhallinta ja akkua sekä siten työskentelemään näiden laitteiden Puhallin STIHL BGA 110.0 on tarkoitettu lehtien, avulla. Jos käyttäjän fyysiset, aistinva‐ ruohon, paperin ja vastaavan materiaalin puhal‐ raiset tai henkiset kyvyt rajoittavat lait‐ tamiseen. teen käyttöä, käyttäjä saa käyttää lai‐...
  • Seite 65: Työskentelyalue Ja Ympäristö

    ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit. ► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla. ► Jos jokin on jäänyt epäselväksi: Ota ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. jöiltä. Jos akku altistuu tietyille ympäristövaiku‐ 3.6.2 Akku tuksille, se voi syttyä tuleen, räjähtää tai vauri‐...
  • Seite 66 ■ Vaurioituneesta akusta saattaa vuotaa nes‐ ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä tettä. Iho tai silmät voivat ärsyyntyä, jos iho tai STIHL-erikoisliikkeeseen. silmät joutuvat kosketuksiin nesteen kanssa. ■ Puhallin saattaa täristä työskentelyn aikana. ► Vältä joutumista kosketuksiin nesteen ►...
  • Seite 67: Puhaltimen Valmistelu Käyttöä Varten

    3.6.2. altistunut akku saattaa vahingoittua korjaus‐ ► Tarkasta akku, 10.2. kelvottomaksi. ► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101, ► Säilytä akku puhtaana ja kuivana. 301, 301-4, 501 käyttöohjeessa kuvatulla ► Säilytä akku suljetussa tilassa. tavalla. ► Säilytä akku erillään puhaltimesta.
  • Seite 68: Akun Lataaminen Ja Led-Valot

    ► Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien ► Avaa STIHL connected -appi ja kirjaudu LED-valojen väri on punainen: Poista häiriöt, sisään. ► Liitä akku STIHL connected -appiin ja seuraa Puhaltimessa tai akussa esiintyy häiriö. ohjeita näytöltä. Bluetooth®-radioliitännän Yhteystiedot ja lisätiedot löytyvät osoitteesta ottaminen käyttöön ja pois‐...
  • Seite 69: Puhaltimen Kokoaminen

    Akun asettaminen paikalleen Puhaltimen pysäyttäminen ► Irrota ote kytkentävivusta. Suuttimesta ei enää virtaa ilmaa. ► Jos suuttimesta virtaa edelleenkin ilmaa: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyy‐ jään. Puhallin on viallinen. 10 Lehtipuhaltimen ja akun tarkastus ► Paina akku (1) vasteeseen saakka akkuloke‐...
  • Seite 70: Työskentely Puhaltimen Avulla

    10.2 Akun tarkastus ► Paina akussa olevaa painiketta. LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. 11 Työskentely puhaltimen ► Suuntaa suutin maata kohti. avulla ► Liiku hitaasti ja hallitusti eteenpäin.
  • Seite 71: Säilytys

    1 vihreä LED- Akun varaus on liian ► Lataa akku niin täyteen kuin latureiden nisty päälle kyt‐ merkkivalo pieni. STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 käyttöoh‐ kettäessä. vilkkuu. jeessa on kuvattu. 1 LED-merkki‐ Akku on liian kuuma ► Poista akku.
  • Seite 72: Tekniset Tiedot

    STIHL connected töstä. -apilla. Etäisyys akun ja ► Pienennä etäisyyttä, 18.2. mobiililaitteen välillä ► Jos akku ei vieläkään löydy STIHL con‐ on liian suuri. nected -apilla: Ota yhteyttä STIHL-eriko‐ isliikkeeseen. 17.2 Tuotetuki ja käyttöapu – Sähköinen suojausluokka: IPX4 (roiskeveden kestävä joka puolelta) Tuotetukea ja käyttöapua on saatavilla STIHL-...
  • Seite 73: Melu- Ja Tärinäarvot

    STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ Korkeampi kosteus voi pidentää kuivumisaikaa. peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- 18.5 Melu- ja tärinäarvot varusteita. STIHL suosittelee kuulosuojainten käyttöä. STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ 0458-711-9811-A...
  • Seite 74: Hävittäminen

    20 Hävittäminen 23.2 Työkohteen turvallisuus den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi a) Huolehdi siitä, että työskentelyalue on siisti taata niiden käyttöä. ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai valaisematon Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä työskentelyalue voi johtaa onnettomuuteen. STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐...
  • Seite 75: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi sinun on helpompi hallita sähkötyökalua mintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen odottamattomissa tilanteissa. sähkötyökalun käyttöä. Monien onnetto‐ muuksien syynä on sähkötyökalujen puut‐ Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä väljää teellinen huoltaminen. vaatetusta äläkä pidä ylläsi koruja. Pidä hiuk‐ set ja vaatteet etäällä...
  • Seite 76: Oplysninger Om Denne Brugsvejledning

    dansk akku on vaurioitunut tai jos akussa on tapah‐ pois. Paiskautuvat osat voivat lisätä louk‐ tunut muutoksia. kaantumisriskiä. Pidä akku erossa avotulesta. Älä myöskään g) Älä käytä puhallinta palavien tai savuavien altista akkua liian korkeille lämpötiloille. Avo‐ esineiden, kuten savukkeiden, tulitikkujen tai tuli tai 130 °C:n (265 °F) lämpötilat voivat tuhkan, puhaltamiseen pois.
  • Seite 77: Markering Af Advarselshenvisninger I Teksten

    Oversigt ► Ud over denne brugsvejledning skal følgende dokumenter læses, forstås og opbevares: Blæser – Brugsvejledning til batteriet STIHL AR – Brugsvejledningen “Bæltetaske AP med til‐ slutningsledning“ kombineret med ADA 100 – Sikkerhedsanvisninger til STIHL AP-batte‐ riet – Brugsvejledning til ladeapparaterne STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 –...
  • Seite 78: Sikkerhedshenvisninger

    2000/14/EF i dB(A) til sammenligning af lydemissioner fra produkter. Tilsigtet anvendelse Batteriet oplades med et STIHL-ladeap‐ parat. De godkendte ladeapparater er Blæseren STIHL BGA 110.0 er beregnet til at angivet i disse sikkerhedsanvisninger. blæse løv, græs, papir og lignende materialer væk. ®...
  • Seite 79: Beklædning Og Udstyr

    ► Overhold en afstand på 15 m til andre gen‐ medicin eller stoffer. stande. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ► Efterlad ikke blæseren uden opsyn. handler. ► Sørg for, at børn ikke kan lege med blæse‐...
  • Seite 80 ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ beskadiget, så det ikke kan repareres. Folk onsskilte. kan blive alvorligt kvæstet, og der kan opstå ► I tilfælde af tvivl, kontakt en STIHL-forhand‐ materielle skader. ler. ► Beskyt batteriet mod varme og ild.
  • Seite 81 ► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt ► Emballagen skal sikres, så den ikke kan en STIHL forhandler. flytte sig. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som følge af blæseren.
  • Seite 82: Klargøring Af Blæseredskabet

    ► Opbevar ikke batteriet uden for de angivne ► Kontrollér betjeningselementer, 10.1. temperaturgrænser, 18.3. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke blæseren, og kontakt en STIHL forhand‐ 3.10 Rengør, vedligehold og reparer ler. ADVARSEL Forbind et batteri udstyret med ■...
  • Seite 83: Opladning Af Batteriet Og Led'er

    ► Oplad batteriet, som det er beskrevet i brugs‐ Nulstil batteri til fabriksindstillin‐ vejledningen til ladeapparatet gerne med et trådløst Blue‐ STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. tooth -interface (kun ® Visning af ladetilstanden AP 200.0 S, 300 S, 300.0 S, 500.0 S)
  • Seite 84: Isætning Og Udtagning Af Batteriet

    Sæt batteriet i ► Slip kontaktarmen. Der strømmer ikke længere luft ud af mund‐ stykket. ► Hvis der fortsat strømmer luft ud af mundstyk‐ ket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-for‐ handler. Blæseredskabet er defekt. 10 Kontrol af blæseredskab og batteri ►...
  • Seite 85: Arbejde Med Blæseredskabet

    FN-håndbogen angående kontroller og kriterier, Hvis kontaktarmen (1) slippes, deaktiveres del III, afsnit 38.3. boost-funktionen. Transportbestemmelserne findes på 11.3 Blæsning www.stihl.com/safety-data-sheets. 14 Opbevaring 14.1 Opbevaring af blæseren ► Sluk for blæseren, og tag batteriet ud. ► Opbevar blæseren, så følgende betingelser opfyldes: –...
  • Seite 86: Opbevaring Af Batteriet

    Opbevaring af batteriet ► Rengør blæseren med en fugtig klud. ► Rengør ventilationsslidserne med en børste. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ► Fremmedlegemer fjernes fra batteriskakten, ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne og skakten rengøres med en fugtig klud.
  • Seite 87: Tekniske Data

    LED'er på bat‐ Årsag Afhjælpning teriet ► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat‐ teriet må ikke bruges, kontakt en STIHL- forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Tag batteriet ud. delse mellem blæse‐ ► Rengør de elektriske kontakter i batteris‐...
  • Seite 88: Reservedele Og Tilbehør

    Reservedele og tilbehør fra andre producenter batteriet tørre i mindst 48 timer ved over + 15 °C kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ og under + 50 °C og ved under 70 % luftfugtig‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af hed.
  • Seite 89: Adresser

    En formular til indberetning af sikkerhedsproble‐ altid beskyttelsesbriller på. Brug af personligt mer og yderligere oplysninger findes på beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, vdp.stihl.com . skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af maskintype og 22 Adresser anvendelse af elværktøjet, nedsætter risi‐...
  • Seite 90: Omgang Med Og Brug Af Batteridrevet Værktøj

    dansk 23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer b) Brug ikke elværktøj, hvis afbryder er defekt. En kortslutning mellem batterikontakterne Elværktøj, der ikke kan startes og stoppes, øger risikoen for forbrændinger eller brand. er farligt og skal repareres. d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der sive c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern væske ud af det.
  • Seite 91: Informasjon Om Denne Bruksanvisningen

    ® Bluetooth -navnet og -logoen er registrerte vare‐ risiko for alvorlige kvæstelser. merker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. All bruk av dette navnet / denne logoen hos STIHL gjøres Innholdsfortegnelse under lisens. Informasjon om denne bruksanvisningen. 91 ® Batterier med er utstyrt med et Bluetooth Oversikt.............92...
  • Seite 92: Oversikt

    Garantert lydeffektnivå iht. direktiv 2000/14/EF i dB(A) for å gjøre lydut‐ slipp fra produkter sammenlignbare. Dette batteriet lades med et STIHL lade‐ apparat. Godkjente ladeapparater er 1 Blåserør angitt i disse sikkerhetsinstruksene. Blåserøret med integrert dyse fører og samler ®...
  • Seite 93: Tiltenkt Bruk

    -teknologi. medikamenter eller narkotika. ADVARSEL ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for løvblåseren kan utløse brann eller eksplosjo‐ Klær og utstyr ner. Personer kan bli alvorlig skadet eller ADVARSEL omkomme, og materielle skader kan oppstå.
  • Seite 94: Arbeidsområde Og Omgivelsen

    ► Det skal holdes en avstand på 15 m fra – Betjeningselementene fungerer og er ikke gjenstander. endret. ► Ikke la løvblåseren være uten oppsyn. – Originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren ► Sikre at barn ikke kan leke med løvblåse‐ er montert. ren. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Seite 95 ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til bat‐ stå. teriet. ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk ► De elektriske kontaktene til batteriet må en STIHL fagforhandler. ikke forbindes med metalliske gjenstander ■ Under arbeidet kan vibrasjoner oppstå i løv‐ og kortsluttes. blåseren.
  • Seite 96: Gjøre Løvblåseren Klar Til Bruk

    10.2. ► Batteriet skal oppbevares i et lukket rom. ► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i ► Batteriet skal oppbevares separat fra løv‐ bruksanvisningen for ladeapparatene blåseren. STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. ► Rengjøre løvblåseren, 15.1. 0458-711-9811-A...
  • Seite 97: Lade Batteriet Og Leder

    6.1. sesnittet ► Last ned STIHL connected-appen på mobilen‐ heten fra App Store og opprett en konto. Aktivere det trådløse Blue‐ ► Åpne STIHL connected-appen og logg deg på. ► Legg til batteriet i STIHL connected-appen og tooth -grensesnittet ®...
  • Seite 98: Sette Inn Og Ta Ut Batteriet

    ► Slipp girspaken. Luft strømmer ikke lenger ut av dysen. ► Dersom det fortsetter å strømme luft ut av dysen: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Løvblåseren er defekt. ► Trykk batteriet (1) inn i batterisporet (2) til det 10 Kontroll av løvblåser og...
  • Seite 99: Arbeide Med Løvblåseren

    11 Arbeide med løvblåseren norsk 11.3 Blåse ► Hvis det fortsatt blåser luft ut av dysen: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Løvblåseren er defekt. 10.2 Kontroller batteriet ► Trykk trykknappen på batteriet. LEDene lyser eller blinker. ► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler.
  • Seite 100: Oppbevaring

    14.2 Oppbevare batteriet med en pensel eller en myk børste. ► Beskyttelsesgitteret rengjøres med en pensel STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ eller en myk børste. tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende lysdioder). 15.2 Rengjøre batteriet...
  • Seite 101: Tekniske Data

    ► Ta ut og sett inn igjen batteriet. blinker rødt. riet. ► Slå på løvblåseren. ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet, og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom løvblå‐...
  • Seite 102: Lydverdier Og Vibrasjonsverdier

    Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ Hvis batteriet er vått eller fuktig, lar du det ligge telighet, sikkerhet og egnethet til tross for og tørke på...
  • Seite 103: Eu-Samsvar

    Upassende avfallshåndtering kan være skadelig a) Hold elektroverktøy unna regn og fuktighet. for helse og miljø. Hvis det kommer inn vann i et elektroverktøy ► STIHL-produkter, inkludert emballasje, tilføres øker dette faren for elektrisk støt. en egnet gjenvinningsstasjon i samsvar med lokale forskrifter.
  • Seite 104: Bruk Og Behandling Av Elektroverktøyet

    norsk 23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 23.5 Bruk og behandling av elektro‐ type batterier, er det brannfare, hvis det bru‐ kes med andre batterier. verktøyet b) Benytt kun batterier som er ment for dette i a) Elektroverktøyet må ikke overbelastes. Ved elektroverktøy.
  • Seite 105: Informace K Tomuto Návodu K Použití

    Du må ikke bruke blåseren til å blåse bort uložit je pro pozdější použití: noe som brenner eller utvikler røyk, som – Návod k použití pro akumulátor STIHL AR f.eks. sigaretter, fyrstikker eller aske. Slike – Návod k použití pro „opaskovou brašnu antennelseskilder kan øke brannrisikoen.
  • Seite 106: Symboly V Textu

    účelem porovnatelnosti akustických emisí výrobků. ňuje a koncentruje proud vzduchu. Tento akumulátor se nabíjí nabíječkou 2 Spínač STIHL. Přípustné nabíječky jsou uvedeny Spínač foukač zapíná a vypíná. v těchto bezpečnostních pokynech. 3 Ovládací rukojeť Akumulátor má rádiové rozhraní Blue‐ Ovládací rukojeť slouží k obsluze, vedení a ®...
  • Seite 107: Požadavky Na Uživatele

    Pokud je uživatel tělesně, senzoricky a duševně Řádné používání způsobilý pouze částečně, smí s výrob‐ Foukač STIHL BGA 110.0 slouží ke sfoukávání kem pracovat pouze pod dohledem spadaného listí, trávy, papíru a podobných mate‐ nebo po zaškolení odpovědnou osobou.
  • Seite 108: Oblečení A Vybavení

    – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. ► Od předmětů zachovávejte odstup 15 m. – Je namontováno originální příslušenství ► Foukač nenechávejte bez dohledu. STIHL určené pro tento foukač. ► Zajistěte, aby si děti nemohly s foukačem – Příslušenství je namontováno správně. hrát.
  • Seite 109: Pracovní Postup

    ► Pokud je akumulátor neobvykle cítit nebo ► Na stroj montujte originální příslušenství kouří: akumulátor nepoužívejte a nepřibli‐ STIHL určené pro tento foukač. žujte ho k hořlavým látkám. ► Příslušenství montujte tak, jak je to ► Pokud akumulátor hoří: pokuste se uhasit popsáno v tomto návodu k použití...
  • Seite 110 česky 3 Bezpečnostní pokyny suché okolí) se foukač může znenadání vybít ► Akumulátor vyjmout. a mohou vzniknout jiskry. Jiskry mohou ve snadno hořlavém nebo explozivním okolí vyvolat požáry nebo exploze. Může tak dojít k ► Foukač skladovat mimo dosah dětí. těžkým úrazům či úmrtí...
  • Seite 111: Příprava Foukače K Práci

    ► Přidejte akumulátor do aplikace STIHL con‐ nected a postupujte podle pokynů na obra‐ zovce. Možnosti kontaktu a další informace jsou k nale‐ zení na https://support.stihl.com nebo v aplikaci STIHL connected. Aplikace STIHL connected je k dispozici v závi‐ slosti na trhu. 0458-711-9811-A...
  • Seite 112: Aktivace A Deaktivace Rádiového Rozhraní Bluetooth

    Vyjmutí akumulátoru nebliká modře. ► Jednu ruku držte před akumulátorovou ► Tlačítko okamžitě uvolněte. šachtou tak, aby akumulátor (2) nemohl ► Spojte akumulátor s aplikací STIHL connected vypadnout. a zkontrolujte, zda došlo k vymazání všech specifických uživatelských dat. Montáž foukače Montáž...
  • Seite 113: Zapnutí A Vypnutí Foukače

    Zapnutí a vypnutí foukače ► Pokud dále ještě proudí vzduch z trubice: Aku‐ mulátor vyjměte a vyhledejte odborného pro‐ Zapnutí foukače dejce výrobků STIHL. Foukač je defektní. ► Foukač držte pevně jednou rukou za ovládací rukojeť tak, aby palec obepínal ovládací ruko‐...
  • Seite 114: Po Skončení Práce

    ► Pomalu a kontrolovaně kráčejte vpřed. 14.2 Skladování akumulátoru Při přerušení práce odložte foukač na suchý pod‐ STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu klad. nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). Aby se dosáhlo optimálního výkonu, dbejte na ►...
  • Seite 115: Údržba A Opravy

    ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to zapnutí nero‐ bliká zeleně. toru je příliš nízký. popsáno v návodu k použití pro nabíječky zběhne. STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. 1 světlo LED Akumulátor je příliš ► Vyjměte akumulátor. svítí červeně. teplý nebo příliš stu‐...
  • Seite 116: Technická Data

    Dosah může v závi‐ 18.5 Akustické a vibrační hodnoty slosti na vnějších podmínkách, včetně pou‐ Firma STIHL doporučuje používat ochranu slu‐ žitého přijímače, silně kolísat. V uzavřených chu. místnostech a skrz kovové bariéry (napří‐ 0458-711-9811-A...
  • Seite 117: Náhradní Díly A Příslušenství

    – Hladina akustického tlaku L měřená podle Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ normy IEC 62841-4-6: 82 dB(A), nejistota šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ měření K : 2 dB(A) dejce výrobků STIHL. – Hladina akustického výkonu L měřená...
  • Seite 118: Bezpečnost Pracoviště

    česky 23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje d) Před zapnutím elektrického stroje vždy Pojem „elektronářadí“ používaný v bezpečnost‐ zásadně odstraňte nářadí k jeho seřizování ních pokynech se vztahuje na elektronářadí nebo šroubováky. Nářadí či klíče, které by se napájené ze sítě (se síťovým kabelem) nebo na nacházely v jednom z rotujících dílů...
  • Seite 119: Použití A Zacházení S Akumulátorovým Strojem

    23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky návody. Elektrické stroje jsou nebezpečné v dostala do očí, obraťte se navíc s žádostí o případě, že jsou používány nezkušenými pomoc na lékaře. Z akumulátoru vytékající osobami. kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popálení.
  • Seite 120: Erre A Használati Útmutatóra Vonatkozó Információk

    – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐ Než budete odstraňovat zaklesnutý materiál – STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 töltőkészü‐ nebo provádět údržbu foukače, zajistěte, aby lékek használati utasítása byl vypnutý spínač. Nenadálé spuštění fou‐ – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐...
  • Seite 121: Áttekintés

    A kezelőfogantyú a fúvóberendezés kezelé‐ ® Az akkumulátornak van Bluetooth -os rádi‐ sére, vezetésére és szállítására szolgál. óinterfésze, és a STIHL connected app-pal össze lehet kapcsolni. 4 Védőrács A szimbólum mellett látható adat az akku‐ A védőrács védi a felhasználót a fúvóberen‐...
  • Seite 122: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat – A felhasználó kipihent. – A felhasználó fizikailag, érzékszervileg A STIHL BGA 110.0 fúvóberendezés a lomb, és szellemi képességeinél fogva képes levágott fű, papírdarabok és hasonlók elfújására a fúvóberendezést és az akkumulátort használható.
  • Seite 123: Ruházat És Felszerelés

    3 Biztonsági tudnivalók magyar ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ► Gondoskodjon róla, hogy a gyermekek ne fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. tudjanak a fúvóberendezéssel játszani. ■ A fúvóberendezés elektromos alkatrészei szik‐ Ruházat és felszerelés rákat gerjeszthetnek. A szikrák gyúlékony FIGYELMEZTETÉS vagy robbanékony környezetben tűzvészeket és robbanásokat okozhatnak.
  • Seite 124 és anyagi károk keletkezhetnek. ► Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő, ► Ha az akkumulátor szokatlan szagú vagy eredeti STIHL tartozékot szereljen fel. füstöt bocsát ki: Ne használja az akkumulá‐ ► A tartozékot a jelen használati utasításban tort és tartsa távol gyúlékony anyagoktól.
  • Seite 125 és anyagi károk keletkezhetnek. ne mozoghasson. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ ► Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne tud‐ mulátort és forduljon STIHL márkakereske‐ jon mozogni. déshez. ■ Munkavégzés közben a fúvóberendezés rez‐ Tárolás géseket generálhat.
  • Seite 126: Fúvóberendezés Használatra Kész Álla- Potba Hozása

    6.1. hetik a fúvóberendezést és az akkumulátort. ► Töltse le a STIHL connected App-ot az App Amennyiben a fúvóberendezést vagy az akku‐ Store-ból a mobilkészülékre, és hozzon létre mulátort nem a jelen használati utasításban fiókot.
  • Seite 127: A Töltési Állapot Kijelzése

    állapotot. ► Azonnal engedje el a nyomógombot. ► Amennyiben a jobb oldali LED zölden villog: ► Csatlakoztassa az akkumulátort a STIHL con‐ Töltse fel az akkumulátort. nected App-pal és ellenőrizze, hogy törlésre került-e valamennyi felhasználóspecifikus Az akkumulátoron lévő...
  • Seite 128: Az Akku Behelyezése És Kivevése

    Levegő áramlik ki a fúvókán keresztül. ► Ha 3 LED az akkumulátoron pirosan villog: A fúvóberendezés bekap‐ Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL csolása és kikapcsolása márkakereskedéshez. Üzemzavar áll fenn a fúvóberendezésben. A fúvóberendezés bekapcso‐ ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt.
  • Seite 129: Munkavégzés A Fúvóberendezéssel

    érvényesek. Az akku‐ mulátor UN 3480 (lítium-ionos akkumulátorok) besorolású, valamint az Ellenőrzések és kritéri‐ umok ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszá‐ nak megfelelően lett megvizsgálva. A szállítási feltételekről bővebben a www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ zódhat. ► Irányítsa a fúvókát a talajra. 0458-711-9811-A...
  • Seite 130: Tárolás

    Akkumulátor tárolása ► Távolítsa el az idegentesteket az akkumuláto‐ rüregből és tisztítsa meg az akkumulátorüre‐ A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % get nedves kendővel. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi ► Az akkumulátorüregben lévő elektromos érint‐...
  • Seite 131: Műszaki Adatok

    A fúvóberende‐ Az akkumulátor nincs ► Amennyire csak lehet, töltse fel az akku‐ zés működési teljesen feltöltve. mulátort a STIHL AL 101, 301, 301-4, ideje túl rövid. 501 töltőkészülékek használati utasításá‐ ban ismertetett módon. Az akkumulátor élet‐ ► Cserélje ki az akkumulátort.
  • Seite 132: Stihl Ap Akkumulátor

    ® – Adatkapcsolat: Bluetooth 5.1. A mobil esz‐ 18.5 Zaj- és rezgésértékek köznek kompatibilisnek kell lennie Blue‐ A STIHL azt javasolja, hogy viseljen hallásvédőt. ® tooth Low Energy 5.0-val és támogatnia – Zajszint L az 62841‑4‑6: szerint mérve: kell a Generic Access Profile (GAP)-t.
  • Seite 133: Pótalkatrészek És Tartozékok

    és eredeti STIHL tar‐ összes biztonsági előírást és utasítást a tozékokat jelölnek. későbbi használathoz. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti A biztonsági előírásokban használt „elektromos STIHL tartozékok használatát ajánlja. szerszám” megjelölés egyaránt vonatkozik a A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem hálózati árammal működtetett (hálózati vezeték‐...
  • Seite 134: Az Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    magyar 23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz b) Mindig viseljen egyéni védőfelszerelést, és b) Tilos használni olyan elektromos szerszá‐ mindig hordjon védőszemüveget. Az elektro‐ mot, amelynek rossz a kapcsolója. Az olyan mos szerszám fajtájától és alkalmazásától elektromos szerszám, amely nem kapcsol‐ függő...
  • Seite 135 português 23.8 Biztonsági előírások fúvóberen‐ készülék esetében, amelyik csak bizonyos akkumulátor fajtákhoz használható, fennáll a dezésekhez tűzveszély, amennyiben más fajta akkumulá‐ a) Ne használja a fúvóberendezést rossz idő‐ tort töltenek fel vele. ben, különösen akkor, ha zivatarveszély áll b) Az elektromos szerszámokban csak az arra fenn.
  • Seite 136: Informações Relativas A Este Manual De Instruções

    ► Além deste manual de instruções, devem ser Soprador lidos, compreendidos e guardados os seguin‐ tes documentos: – Manual de instruções da bateria STIHL AR – Manual de instruções da "Bolsa de cin‐ tura AP com linha de conexão" em combi‐ nação com ADA 100 –...
  • Seite 137: Indicações De Segurança

    Nível de potência sonora garantido Não mergulhar a bateria em líquidos. segundo a Diretiva 2000/14/CE em dB(A) para tornar equiparáveis as emissões de ruído de produtos. Esta bateria é carregada com um carre‐ gador STIHL. Os carregadores permiti‐ 0458-711-9811-A...
  • Seite 138: Utilização Prevista

    3 Indicações de segurança Utilização prevista bateria. Caso o utilizador não esteja fisi‐ camente, mentalmente ou psicologica‐ O soprador STIHL BGA 110.0 destina-se a mente apto, apenas deverá trabalhar soprar folhagem, erva, papel e materiais seme‐ sob vigilância ou seguindo as instru‐...
  • Seite 139: Zona De Trabalho E Meio Circundante

    – Os elementos de comando funcionam e não gerar faíscas. As faíscas podem provocar foram modificados. incêndios e explosões em ambientes facil‐ – Está instalado um acessório original da STIHL mente inflamáveis ou explosivos. As pessoas para este soprador. podem sofrer ferimentos graves ou fatais e –...
  • Seite 140 ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ zonas. sultar um concessionário especiali‐ ► Evitar o contacto com o líquido. zado STIHL. ► Caso tenha havido contacto com a pele: ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibra‐ Lavar as partes afetadas da pele com bas‐...
  • Seite 141 3 Indicações de segurança português ► Não combinar vários sistemas de suporte ► Guardar o soprador limpo e seco. entre si. 3.9.2 Bateria Transporte ATENÇÃO 3.8.1 Soprador ■ As crianças não conseguem identificar nem ATENÇÃO avaliar os perigos da bateria. As crianças podem sofrer ferimentos graves.
  • Seite 142: Tornar O Soprador Operacional

    App Store para o dispositivo móvel e criar mento da bateria ou avarias. Os LEDs podem uma conta. estar acesos ou emitir uma luz intermitente a ► Abrir a aplicação STIHL connected e iniciar verde ou vermelho. uma sessão. Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma ►...
  • Seite 143: Ativar E Desativar A Interface Sem Fios Blue- Tooth

    ► Soltar a tecla de pressão imediatamente. da bateria para evitar a queda da bateria (2). ► Conectar a bateria com a aplicação STIHL connected e verificar se todos os dados específicos do utilizador foram elimina‐ dos. Montagem do soprador Aplicar o tubo soprador ►...
  • Seite 144: Ligar E Desligar O Soprador

    ► Caso a alavanca de comando se mova com dificuldade ou não recue para a posição ini‐ cial: não utilizar o soprador e consultar um concessionário especializado STIHL. A alavanca de comando está avariada. Ligar o soprador ► Introduzir a bateria.
  • Seite 145: Após O Trabalho

    Para usufruir da plena capacidade é necessário 14.2 Armazenamento da bateria respeitar os intervalos de temperatura recomen‐ A STIHL recomenda que a bateria seja guardada dados, 18.4. com um nível de carga entre 40% e 60% (2 12 Após o trabalho LEDs acesos a verde).
  • Seite 146: Manutenção E Reparação

    ► Carregar totalmente a bateria tal como arranca ao ser verde. bateria é demasiado descrito no manual de instruções dos ligado. reduzido. carregadores STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. 1 LED acende- A bateria está dema‐ ► Remover a bateria. se a vermelho. siado quente ou ►...
  • Seite 147: Dados Técnicos

    A bateria não está ► Carregar totalmente a bateria tal como funcionamento totalmente carregada. descrito no manual de instruções dos do soprador é carregadores STIHL AL 101, 301, 301-4, demasiado curto. 501. A vida útil da bateria ► Substituir a bateria. foi excedida.
  • Seite 148: Valores Sonoros E Valores De Vibração

    Valores sonoros e valores de vibração 19.1 Peças de reposição e acessó‐ rios A STIHL aconselha o uso de uma proteção audi‐ tiva. Estes símbolos identificam peças de – Nível de pressão sonora L medido de reposição originais da STIHL e acessó‐...
  • Seite 149: Eliminar

    A distração pode fazê-lo perder o con‐ ► Entregar os produtos STIHL, incluindo a trolo sobre a ferramenta elétrica. embalagem, de acordo com as normas locais, num local de recolha adequado para valoriza‐...
  • Seite 150: Utilização E Manuseamento Da Ferramenta Elétrica

    português 23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas ferramenta elétrica em situações inespera‐ das que prejudiquem a função da ferramenta das. elétrica. Mande reparar as peças danificadas antes de utilizar a ferramenta elétrica. Muitos Use vestuário adequado. Não use vestuário acidentes são causados pela má...
  • Seite 151 pyccкий ser a causa de incêndio, explosão ou feri‐ Nunca aponte com a ponta do soprador para mentos. pessoas, animais nem vidros de janelas. Preste particular atenção ao usar o soprador Não exponha uma bateria ao fogo nem a perto de objetos sólidos, como árvores, car‐ temperaturas demasiado elevadas.
  • Seite 152: Информация К Данному Руководству По Эксплуатации

    ремне AP с кабелем подключения» вме‐ сте с ADA 100 – Указания по технике безопасности для аккумулятора STIHL AP – Инструкция по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 – Информация по технике безопасности для аккумуляторов STIHL и изделий со встроенным аккумулятором: www.stihl.com/safety-data-sheets Дополнительную...
  • Seite 153: Указания По Технике Безопасности

    Беречь аккумулятор от воздействия 2000/14/ЕС в дБ(А), позволяющий высоких температур и огня. сопоставлять уровни шума изделий. Для зарядки аккумулятора исполь‐ зуется зарядное устройство STIHL. Не погружать аккумулятор в жидко‐ Допустимые зарядные устройства сти. перечислены в данных указаниях по технике безопасности.
  • Seite 154: Применение По Назначению

    3 Указания по технике безопасности Применение по назначению ► Убедиться, что пользователь соответ‐ ствует следующим требованиям. Воздуходувка STIHL BGA 110.0 предназна‐ – Пользователь находится в отдохнув‐ чена для сдувания листвы, травы, бумаги и шем состоянии. других аналогичных материалов. – Физические, сенсорные и умственные...
  • Seite 155: Рабочая Зона И Окружающее Пространство

    – Органы управления исправны, в их кон‐ тяжелые или смертельные травмы, а также струкцию не вносились никакие изменения. материальный ущерб. – Используются только оригинальные ► Запрещено работать в легковоспламе‐ принадлежности STIHL для данной возду‐ няющихся и взрывоопасных средах. ходувки. – Принадлежности установлены надлежащим 3.5.2 Аккумулятор...
  • Seite 156 ► В случае попадания в глаза: обильно пользоваться воздуходувкой. промывать глаза водой в течение ► Устанавливать только оригинальные не менее 15 минут, после чего обрат‐ принадлежности STIHL для данной воз‐ иться к врачу. духодувки. ■ Поврежденный или неисправный аккумуля‐ ► Устанавливать принадлежности в соот‐...
  • Seite 157 ► Не транспортировать поврежденный риальному ущербу. аккумулятор. ► Прекратить работу, извлечь аккумулятор ■ Во время транспортировки аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. может перевернуться или сдвинуться. Это ■ В процессе работы воздуходувка может чревато травмами и материальным ущер‐ вибрировать. бом.
  • Seite 158: Подготовка Воздуходувки К Эксплуатации

    ► Полностью зарядить аккумулятор в соот‐ ветствии с описанием в инструкции 3.10 Очистка, техническое обслу‐ по эксплуатации зарядных устройств живание и ремонт STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Очистить воздуходувку, 15.1. ► Смонтировать нагнетательную трубу, ■ Если при очистке, техническом обслужива‐...
  • Seite 159: Зарядка Аккумуляторов И Светодиоды На Аккумуляторе

    Интерфейс радиосвязи Bluetooth на акку‐ www.stihl.com/charging-times. муляторе активирован. ► Заряжать аккумулятор в соответствии с Деактивация интерфейса описанием в инструкции по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 301, радиосвязи Bluetooth ® 301-4, 501. ► Если аккумулятор оборудован интерфей‐ Индикация уровня заряда ®...
  • Seite 160: Включение И Выключение Воздуходувки

    ► Извлечь аккумулятор. ► Нажать рычаг переключения. ► Если рычаг переключения перемещается с трудом или не возвращается в исходное положение: не использовать воздуходувку и обратиться к дилеру STIHL. Рычаг переключения неисправен. Включение воздуходувки ► Установить аккумулятор. ► Нажать и удерживать рычаг переключения.
  • Seite 161: Проверить Аккумулятор

    11 Работа с воздуходувкой pyccкий ► Если 3 светодиода на аккумуляторе мигают красным светом: извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Неисправность воздуходувки. ► Отпустить рычаг переключения. Воздух перестает выходить из насадки. ► Если воздух продолжает выдуваться из насадки: извлечь аккумулятор и обратиться...
  • Seite 162: Транспортировка Аккумулятора

    – Воздуходувка чистая и сухая. ► Очистить аккумулятор влажной тряпкой. 14.2 Хранение аккумулятора 16 Техническое обслужива‐ Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ ние и ремонт лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % (горят 2 зеленых светодиода). 16.1 Техническое обслуживание и...
  • Seite 163: Устранение Неисправностей

    не запускается мигает уровень заряда как описано в инструкции при включении. зеленым аккумулятора. по эксплуатации зарядных устройств цветом. STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. 1 светодиод Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор. горит перегрелся или ► Дать аккумулятору остыть или красным переохладился.
  • Seite 164: Технические Данные

    для аккумуляторов с ® – Передача данных: Bluetooth 5.1. Вспомогательные материалы и пособие к Мобильное устройство связи должно применению можно получить у дилера STIHL. ® быть совместимо с Bluetooth Low Energy Контактные данные и дополнительная инфор‐ 5.0 и поддерживать Generic Access мация...
  • Seite 165: Запасные Части И Принадлежности

    2000/14/EC: 90 дБ(А). ные принадлежности STIHL. – Уровень вибрации a , измеренный согласно IEC 62841-4-6, рукоятка управле‐ Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ ния: 0,5 м/с², погрешность K : 2,0 м/с² ность, безопасность и пригодность запасных – Уровень вибрации p , определенный...
  • Seite 166: Утилизация

    Представительства STIHL 20.1 Утилизация воздуходувки и КАЗАХСТАН аккумулятора Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG Информацию об утилизации можно получить ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 в местной администрации или у дилера 050026 Алматы, Казахстан фирмы STIHL. Горячая линия: +7 727 225 55 17 Ненадлежащая...
  • Seite 167: Безопасность На Рабочем Месте

    23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий 23.2 Безопасность на рабочем d) Перед включением электроинструмента убрать регулировочные инструменты и месте гаечные ключи.Инструмент или ключ, a) Следует содержать свою рабочую зону в находящийся во вращающейся части чистоте и хорошо освещенной. Беспоря‐ электроинструмента, может...
  • Seite 168: Техническое Обслуживание

    pyccкий 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов d) Храните неиспользуемые электроинстру‐ аккумуляторов может привести к травмам менты в недоступном для детей месте. Не и возгоранию. допускайте к работе с электроинструмен‐ c) Неиспользуемые аккумуляторы следует том лиц, которые не обучены обращению хранить...
  • Seite 169: Informacje O Instrukcji Użytkowania

    polski 23.8 Указания по технике безопас‐ обслуживание воздуходувки проследите за тем, чтобы переключатель был выклю‐ ности для воздуходувок чен. Неожиданное включение воздухо‐ a) Не пользуйтесь воздуходувкой при плохой дувки во время удаления застрявшего погоде, особенно во время грозы. Это обрезаемого материала или выполнения предотвращает...
  • Seite 170: Ostrzeżenia W Treści Instrukcji

    – Instrukcja użytkowania „torby na pas AP z kablem zasilającym” w połączeniu z ADA – Zasady bezpieczeństwa dot. akumulatora STIHL AP – Instrukcja obsługi ładowarek STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 – Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐ mulatorów STIHL i produktów z zamontowa‐...
  • Seite 171: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    ® dowe Bluetooth i można go połączyć z aplikacją STIHL connected. Dmuchawa STIHL BGA 110.0 służy do zdmuchi‐ wania liści, ściętej trawy, papieru i innych podob‐ Informacja obok symbolu wskazuje na pojemność akumulatora zgodnie ze specy‐ nych materiałów. fikacją producenta. Dostępna pojemność...
  • Seite 172: Wymagania Wobec Użytkownika

    3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy aplikacji STIHL connected oraz na stronie ■ Podczas pracy może dojść do wyrzucenia róż‐ www.connect.stihl.com. nych przedmiotów z dużą prędkością. Możliwe obrażenia ciała użytkownika. Wymagania wobec użytkow‐ ► Nosić okulary ochronne ściśle przy‐ nika legające do twarzy.
  • Seite 173: Bezpieczny Stan

    ► Montować oryginalne wyposażenie dodat‐ do jego pożaru, wybuchu lub nieodwracalnego kowe marki STIHL do opisywanej dmu‐ uszkodzenia. Może dojść do poważnych obra‐ chawy. żeń lub szkód materialnych. ► Akcesoria montować wyłącznie w sposób ►...
  • Seite 174 ► Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ ostrzegawcze. taktować się z dealerem STIHL. ■ Uszkodzony akumulator może przeciekać. ■ Włączona dmuchawa może drgać. Płyn ten może spowodować podrażnienie ► Robić przerwy podczas pracy.
  • Seite 175: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawy

    ► Jeśli dmuchawa lub akumulator wymagają ► Akumulator przechowywać w miejscu nie‐ przeglądu lub naprawy: skontaktować się dostępnym dla dzieci. z dealerem marki STIHL. ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na Przygotowanie dmuchawy wszystkie czynniki otoczenia. Akumulator może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu pod do pracy wpływem niektórych zjawisk lub czynników.
  • Seite 176: Ładowanie Akumulatora I Sygnalizacja Diodami Led

    Diody mogą świecić aplikacjami i utworzyć konto. lub migać zielonym lub czerwonym światłem. ► Otworzyć aplikację STIHL connected i zalogo‐ wać się. Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono, ► Dodać akumulator w aplikacji STIHL connec‐...
  • Seite 177: Kompletowanie Dmuchawy

    ► Włożyć akumulator (1) do oporu do ► Od razu zwolnić przycisk. komory (2). ► Połączyć akumulator z aplikacją STIHL con‐ Akumulator (1) zablokuje się ze słyszalnym nected i sprawdzić, czy wszystkie dane użyt‐ kliknięciem. kownika zostały usunięte.
  • Seite 178: Wyłączanie Dmuchawy

    Trzymanie i prowadzenie dmu‐ Wyłączanie dmuchawy chawy ► Zwolnić dźwignię przełącznika. Dysza przestanie dmuchać. ► Jeżeli dysza będzie dmuchała, wyjmij akumu‐ lator i skontaktuj się z dealerem marki STIHL. Dmuchawa ma usterkę. 10 Sprawdzanie dmuchawy i akumulatora 10.1 Sprawdzanie elementów obsłu‐...
  • Seite 179: Po Zakończeniu Pracy

    ► Sprawdzić bezpieczny stan akumulatora. ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ ► Zapakować akumulator tak, aby nie przesuwał niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ się w opakowaniu. chowywanie akumulatora naładowanego do ► Zabezpieczyć opakowanie, aby nie mogło się poziomu od 40% do 60% (2 świecące na poruszyć.
  • Seite 180: Konserwacja I Naprawa

    ładowa‐ podejmuje pracy. ono. latora. rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. 1 dioda świeci Akumulator jest za ► Wyciągnąć akumulator. się na czer‐ ciepły lub za zimny. ► Pozostawić akumulator do ostygnięcia wono.
  • Seite 181: Dane Techniczne

    Odległość między ► Zmniejszyć odległość, 18.2. akumulatorem a ► Jeśli aplikacja STIHL connected w dals‐ urządzeniem mobil‐ zym ciągu nie znajduje akumulatora: nym jest zbyt duża. skontaktować się z autoryzowanym dea‐ lerem STIHL. 17.2 Wsparcie produktowe i pomoc powodu metalowych barier (takich jak np.
  • Seite 182: Części Zamienne I Akcesoria

    Informacje na temat utylizacji są dostępne testową i mogą służyć do porównywania urzą‐ w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. dzeń elektrycznych. Rzeczywiste poziomy mocy akustycznej i drgań mogą różnić się od pod‐ Nieprawidłowa utylizacja może powodować...
  • Seite 183: Bezpieczeństwo Na Stanowisku Pracy

    23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski podczas pracy narzędziami podczas pracy elektronarzędziem może pro‐ wadzić do poważnych obrażeń. z napędem elektrycznym b) Stosować środki ochrony indywidualnej i 23.1 Wstęp zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska przeciwpyłowa, obuwie ochronne z OSTRZEŻENIE antypoślizgowymi podeszwami, kask...
  • Seite 184 polski 23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym mulatorów, występuje zagrożenie wybuchem włącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie pożaru, jeżeli zostaną zastosowane do łado‐ można włączyć ani wyłączyć, jest niebez‐ wania innych akumulatorów. pieczne i musi zostać natychmiast napra‐ b) W związku z tym, do urządzeń...
  • Seite 185: Ръководството За Употреба

    български Съдържание konserwacyjne związane z akumulatorami mogą być przeprowadzane tylko przez pro‐ Информация относно настоящото ducenta lub upoważnione punkty obsługi kli‐ Ръководството за употреба....185 enta. Преглед на съдържанието....186 Указания за безопасност...... 187 23.8 Wskazówki bezpieczeństwa Подготовка на апарата за обдухване за dotyczące dmuchaw работа............
  • Seite 186: Символи В Текста

    Апарат за обдухване – Указания за безопасност на акумулатор‐ ната батерия STIHL AP – Ръководство за употреба на зарядните устройства STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 – Информация за безопасност за акумула‐ торните батерии и изделията с вградена акумулаторна батерия на STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 187: Указания За Безопасност

    и може да се свърже с приложението Употреба по предназначение STIHL connected. Посочената до символа информация Апаратът за обдухване STIHL BGA 110.0 показва енергийното съдържание на служи за издухване на шума, трева, хартиени акумулаторната батерия според специ‐ отпадъци и други подобни материали.
  • Seite 188 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ познае и прецени опасностите от апа‐ ■ Акумулаторни батерии, които не са одо‐ рата за обдухване и акумулаторната брени от STIHL за употреба с апарата за батерия. обдухване, могат да предизвикат пожар и – Ползвателят е пълнолетно лице или...
  • Seite 189: Работен Участък И Неговата Околност

    3.5.2 Акумулаторна батерия нормално и не са променени. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Монтирани са оригинални аксесоари на STIHL за този апарат за обдухване. ■ Външните лица, децата и животните не – Принадлежностите са монтирани правилно. могат да разпознават и оценяват опасно‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 190 за обдухване. ► При контакт с очите: очите да се изплак‐ ► Монтирайте оригинални аксесоари на ват обилно с вода в продължение на STIHL за този апарат за обдухване. най-малко 15 минути и да се потърси ► Монтирайте принадлежностите така, лекар.
  • Seite 191: Акумулаторна Батерия

    ► Не бива да се транспортира повредена торната батерия и се обърнете към спе‐ акумулаторна батерия. циализиран търговски обект на STIHL. ■ При транспортирането акумулаторната ■ По време на работа апаратът за обдухване батерия може да се преобърне или да се...
  • Seite 192: Подготовка На Апарата За Обдухване За Работа

    торната батерия трябва да се обслужат ► Съхранявайте акумулаторната батерия в или ремонтират: обърнете се към спе‐ затворено помещение. циализиран търговски обект на STIHL. ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ Подготовка на апарата за нява отделно от апарата за обдухване.
  • Seite 193: Зареждане На Акумулатора И Светодиодите

    латорната батерия е активиран. ► Зареждайте акумулаторната батерия така, Деактивиране на безжичния както е описано в ръководството за упо‐ интерфейс Bluetooth треба на зарядно устройство STIHL AL 101, ® 301, 301-4, 501. ► Ако акумулаторната батерия има безжичен ® интерфейс Bluetooth : натиснете...
  • Seite 194: Сглобяване На Апарата За Обдухване

    ната батерия ► Веднага пуснете бутона. ► Свържете акумулаторната батерия към ► Дръжте едната си ръка пред приемното приложението STIHL connected и проверете гнездо на акумулаторната батерия, за да не дали всички специфични за потребителя изпадне акумулаторната батерия (2). данни са изтрити.
  • Seite 195: Проверка На Елементите За Управление

    В акумулаторната батерия има неизправ‐ дюзата: извадете акумулаторната батерия ност. и се обърнете за помощ към сътрудник в 11 Работа с апарата за специализиран търговски обект на STIHL. Апаратът за обдухване е дефектен. обдухване 10 Проверка на апарата за 11.1 Държане...
  • Seite 196: След Работа

    Съхраняване на акумулатор‐ ► Почистете апарата за обдухване. ната батерия ► Почистете акумулаторната батерия. 13 Транспортиране STIHL препоръчва акумулаторната батерия да се съхранява в състояние на зареждане 13.1 Транспортиране на апарата между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в...
  • Seite 197: Техническо Обслужване И Ремонт

    зареждане на докрай, както е описано в обдухване не зелено. акумулаторната ръководството за употреба на започва да батерия е твърде зарядното устройство STIHL AL 101, работи. ниско. 301, 301-4, 501. 1 светодиод Акумулаторната ► Извадете акумулаторната батерия. свети в батерия е силно...
  • Seite 198 стта на работа батерия не е докрай, както е описано в на апарата за заредена напълно. ръководството за употреба на обдухване е зарядното устройство STIHL AL 101, твърде кратка. 301, 301-4, 501. Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия. живот на акумулаторната...
  • Seite 199: Технически Данни

    на акумулаторна та батерия терминал е твърде ► Ако акумулаторната батерия все още голямо. не може да бъде открита със STIHL connected app: обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 17.2 Поддръжка за продукта и – Обхват на сигнала: ок. 10 m. Силата на...
  • Seite 200: Резервни Части И Принадлежности

    дността, безопасността и пригодността им, – Вибрационна стойност p , определена въпреки продължаващото наблюдение на съгласно EN ISO 5349-3: пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ – Дръжка за управление: 8 m/s², ването им. несигурност K : 2 m/s²...
  • Seite 201: Съответствие С Изискванията На Ес

    Формуляр за докладване на уязвимости в електрическия инструмент води до пови‐ сигурността и допълнителна информация шен риск от удар с електрически ток. можете да намерите на адрес vdp.stihl.com . 23.4 Безопасност на хора 22 Адреси a) Бъдете предпазливи, внимавайте какво...
  • Seite 202 български 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти можете да контролирате електрическия са опасни, ако се използват от неопитни инструмент в неочаквани ситуации. лица. Носете подходящо облекло. Не носете e) Поддържайте грижливо електрическите широки дрехи или украшения. Пазете инструменти и работния инструмент. Кон‐ косите...
  • Seite 203 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български 23.8 Указания за безопасност за кламери, монети, ключове, пирони, вин‐ тове или други малки метални предмети, апарата за обдухване които биха могли да предизвикат съеди‐ a) Не използвайте апарата за обдухване при няване...
  • Seite 204: Informaţii Referitoare La Acest Manual De Instrucţiuni

    înregistrate și proprietatea Blue‐ Activarea și dezactivarea interfeței radio tooth SIG, Inc. Orice utilizare a acestei denumiri/ Bluetooth®..........211 simbol de către STIHL se realizează sub licență. Asamblarea suflantei......211 Introducerea şi scoaterea bateriei...211 Acumulatoarele cu sunt echipate cu o Pornirea/oprirea suflantei......212...
  • Seite 205: Cuprins

    Acest acumulator este încărcat cu un 3 Mâner de comandă încărcător STIHL. Încărcătoarele permise Mânerul de comandă este folosit pentru sunt specificate în aceste instrucțiuni de comanda, direcționarea și transportul suflan‐ siguranță.
  • Seite 206: Cerinţe Pentru Utilizator

    Utilizare conform destinației sească şi să lucreze cu suflanta şi cu acumulatorul. Utilizatorilor cu abilităţi Suflanta STIHL BGA 110.0 servește la suflarea fizice, senzoriale sau mentale reduse frunzelor, a ierbii, a hârtiei și a materialelor ase‐ trebuie să li se permită lucrul doar sub mănătoare.
  • Seite 207: Spaţiu De Lucru Şi Mediu

    ■ Componentele electrice ale suflantei pot pro‐ sunt modificate. duce scântei. Scânteile pot declanșa incendii – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ și explozii într-un mediu inflamabil sau explo‐ tru această suflantă. ziv. Risc de rănire gravă a persoanelor sau de –...
  • Seite 208 ► Dacă elementele de comandă nu se poate aprinde. Risc de rănire gravă a per‐ soanelor sau de deces și de pagube mate‐ funcționează: nu lucrați cu suflanta. ► Montați accesorii originale STIHL pentru riale. această suflantă. ► Dacă acumulatorul emite un miros ►...
  • Seite 209 3 Instrucţiuni de siguranţă română Stocarea mediu (de ex. mediu uscat), suflanta se poate descărca rapid și se pot genera scântei. Scân‐ 3.9.1 Suflantă teile pot declanșa incendii și explozii într-un mediu inflamabil sau exploziv. Risc de rănire AVERTISMENT gravă a persoanelor sau de deces și de ■...
  • Seite 210: Pregătirea Pentru Utilizare A Suflantei

    6.1. suflanta și acumulatorul. Dacă suflanta sau ► Descărcați aplicația STIHL connected din App acumulatorul nu sunt curățate conform acestor Store a terminalului mobil și creați un cont. instrucțiuni de utilizare, componentele ar ►...
  • Seite 211: Activarea Și Dezactivarea Interfeței Radio Bluetooth

    și mențineți-l apăsat a patra oară până când ® LED-ul „BLUETOOTH “ din dreptul simbolu‐ luminează intermitent albastru. ► Eliberați imediat butonul. ► Conectați acumulatorul cu aplicația STIHL connected app și verificați dacă toate datele specifice utilizatorului au fost șterse. 0458-711-9811-A...
  • Seite 212: Pornirea/Oprirea Suflantei

    ► Dacă 3 LED-uri luminează intermitent roșu: ► Apăsați maneta de blocare (1). scoateți acumulatorul și adresați-vă unui dis‐ Acumulatorul (2) este acum deblocat și poate tribuitor STIHL. fi scos. Defecțiune a suflantei. Pornirea/oprirea suflantei ► Eliberați maneta de acționare.
  • Seite 213: După Lucru

    14.2 Depozitarea acumulatorului Dacă întrerupeți lucrul, așezați suflanta pe o suprafață uscată. STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- Pentru o capacitate optimă, respectați intervalele uri care se aprind verde).
  • Seite 214: Întreţinerea Şi Repararea

    ► Încărcaţi acumulatorul complet, aşa cum pornește atunci nează intermi‐ aproape descărcat. este prezentat în manualul de instrucţiuni când este tent verde. al încărcătoarelor STIHL AL 101, 301, acționată. 301-4, 501. 1 LED aprins Acumulatorul este ► Extrageți acumulatorul. roşu.
  • Seite 215: Date Tehnice

    Acumulatorul nu este ► Încărcaţi acumulatorul complet, aşa cum funcționare a complet încărcat. este prezentat în manualul de instrucţiuni suflantei este al încărcătoarelor STIHL AL 101, 301, prea scurt. 301-4, 501. Durata de viaţă funcţi‐ ► Înlocuiți acumulatorul. onală a acumulatoru‐...
  • Seite 216: Piese De Schimb Şi Accesorii

    STIHL şi a accesoriilor originale STIHL. Nivelurile de zgomot și vibrații 18.5 Piesele de schimb și accesoriile altor producători nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, STIHL recomandă purtarea unei căști de pro‐ siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ tecție auditivă.
  • Seite 217: Adrese

    Un formular pentru anunțarea punctelor critice mentelor. Un moment de neatenţie în timpul pentru securitate și alte informații sunt disponi‐ întrebuinţării uneltei electrice poate duce la bile la vdp.stihl.com . grave răniri. b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi 22 Adrese întotdeauna ochelari de protecţie.
  • Seite 218: Manipularea Şi Utilizarea Uneltei Electrice

    română 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 23.5 Manipularea şi utilizarea uneltei 23.6 Manipularea şi utilizarea uneltei electrice cu acumulator a) Nu suprasolicitaţi unealta electrică. Întrebuin‐ a) Încărcaţi acumulatoarele numai cu încărcă‐ ţaţi numai unelte electrice special destinate toarele recomandate de fabricant. La un profilului muncii dumneavoastră.
  • Seite 219 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 23.8 Instrucțiuni de siguranță pentru suflante a) Nu folosiți suflanta pe vreme rea, mai ales dacă există risc de furtună. Acest lucru reduce pericolul de lovire de trăsnet. b) Purtați ochelari de protecție și cască de pro‐ tecție auditivă.
  • Seite 220 *04587119811A* 0458-711-9811-A...