Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kaiser KCT 9102 FI Gebrauchsanweisung

Induktion einbaukochfeld mit integriertem dunstabzug
Inhaltsverzeichnis
INDUCTION BUILT-IN HOB WITH DOWNDRAFT COOKER HOOD
INDUKTION EINBAUKOCHFELD MIT INTEGRIERTEM DUNSTABZUG
TABLE DE CUISSON À INDUCTION ENCASTRÉE AVEC HOTTE INTÉGRÉE
ИНДУКЦИОННАЯ ВСТРАИВАЕМАЯ ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ С
ИНТЕГРИРОВАННЫМ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЕМ
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
KCT 9102 FI
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kaiser KCT 9102 FI

  • Seite 1 KCT 9102 FI INDUCTION BUILT-IN HOB WITH DOWNDRAFT COOKER HOOD INDUKTION EINBAUKOCHFELD MIT INTEGRIERTEM DUNSTABZUG TABLE DE CUISSON À INDUCTION ENCASTRÉE AVEC HOTTE INTÉGRÉE ИНДУКЦИОННАЯ ВСТРАИВАЕМАЯ ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ С ИНТЕГРИРОВАННЫМ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЕМ USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 2 DEAR CUSTOMERS, LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, thank you for purchasing this Kaiser product. wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. We are convinced that you have made a right choice. This Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen product which satisfies the high quality demands and haben.
  • Seite 3 CHERS CLIENTS, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, Merci d’avoir acheté ce produit Kaiser. благодарим Вас за приобретение нашей техники. Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon choix. Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Ce produit de haute qualité, répondant aux normes Данный...
  • Seite 4 CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation of the hobs Electrical connection Safety notes BRIEF DESCRIPTION Working principle Location drawing Control panel EQUIPMENT Heating elements USAGE Cooking zones control Hood Control CARE AND ATTENDANCE RESPECT FOR THE ENVIRONMENT...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE ОГЛАВЛЕНИЕ FÜR DEN INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИЯ INSTALLATEUR D'INSTALLATION ПО МОНТАЖУ Einbau des Kochfeldes Installation de la table Установка варочной de cuisson поверхности Stromanschluss Connexion électrique Подключение к электросети Sicherheitshinweise Règles de sécurité Указания по технике безопасности BESCHREIBUNG DESCRIPTION ОПИСАНИЕ Fubktionsprinzip Principe de fonctionnement Принцип...
  • Seite 6: Installation Instructions

    INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION OF THE COOKING HOB These Instructions are for the qualified technician, as a guide to the installation, adjustment and maintenance, according to the laws and standards in force. Any of these operations must always be carried out when the appliance has been disconnected from the electric system.
  • Seite 7: Für Den Installateur

    FÜR DEN INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИЯ ПО INSTALLATEUR D'INSTALLATION МОНТАЖУ EINBAU DES KOCHFELDES INSTALLATION DE LA УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ TABLE DE CUISSON ПОВЕРХНОСТИ Сборка, регулировка и уход Die angegebenen Anweisungen Ces instructions sont destinées à s i n d a n d e n z u g e l a s s e n e n un technicien qualifié, en guise de должны...
  • Seite 8 Scope of Delivery After unpacking, please check all parts for transport damage and ensure the completeness of the delivery: 1. Induction cooktop 2. Upper exhaust cover 3. Aluminium filter 4. Plastic pipe support panel 5. Long pipe 6. Adaptor 7. Carbon filter 8.
  • Seite 9: Lieferumfang

    Lieferumfang Contenu de la livraison Комплект поставки Nach dem Auspacken prüfen Sie Après déballage, veuillez vérifier После распаковки проверьте, bitte, ob alle Teile in einwandfreiem que toutes les pièces sont en bon ч т о б ы в с е д е т а л и б ы л и в Z u s t a n d s i n d u n d d e m état et que la livraison est complète : и...
  • Seite 10 Attention! During installation, wear gloves to avoid injuries. When installing the appliance, strictly follow the specified safety recommendations. Safe operation is only possible with p r o f e s s i o n a l i n s t a l l a t i o n i n accordance with the instructions.
  • Seite 11: Platzieren Sie Keine Backöfen, Kühlschränke, Geschirrspüler, Waschmaschinen Oder Andere

    Achtung! Attention ! Внимание! Tr a g e n S i e w ä h r e n d d e r Lors de l'installation, portez des В о в р е м я у с т а н о в к и Installation Handschuhe, um gants pour éviter les blessures.
  • Seite 12 The appliance has two installation modes: internal circulation and external exhaust. Internal Circulation Mode 1 >50 >50...
  • Seite 13: Das Gerät Verfügt Über Zwei Installationsmodi: Interne Umluft

    Das Gerät verfügt über zwei L'appareil dispose de deux modes Устройство имеет два режима Installationsmodi: interne Umluft d'installation : circulation interne et у с т а н о в к и с в н у т р е н н е й und externe Abluft.
  • Seite 14 Internal Circulation Installation Mode First, connect the device body 1, the connector 2, and the support panel 3 using screws. Then place the device into the worktop as shown in the illustration. Install the charcoal filter. Use screws to secure the filter to the cabinet panel 4.
  • Seite 15 Installationsart mit interner Mode d'installation en Режим установки с внутренней Umluft circulation interne циркуляцией Als ersten Schritt verbinden Sie das Dans la première étape, il est Первым этапом необходимо Gerätegehäuse 1, den Verbinder 2 соединить корпус устройства 1, nécessaire d’assembler le corps de u n d d i e T r ä...
  • Seite 16: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • 220 – 240 V • 2 + 2N~ 16A Before connecting the cooking hob to the mains power supply, make sure that: 220 – 240 V • the plant characteristics are such as to follow what is 220 –...
  • Seite 17: Stromanschluss

    STROMANSCHLUSS CONNEXION ÉLECTRIQUE ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Vo r d e r D u r c h f ü h r u n g d e s Avant de raccorder la table de Перед подключением варочной S t r o m a n s c h l u s s e s m u s s cuisson au secteur, s’assurer que : п...
  • Seite 18: Safety Notes

    SAFETY NOTES Attention! Do not use the appliance if the power cable is damaged, if the cooking hob does not function correctly or if i t h a s b e e n d a m a g e d o r dropped.
  • Seite 19: Sicherheitshinweise

    УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES DE SÉCURITÉ БЕЗОПАСНОСТИ Achtung! Benutzen Sie das Attention! N'utilisez pas Внимание! Не пользуйтесь G e r ä t n i c h t , f a l l s d a s l ' a p p a r e i l s i l e c â b l e устройством, если...
  • Seite 20 Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Prepare meals with greases and oils only under control. Never extinguish ignited fats and oils with water! Put the lid on the pan and switch off the cooking zone. The glass ceramic hob is extremely robust.
  • Seite 21 Überhitzte Fette und Öle können L e s g r a i s s e s e t l e s h u i l e s Перегретые жиры и масла могут в о с п л а м е н я т ь с я . Б л ю д а , sich selbst entzünden.
  • Seite 22 Do not put kitchen foil or plastic onto the cooking zone. Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in particular sugar and sugary foods away from the hot cooking zone. Remove sugar immediately from the hob when it is still hot with a scraper to avoid damage.
  • Seite 23 Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf Ne placez pas de feuille de cuisine Не кладите алюминиевую фольгу die Kochzone legen. Von der ou du plastique sur la zone de или пластмассу на зоны нагрева. heißen Kochzone alles fernhalten, cuisson. Gardez tout ce qui pourrait Л...
  • Seite 24 Persons with cardiac pacemakers or implanted insulin pumps must make sure that their implants are not affected by the induction field ( t h e f r e q u e n c y r a n g e o f t h e induction field is 20-50 kHz).
  • Seite 25 Personen mit Herzschrittmachern Les personnes possédant un Пользователи с сердечными oder implantierten Insulinpumpen stimulateur cardiaque ou avec une с т и м у л я т о р а м и и л и müssen sich vergewissern, dass pompe d’insuline implantée doivent и...
  • Seite 26 Never let the children operate the machine. The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast shop and other commercial purpose. Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the unit from danger of burning. Please keep the kitchen room a good convection.
  • Seite 27 Erlauben Sie den Kindern nicht, die Ne laissez pas les enfants contrôler Не позволяйте детям управлять Abzugshaube zu steuern. la hotte. воздухоочистителем. Die Abzugshaube ist ausschließlich La hotte aspirante est uniquement В о з д у х о о ч и с т и т е л ь für den privaten Gebrauch im destinée à...
  • Seite 28: Brief Description

    Children should be supervised to ensure, that they do not play with the appliance. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced p h y s i c a l , s e n s o r y o r m e n t a l capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction...
  • Seite 29: Beschreibung

    Die Kinder müssen unter Aufsicht Les enfants doivent être surveillés Дети должны находиться под bleiben, um sicherzustellen, dass pour s'assurer qu'ils ne jouent pas н а б л ю д е н и е м , ч т о б ы sie mit dem Gerät nicht spielen.
  • Seite 30 1. Utensil made of ferromagnetic material 2. Vitroceramic cooking hob 3. Isolation 4. Coil 5. Frequency converter 6. Electronic control unit 25 – 50 Control unit 50 Hz ADVANTAGES OF THE INDUCTION HOBS Induction hob can provide the highest accuracy of heating and t e m p e r a t u r e c h a n g e s o c c u r instantaneously.
  • Seite 31: Vorteile Der Induktionskochfelder

    1. Geschirr aus 1. Посуда из ферро- 1. Ustensile en matériau ferromagnetischem Material магнитного материала ferromagnétique 2. Glas-Keramik-Oberfläche 2. Стеклокерамическая 2. Table de cuisson 3. Isolierung поверхность vitrocéramique 4. Induktionsspule 3. Изоляция 3. Isolation 5. Frequenztransformator 4. Индукционная катушка 4. Bobine d'induction 6.
  • Seite 32 Safety: there are no open flame, hot burners and mechanical parts. Heating of the field can be turned on o n l y i f t h e u t e n s i l e s h a v e ferromagnetic properties and about 60 –...
  • Seite 33 Sicherheit: keine offene Flamme, Sécurité: il n'y a pas de flammes Безопасность: нет открытого keine erhitzten Gasbrenner und nues, ni de brûleurs ou de parties пламени, раскалённых конфорок mechanische Teile. Die Kochzonen m é c a n i q u e s s u r c h a u ff é s . L e и...
  • Seite 34: Location Drawing

    LOCATION DRAWING 1. Cooking zones 2. ON/OFF button 3. Control panel CONTROL PANEL 4. Lower left heating zone with display 5. Upper left heating zone with display 6. Upper right heating zone with display 7. Lower right heating zone with display 8.
  • Seite 35: Gesamtansicht

    GESAMTANSICHT SCHEMA DU DISPOSITIF ВНЕШНИЙ ВИД 1. Kochzonen 1. Zones de cuisson 1. Нагревательные поля EIN/AUS 2. Touche ON/OFF 2. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ -Taste 3. Bedienblende 3. Panneau de commande 3. Панель управления BEDIENBLENDE PANNEAU DE COMMANDE ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 4. Untere linke Kochzone mit 4.
  • Seite 36: Heating Elements

    EQUIPMENT HEATING ELEMENTS 1. 190x190 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * 2. 190x190 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * 3. 190x190 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * 4. 190x190 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * FreeZone 190x380 mm, 3,0 kW/3,4 kW* * –...
  • Seite 37: Ausstatung

    AUSSTATUNG EQUIPEMENT ОБОРУДОВАНИЕ HEIZELEMENTE ELEMENTS DE CHAUFFAGE НАГРЕВАТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ 1. 190x190 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * 1. 190x190 mm,1,8 kW/2,1 kW * 1. 190x190 mm,1,8 kW/2,1 kW * 2. 190x190 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * 2. 190x190 mm, 1,8 kW/ 2,1 kW * 2.
  • Seite 38: Cooking Zones Control

    USAGE COOKING ZONES CONTROL Switching the Touch Control ON/ After mains voltage is applied the control initializes for approx. 1 second before it is ready for operation. After a reset all displays and LEDs glow for approx. 1 second. When this time is over all displays extinguish and the control is in the stand-by mode.
  • Seite 39: Benutzung

    BENUTZUNG UTILISATION ИСПОЛЬЗОВАНИЕ KOCHFELDERSTEUERUNG CONTRÔLE DES ZONES DE УПРАВЛЕНИЕ CUISSON НАГРЕВАТЕЛЬНЫМИ ПОЛЯМИ EIN/ AUS-Schalten der Touch A ctivation/désactivation du Включение/ Выключение Control panneau de commande tactile Nach Anlegen der Netzspannung Une fois que l’appareil est branché П о с л е п од к л юч е н и я к с ет и initialisiert sich die Steuerung für ca.
  • Seite 40 The ON/ OFF key 1 has always priority in the switch-OFF function. W h e n t h e c o n t r o l i s O N i t automatically switches-OFF after 1 minute if no cooking zone or select key has been operated within this period of time.
  • Seite 41 Die EIN/ AUS-Taste, 1 hat in der La touche ON/ OFF, a toujours la Кнопка ВКЛ/ ВЫКЛ, 1 имеет A u s s c h a l t - F u n k t i o n i m m e r priorité...
  • Seite 42 Rapid turning off a cooking zone The relevant cooking zone must already be activated in this case it s h o w s a n i n d i c a t i o n o f t h e corresponding heating level.
  • Seite 43: Sofortiges Ausschalten Der Kochzone

    Sofortiges Ausschalten der Arrêt rapide d'une zone de Немедленное вык лючение Kochzone cuisson поля нагрева Die Kochzone muss eingeschaltet La zone de cuisson en question doit Поле нагрева должно быть sein, dabei leuchtet die Indikation être dans ce cas déjà activée et активировано...
  • Seite 44 Function Power Use this function to accelerate heating of the induction cooking zones. The function Power allows to increase power of a heating zone • Choose by touching the keys 1 – 4 a cooking zone you need. The indication of the heating level of the corresponding heating zone blinks.
  • Seite 45: Power - Funktion Leistungserhöhung

    Power Fonction Power (Fonction Функция Power – Funktion – Leistungserhöhung Puissance) повышение мощности D i e s e F u n k t i o n w i r d f ü r U t i l i s e z c e t t e f o n c t i o n p o u r Данная...
  • Seite 46 Key lock (child safety feature) To avoid the undesirable use, the hob’s control may be blocked. • Touch and hold the key 1. The device emits a beep. The timer display shows a symbol 2, Lo. While the lock is engaged, all operation of the keys is disabled, with the exception of the OFF key 3.
  • Seite 47: Ausschalten Des Kochfeldes

    Tastensperre (Kindersicherung) V e r r o u i l l a g e d e s t o u c h e s Блокировка кнопок (защита (fonction de sécurité enfant) детей) Z u r V e r m e i d u n g d e r P o u r é...
  • Seite 48: Timer Function

    Timer function Using the timer function • Choose the cooking zone you need, for example 1 by touching the corresponding key. • Set a heating level you need The power level indication flashes on display 3. • Activate the timer for the selected field with the flashing indication by touching button The timer display 4 flashes showing...
  • Seite 49: Ablauf Der Eingestellten Zeit

    Funktion Timer Fonction minuterie Функция таймер Aktivierung des Funktion Timer Utilisation de la fonction de Включение функции таймер minuterie • Wählen Sie eine gewünschte • C h o i s i s s e z l a z o n e d e •...
  • Seite 50 The timer can be set for multiple fields simultaneously. At the same time, the display will show the smallest of the set times. Decimal point 1 of this field is flashing. In other fields that have activated timer function, signal points are lit and not blinking.
  • Seite 51: Funktion Timer Als Kurzzeitweker

    Der Timer kann für mehrere Une durée de minuterie différente Таймер можно устанавливать Kochzonen gleichzeitig eingestellt peut être définie pour chacune des д л я н е с к о л ь к и х п о л е й werden.
  • Seite 52 Deactivating the minute counter function At the end of the set time, a sound signal will be emitted for 30 seconds. • To stop the sound signal, touch any button. If the timer needs to be turned off before the set time ends: •...
  • Seite 53: Abschalten Der Kurzzeitweker-Funktion

    Abschalten der Kurzzeitweker- Désactivation de la fonction Отключение функции Funktion compteur de minute минутник Nach Ablauf der eingestellten Zeit À la fin du temps réglé, un signal По истечении установленного ertönt ein akustisches Signal für 30 sonore retentira pendant 30 времени...
  • Seite 54 FreeZone mode F r e e Z o n e i n c l u d e s t w o independent induction heaters that can be controlled together. When used as a single zone, cookware is ≥160*270 mm ≥240 mm moved from one zone to another within the flex zone while maintaining the same power as the zone where...
  • Seite 55 FreeZone-Modus Mode FreeZone Режим FreeZone F r e e Z o n e u m f a s s t z w e i F r e e Z o n e c o m p r e n d d e u x FreeZone включает...
  • Seite 56 HOOD CONTROL Power On/Off After connecting to the power supply, the touch programmer initializes for about 1 second before it becomes operational. When turned on, all displays light up for about 1 second. After this time, all displays turn off, and the p r o g r a m m e r e n t e r s s t a n d b y mode.
  • Seite 57: Steuerung Der Dunstabzugshaube

    STEUERUNG DER COMMANDE DE LA HOTTE УПРАВЛЕНИЕ DUNSTABZUGSHAUBE ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЕМ Ein-/Ausschalten Mise sous/hors tension Включение/ Выключение Nach dem Anschluss an das A p r è s l e b r a n c h e m e n t à П о с л е п од к л юч е н и я к с ет и Stromnetz initialisiert sich der l ' a l i m e n t a t i o n é...
  • Seite 58: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE Induction cooktop When one makes use of heating elements, we advise receptacles with flat bottom having same diameter or lightly higher than that of the hot area. Avoid overflows of liquid, therefore when boiling has happened, or in any case when liquid is heated, reduce the heat supply.
  • Seite 59: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND ENTRETIEN ET ОБСЛУЖИВАНИЕ И WARTUNG MAINTENANCE УХОД Induktionskochfeld Plaque à induction Индукционная поверхность F ü r d e n G e b r a u c h d e s Lorsqu’ on utilise les zones de Рекомендуется применение Kochfeldes empfehlen sich c u i s s o n i n d u c t i o n , i l e s t посуды...
  • Seite 60 Maintenance First of all remove stray food bits and grease drops from the cooking surface with the special scraper. Then clean the hot area as best as possible using non-agressive detergent then rinse again with water and dry with a clean cloth. Pieces of aluminum foil and plastic material which have inadvertently melted or sugar remains or highly...
  • Seite 61: Nachstelltätigkeiten, Sowie

    Instandhaltung Entretien Уход Vo r a l l e m E s s e n s r e s t e u n d Tout d’abord, retirez les morceaux П р е ж д е в с е г о у д а л и т ь с F e t t s p r i t z e r v o n d e r de nourriture parasites et les поверхности...
  • Seite 62 Extractor hood Range HoodRegular maintenance and cleaning ensure the reliable operation of the device and extend its service life. Special attention should be given to replacing grease and carbon filters according to the manufacturer's instructions. Cleaning and Maintenance Recommendations For safe and effective cleaning, use only a soft cloth slightly dampened with a neutral detergent.
  • Seite 63 Dunstabzug Hotte Воздухоочиститель R e g e l m ä ß i g e W a r t u n g u n d Un entretien et un nettoyage Регулярные уход и очистк а R e i n i g u n g s o r g e n f ü r e i n e n r é...
  • Seite 64 Cleaning, removal, and installation of duct components During normal operation, the grease filters 1 should be cleaned manually every month using mild detergents or liquid soap.The hood filter is a component where grease accumulates easily, which reduces its efficiency in capturing grease particles.
  • Seite 65 Reinigung, Entfernung und Nettoyage, retrait et Очистка, снятие и Installation der Komponenten installation des composants установка компонентов du conduit воздуховода des Luftkanals Bei normalem Betrieb sollten die Lors d’une utilisation normale, les При нормальной эксплуатации Fettfilter 1 einmal im Monat manuell filtres à...
  • Seite 66 Replacement of the activated carbon filter The activated carbon filter is a consumable component and must be replaced regularly during the operation of the device. During use, the filtering material gradually becomes saturated with contaminants, which reduces the efficiency of air purification. Removing the rear activated carbon filter The rear activated carbon filter can...
  • Seite 67: Austausch Des Aktivkohlefilters

    Austausch des Remplacement du filtre à Замена угольного фильтра Aktivkohlefilters charbon actif D e r A k t i v k o h l e f i l t e r i s t e i n Le filtre à charbon actif est un Угол...
  • Seite 68 A t t e n t i o n ! T h e u s e r i s responsible for good working order and correct operation of the appliance. If the customer service is called because of an o p e r a t i n g m i s t a k e , t h e servicing costs are carried by the user even if the warranty is still valid.
  • Seite 69 Achtung! Der Benutzer ist für Attention! L'utilisateur est Внимание! Пользователь den einwandfreien Zustand r e s p o n s a b l e d u b o n отвечает за безупречное d e s G e r ä t s u n d d i e fonctionnement et du bon с...
  • Seite 70 Problem Possible What to do Problem Mögliche Was ist zu tun causes Ursachen The induction hob No power. Make sure the induction hob is Keine Stellen Sie sicher, dass die cannot be turned connected to the power supply Induktionskochpla Stromversorgung. Induktionskochplatte mit der tte lässt sich nicht and that it is switched on.
  • Seite 71 Problème Causes Que faire Проблема Возможные Возможные possibles причины решения La plaque à Pas d'électricité. Assurez-vous que la plaque à Индукционная Нет питания. Убедитесь, что индукционная induction ne peut induction est connectée à варочная панель варочная панель подключена к не может быть pas être allumée.
  • Seite 72 Problem Possible What to do Problem Mögliche Was ist zu tun causes Ursachen The induction hob Centre the pan and make sure Zentrieren Sie die Pfanne und cannot detect that its base matches the size of Induktionskochplatte stellen Sie sicher, dass ihr the pan because it is the cooking zone.
  • Seite 73 Problème Causes Ce qu'il faut faire Проблема Возможные Возможные possibles причины решения La table à induction Centrez la casserole et assurez- Индукционная Отцентрируйте кастрюлю и ne peut pas vous que son fond corresponde плита не может убедитесь, что ее дно détecterla casserole à...
  • Seite 74: Respect For The Environment

    RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled.
  • Seite 75: Respect De L'environnement

    UMWELTVERTRÄGLICH RESPECT DE ОХРАНА KEIT L'ENVIRONNEMENT ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Als Beitrag zum Umweltschutz La documentation fournie avec ce В качестве вклада в охрану wurde die Dokumentation dieses four a été imprimée sur du papier о к р у ж а ю щ е й с р е д ы , в с я Geräts auf chlorfrei gebleichtes blanchi sans chlore ou du papier документация...
  • Seite 76: Garantiebedingungen Für Haushaltsgeräte

    GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet vom Tag des Kaufes an (es sind jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
  • Seite 77 1. Our products are being damaged or experience some kind of defect from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technicians or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents. Any failure to comply with the instructions for operational use or if the product has been repaired or modified or installed by the customer and the serial number changed or removed will not...
  • Seite 78 CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
  • Seite 79 1. Nuestros productos están siendo dañados o experimentan algún tipo de defecto debido a daños en el transporte, debido a una instalación incorrecta por parte de técnicos no capacitados de Kaiser o a un cuidado inadecuado de los productos, conexión a una fuente de alimentación incorrecta, el uso de agentes de limpieza no recomendados. y detergentes.
  • Seite 80: Условия Гарантии

    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
  • Seite 81: Гарантійні Умови

    ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання). Ця...
  • Seite 82: Garantiekarte

    GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
  • Seite 83: Гарантийный Талон

    ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
  • Seite 84 потребителями Почтовый адрес: 127238, г. Москва, АЯ 46 Тел : +7 499 1107923 E-Mail: service@kaiser.ru nternet: http ://kaiser.ru Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 Факс: (044) 391-03-00 -Mail: service@kaiser.ua Internet: www.kaiser.ua...
  • Seite 85 On this page you will find a list of service centers that carry out repairs on Kaiser brand devices during and after the warranty period. Spare parts for Kaiser devices can be obtained either from one of the service centers listed or directly from the manufacturer.
  • Seite 86 VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
  • Seite 87: Verringerung Der Umweltauswirkungen

    Verringerung der Umweltauswirkungen Infor ationen ur Verringerung der U eltaus irkungen Kochen so ie erst rungsfreien De ontage. F r die Er ittlung der Erge nisse so ie ge ä den Anforderungen an die Kenn eichnung in e ug auf den Energie er rauch und in e ug auf die Anforderungen an das kodesign...
  • Seite 88 Reduction of environmental impact Infor ation on reducing the en iron ental i pact fro cooking and non-destructi e disasse The follo ing calculation and easure ent ethods ere used to deter ine the results and in accordance ith the re uire ents for la eling in ter s of energ consu ption and in ter s of ecodesign re uire ents Directi es of the European Parlia ent and of the Council - Regulation EU No.
  • Seite 89 Hiermit wird bestätigt, dass alle Induktionskochplatten This is to confirm that all induction hobs Marke / Brand : Typ/ Type: KCT 9102 FI * … = Laufnummer des Modelles / model number = Farbe / colour den Vorschriften der Europäischen Richtlinien entsprechen.
  • Seite 90 DIRECTIVE 2011/65/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment wird durch die vollständige Einhaltung folgender harmonisierter Europäischen Normen nachgewiesen: is demonstrated by full compliance with the following European standards: EN 60335-1:2012+ A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021+A16:2023...
  • Seite 91 Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
  • Seite 92 OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...

Inhaltsverzeichnis