Herunterladen Diese Seite drucken
Midea MPPX-12CRN7 Benutzerhandbuch
Midea MPPX-12CRN7 Benutzerhandbuch

Midea MPPX-12CRN7 Benutzerhandbuch

Mobile-typ klimaanlage (lokale klimaanlage)
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
MOBILE TYPE AIR CONDITIONER (Local Air Conditioner)
USER MANUAL
MPPX-12CRN7
Warning notices: Before using this product, please read this manual carefully and keep it for future reference.
The design and speci˜ cations are subject to change without prior notice for product improvement.
Consult with your dealer or manufacturer for details.
The diagram above is just for reference. Please take the appearance of the actual product as the standard.
loading

Inhaltszusammenfassung für Midea MPPX-12CRN7

  • Seite 1 MOBILE TYPE AIR CONDITIONER (Local Air Conditioner) USER MANUAL MPPX-12CRN7 Warning notices: Before using this product, please read this manual carefully and keep it for future reference. The design and speci˜ cations are subject to change without prior notice for product improvement.
  • Seite 3 THANK YOU LETTER Thank you for choosing Midea! Before using your new Midea product, please read this manual thoroughly to ensure that you know how to operate the features and functions that your new appliance o°ers in a safe way.
  • Seite 4 Safety Precautions It’s really important you read Safety Precautions Before Operation and Installation Incorrect installation due to ignoring instructions can cause serious damage or injury. The seriousness of potential damage or injuries is classified as either a WARNING or CAUTION. Explanation of Symbols WARNING This symbol indicates the possibility of personnel injury or loss of life.
  • Seite 5 Do not install your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room. Too much exposure to water can cause electrical components to short circuit. Do not install the unit in a location that may be exposed to combustible gas, as this could cause fire.
  • Seite 6 The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. Contact the authorised service t echnician for repair or maintenance of this unit. Contact the authorised installer for installation of this unit. Do not cover or obstruct the inlet or outlet grilles. Always transport your air conditioner in a vertical position and stand on a stable, level surface during use.
  • Seite 7 Compliance with national gas regulations shall be observed. • Keep ventilation openings clear of obstruction. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring. • A warning that the appliance shall be stored in a well-ventilated area where the •...
  • Seite 8 5.Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations. 6.Information on servicing 1)Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks...
  • Seite 9 9)Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with.
  • Seite 10 Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/extinguished.
  • Seite 11 g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions. h)Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). i)Do not exceed the maximum working pressure of thecylinder, even temporarily. j)When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed o°.
  • Seite 12 Before you get start The installation must be Installing your AC n u a carried out in strict should take about accordance with the 30 minutes. instructions in this manual. We recommend We’re here if you need us, doing this with please contact your local a helper.
  • Seite 13 Why newer products have lower cooling capacity than older models. Federal regulations require manufacturers to calculate cooling capacity based on a specific test procedure, which was changed just this year. Models manufactured before 2017 were tested under a di°erent procedure and cooling capacity is measured di°erently than in prior years’models.
  • Seite 14 Product Overview NOTE ON ILLUSTRATIONS: All the illustrations in the manual are for explanation purpose only. Your machine may be slightly di° erent. The actual shape shall prevail. The unit can be controlled by the unit control panel alone or with the remote controller.
  • Seite 15 Installation overview Sliding Window Installation Hung Window Installation Window Slider B Window Slider A Extended Exhaust Hose Local Air Conditioner Security Bracket and 2 Screws NOTE Illustrations in this manual are for explanatory purposes. The actual shape of your indoor unit may be slightly di° erent. The actual shape shall prevail. List of installation tools (not included) Screwdriver &...
  • Seite 16 Installation accessories NOTE Items with (*) are on some models. Slight variations in design may occur. North America Unit Adaptor Air exhaust passage(1pc*) Exhaust Hose Adaptor(1pc*) Window Slider Adaptor(*) MODEL A (1pc) MODEL A (1 pc) MODEL B (2pcs) MODEL B (2 pcs) Foam Seal A (Adhesive) Foam Seal B (Adhesive) Foam Seal C (Non-adhesive)
  • Seite 17 Other Regions Window Slider Adaptor (1 pc*) Exhuast Hose Adaptor (1 pc*) Unit Adaptor (1 pc) Air exhaust passage (1 pc*) Wall Exhaust Adaptor A Foam Seal A (Adhesive) Foam Seal B (Adhesive) Foam Seal C (Non-adhesive) (only for wall (2 pcs*) (2 pcs*) (1 pc*)
  • Seite 18 Installation guide The Exhaust Hose assembly installation (window type) Press the exhaust hose(or extended exhaust hose) into the window slider adaptor and unit adaptor, clamp automatically by elastic buckles of the adaptors. NOTE: Please install the exhaust hose assembly according to the fittings in your kit.
  • Seite 19 Preparing the Adjustable Window Slider Choose the window sliders according the size of your window. Sometimes, it needs to be cut short to meet the window size, please take extra care to cut it properly. Use bolts to fasten the window sliders once they are adjusted to the Proper length. NOTE: Please base your window slider installation on the accessories in your kit and the width of your window.
  • Seite 20 Complete sealing of window Cut the adhesive foam seal A and B strips to the proper lengths, and attach them to the window sash and frame as shown. Hung Window Installation Foam seal A Foam seal B (Adhesive type) (Adhesive type-shorter) Sliding Window Installation Foam seal A Foam seal B...
  • Seite 21 Hung Window Installation Step 1: Insert the window slider assembly into the window opening. Step 2: Cut the non-adhesive foam seal C strip to match the width of the window. Insert the seal between the glass and the window frame to prevent air and insects from getting into the room. Step 3: If desired, install the security bracket with 2 screws as shown.
  • Seite 22 Sliding Window Installation Step 1: Insert the window slider assembly into the window opening. Step 2: Cut the non-adhesive foam seal C strip to match the height of the window. Insert the seal between the glass and the window frame to prevent air and insects from getting into the room. Step 3: If desired, install the security bracket with 2 screws as shown.
  • Seite 23 Install the Exhaust hose assembly to the unit Push the Exhaust hose into the airoutlet opening of the unit along the arrow direction. Hook Hook Seat Make sure the adaptor Lower groove adaptor is inserted into the lower groove of the air outlet. Connect the adaptor to the unit and the window Insert the window slider adaptor into the hole of the window slider.
  • Seite 24 Wall Installation (wall hole mounted models only) NOTE Cover the hole using the adaptor cap when not in use. Step 1: Step 2: Cut a 125mm (4.9inches) hole into the wall Secure the Wall Exhaust Adaptor B to the wall using for the Wall Exhaust Adaptor B.
  • Seite 25 Get to know your AC 1. POWER button • Press once to turn on; press again to turn o° . • Wireless button (On some models) 1. Press and hold on the POWER button for 3 seconds to initiate the Wireless connection mode. The LED DISPLAY shows “AP to indicate you can set Wireless connection.
  • Seite 26 3. UP and DOWN buttons • Used to adjust (increasing/decreasing) temperature settings in 1°C/1°F increments in a range of 16°C/60°F to 30°C/86°F. • TIMER setting in a range of 0~24hrs. NOTE: The control is capable of displaying temperature in degrees Fahrenheit or degrees Celsius.
  • Seite 27 Drainage guide During dehumidifying mode, remove the upper drain plug from the back of the unit, install a drain connector (5/8” universal female mender, not included) , and attach to a garden hose (not included) . Place the open end of the hose directly over the drain area in your basement floor or place it into a bucket. Remove the upper drain plug...
  • Seite 28 Cleaning and Maintenance Air Filter & Cabinet Cleaning Clean the unit using a damp, lint-free cloth and mild detergent. Dry the unit with a dry, lint-free cloth. Removal Take the filter out along the arrow direction. Cleaning Wash the air filter by immersing it gently in warm water water (about 40°C/104°F) with a neutral detergent. Rinse the filter and dry it in a shady place.
  • Seite 29 Store the unit when not in use Step 2 Step 3 Step 1 hours *Drain the unit’s water collection *Please refer to the actual tray then reinstall the bottom plug, and the legend is for drain plug back in. reference only. Step6 Step4 Step 5...
  • Seite 30 Impedance Information To be in compliance EN 61000-3-11, the product MPPX-12CRN7-QB6 shall be connected only to a supply of the system impedance: | Zsys|=0.465 ohms or less. Before connect the product to public power network, please consult your local...
  • Seite 31 Specifications Product Model MPPX-12CRN7 220-240V~ 50Hz, 1Ph Power source 12000Btu/h Cooling capacity Heating capacity 10000Btu/h 8.5A Rated current 1600W Rated power input Moisture IPX0 resistance class...
  • Seite 32 Remote Controller Specifications RG10G(B2)/BGEFU1, RG10G1(B2)/BGEFU1, RG10G2(B2)/BGEFU1, RG10G3(B2)/BGEFU1, Model RG10F(B2)/BGEF, RG10F1(B2)/BGEF, RG10F2(B2)/BGEFU1, RG10F3(B2)/BGEFU1, RG10F1(B2)/BGCEF, RG10F3(B2)/BGCEFU1, RG10G1(B2)/BGCEFU1, RG10G3(B2)/BGCEFU1 Rated Voltage 3.0V( Dry batteries R03/LR03×2) Signal Receiving Range Environment -5°C~60°C(23°F~140°F) Quick Start Guide SELECT MODE FIT BATTERIES SELECT TEMPERATURE AUTO COOL HEAT PRESS POWER BUTTON POINT REMOTE TOWARD UNIT SELECT FAN SPEED NOT SURE WHAT A FUNCTION DOES?
  • Seite 33 Handling the Remote Controller Inserting and Replacing Batteries Battery Performance Your air conditioning unit may come with two For optimal product performance: batteries(not all units). Put the batteries in the Do not mix old and new batteries, or remote control before use. Slide the back cover from the remote control Do not leave batteries in the remote downward, exposing the battery compartment.
  • Seite 34 Buttons and Funcitons Before you begin using your new air conditioner, make sure to familiarize yourself with its remote control. The following is a brief introduction to the remote control itself. For instructions on how to operate your air conditioner, refer to the How to Use Basic Functions section of this manual. Description ON/OFF No.1...
  • Seite 35 Description ON/OFF No.1 Turns the unit on or off. TEMP Increases temperate in 1°F (1°C) increments. No.2 Max. temperature is 86°F (30°C). Scrolls through operation functions as follows: Fresh No.3 ) I SENSE( ) AP mode( ) Fresh... The selected symbol will flash on the display area, press the OK button to confirm.
  • Seite 36 Description ON/OFF No.1 Turns the unit on or off. TEMP Increases temperate in °C increments. No.2 Max. temperature is 30°C. Scrolls through operation functions as follows: Fresh No.3 AP mode( ) Fresh... The selected symbol will flash on the display area, press the OK button to confirm.
  • Seite 37 Description ON/OFF No.1 Turns the unit on or off. TEMP Increases temperate in 1°F (1°C) increments. No.2 Max. temperature is 86°F (30°C). Fresh Scrolls through operation functions as follows: No.3 ) I SENSE( ) AP mode( ) Fresh... The selected symbol will flash on the display area, press the OK button to confirm.
  • Seite 38 Remote Screen Indicators Information are displayed when the remote controller is power up. Fresh feature display Sleep mode display I Sence feature display No.1 Wireless control feature display Low battery detection display(If flashes) Transmission Indicator No.2 Lights up when remote sends signal to indoor unit No.3 TIMER ON display TIMER OFF display...
  • Seite 39 How to Use Basic Functions COOL Mode Basic operation ATTENTION! Before operation, please ensure the unit is plugged in and power is available. SETTING TEMPERATURE The operating temperature range for units is 60-86°F (16-30°C). You can increase or decrease the set temperature in 1°F (1°C) increments.
  • Seite 40 HEAT Mode DRY Mode (dehumidifying) 1. Press the MODE button to select DRY. 2. Set your desired temperature using the TEMP 1. Press the MODE button to select HEAT or TEMP button. mode. 3. Press the ON/OFF button to start the unit. 2.
  • Seite 41 Setting the TIMER TIMER ON/OFF - Set the amount of time after which the unit will automatically turn on/off. TIMER ON setting Press TIMER ON button to Press up or down button for Point remote to unit and wait initiate the ON time sequence. multiple times to set the desired 1sec, the TIMER ON will be time to turn on the unit.
  • Seite 42 How to Use Advanced Functions Swing function SHORTCUT function (some models) Press Swing button Press SHORTCUT button The horizontal louver will swing up and down automatically when pressing Swing button. Press again to make it stop. Push this button when remote controller is on, the system will automatically revert back to the previous settings including operating ENERGY SAVER function (some models)
  • Seite 43 LED DISPLAY LOCK function Press LED button Press this button to turn on and turn off Press together LED button and °C/°F button at the display on the indoor unit. the same time more than 5 seconds to activate Lock function. All buttons will not response except pressing SLEEP Function these two buttons for two seconds again to...
  • Seite 44 SET function Press the SET button to enter the function setting, then press SET button or TEMP or TEMP button to select the desired function. The selected symbol will flash on the display area, press the OK button to confirm. To cancel the selected function, just perform the same procedures as above.
  • Seite 45 Important instructions for environment(European Disposal Guidelines)
  • Seite 46 MideaDPO@midea.com MideaDPO@midea.com...
  • Seite 49 MOBILE-TYP KLIMAANLAGE (Lokale Klimaanlage) BENUTZERHANDBUCH MPPX-12CRN7 Warnhinweise: Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie bitte dieses Handbuch sorgfältig durch und bewahren Sie es für zukünftige Referenz auf. Das Design und die Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung zur Produktverbesserung geändert werden.
  • Seite 51 DANKESCHÖN-BRIEF Vielen Dank, dass Sie sich für Midea entschieden haben! Bevor Sie Ihr neues Midea- Produkt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerksam durch, damit Sie wissen, wie Sie die Funktionen Ihres neuen Geräts auf sichere Weise nutzen können.
  • Seite 52 Sicherheitshinweise Es ist sehr wichtig, dass Sie die Sicherheitsvorkehrungen vor dem Betrieb und der Installation lesen. Eine unsachgemäße Installation aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitungen kann zu schweren Schäden oder Verletzungen führen. Die Schwere der möglichen Schäden oder Verletzungen ist mit WARNUNG oder VORSICHT gekennzeichnet.
  • Seite 53 nicht an einem Ort, an dem es fallen oder in Wasser oder eine andere Flüssigkeit gezogen werden kann. Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn dies auftritt. • Installieren Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen Fläche. Andernfalls kann es zu Beschädigungen oder übermäßigen Geräuschen und Vibrationen kommen.
  • Seite 54 • Entfernen Sie keine fest angebrachten Abdeckungen. Verwenden Sie dieses Gerät niemals, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen oder beschädigt wurde. • Betreiben oder stoppen Sie das Gerät nicht, indem Sie den Netzstecker einstecken oder herausziehen. • Verwenden Sie keine gefährlichen Chemikalien zur Reinigung oder zum Kontakt mit dem Gerät.
  • Seite 55 WARNUNG bei Verwendung von Kältemitteln R32/R290 • Verwenden Sie keine anderen Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen oder zu reinigen, als die vom Hersteller empfohlenen. • Das Gerät muss in einem Raum ohne ständig arbeitende Zündquellen gelagert werden (zum Beispiel: offene Flammen, ein betriebsbereites Gasgerät oder eine betriebsfähige elektrische Heizung).
  • Seite 56 • Die Einhaltung der nationalen Gasvorschriften ist zu beachten. Halten Sie die Lüftungsöffnungen frei von Hindernissen. • Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Beschädigungen vermieden werden. • Eine Warnung, dass das Gerät in einem gut belüfteten Bereich gelagert werden muss, wobei die Raumgröße der für den Betrieb angegebenen Raumfläche entsprechen muss.
  • Seite 57 1. Transport von Geräten mit brennbaren Kältemitteln Siehe Transportvorschriften 2. Kennzeichnung der Geräte mit Schildern Siehe lokale Vorschriften. 3. Entsorgung von Geräten mit brennbaren Kältemitteln Siehe nationale Vorschriften. 4. Lagerung von Geräten/Anlagen Die Lagerung der Geräte sollte gemäß den Anweisungen des Herstellers erfolgen. 5.
  • Seite 58 8) Kontrollen an der Kälteanlage Wenn elektrische Komponenten geändert werden, müssen sie für den Zweck und die korrekte Spezifikation geeignet sein. Es sind jederzeit die Wartungs- und Servicerichtlinien des Herstellers zu befolgen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall zur Unterstützung an die technische Abteilung des Herstellers. Bei Installationen mit brennbaren Kältemitteln sind folgende Prüfungen durchzuführen: Die Füllmenge entspricht der Raumgröße, in dem die kältemittelhaltigen Bauteile installiert sind;...
  • Seite 59 Sie Komponenten nur durch vom Hersteller spezifizierte Teile. Andere Teile können durch ein Leck zur Entzündung von Kältemittel in der Atmosphäre führen. 9. Verkabelung Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung keinem Verschleiß, Korrosion, übermäßigem Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder anderen schädlichen Umwelteinflüssen ausgesetzt ist.
  • Seite 60 13. Ladeverfahren Zusätzlich zu den herkömmlichen Ladeverfahren sind die folgenden Anforderungen zu beachten. Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung von Ladegeräten keine Kontamination verschiedener Kältemittel auftritt. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die darin enthaltene Kältemittelmenge zu minimieren.
  • Seite 61 entfernt werden. Achten Sie bei der Überführung von Kältemittel in Zylinder darauf, dass nur geeignete Kältemittelrückgewinnungszylinder verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass die richtige Anzahl von Zylindern zum Halten der gesamten Systemladung verfügbar ist. Alle zu verwendenden Zylinder sind für das rückgewonnene Kältemittel vorgesehen und entsprechend für dieses Kältemittel gekennzeichnet (d.
  • Seite 62 Bevor Sie beginnen Die Installation muss strikt Die Installation Ihrer n u a gemäß den Anweisungen Klimaanlage sollte etwa in diesem Handbuch 30 Minuten dauern. durchgeführt werden. Wir sind für Sie da. Bitte Wir empfehlen, dies wenden Sie sich an Ihren mit einer Hilfsperson örtlichen Händler, wenn Sie durchzuführen.
  • Seite 63 jeden Fall eine höhere Leistungsstufe, wenn Ihr mobiles Klimagerät in einem sehr sonnigen Raum, in einer Küche oder in einem Raum mit hohen Decken aufgestellt wird. Nachdem Sie die richtige Kühlleistung für Ihren Raum gefunden haben, können Sie sich andere Funktionen ansehen. Warum neuere Produkte eine geringere Kühlleistung als ältere Modelle haben.
  • Seite 64 Produktübersicht HINWEIS ZU ABBILDUNGEN: Alle Abbildungen im Handbuch dienen nur zu Erläuterungszwecken. Ihr Gerät kann leicht unterschiedlich sein. Das tatsächliche Aussehen ist ausschlaggebend. Das Gerät kann entweder ausschließlich über das Bedienfeld am Gerät oder mit der Fernbedienung gesteuert werden. Dieses Handbuch enthält keine Bedienungsanleitung für die Fernbedienung.
  • Seite 65 Installationsübersicht Montage bei Schiebefenster Montage bei Hängefenster Fensterschieber B Fensterschieber A Verlängerter Abluftschlauch Lokale Klimaanlage Sicherheitsbügel und 2 Schrauben HINWEIS Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur zur Erläuterung. Das tatsächliche Aussehen Ihres Innengeräts kann leicht abweichen. Das tatsächliche Aussehen ist ausschlaggebend. Liste der Installationswerkzeuge (nicht enthalten) Schraubendreher und Bleistift...
  • Seite 66 Installationszubehör HINWEIS Elemente mit (*) sind bei einigen Modellen vorhanden. Leichte Abweichungen im Design können auftreten. Nordamerika Geräteadapter Fensterschieber-Adapter(*) Abluftschlauchadapter (1 Stk.*) Luftauslasskanal (1 Stk*) MODELL A (1 Stück) MODELL A (1 Stk.) MODELL B (2 Stück) MODELL B (2 Stk.) Schaumdichtung A Schaumdichtung B Schaumdichtung C (nicht...
  • Seite 67 Andere Regionen Geräteadapter (1 Stk.) Fenster-Schieberegler-Adapter Abluftschlauchadapter (1 Stk*) Luftauslasskanal (1 Stk*) (1 Stk*) Wand-Ablufadapter A Schaumdichtung A Schaumdichtung B Schaumdichtung C (nicht (nur für (selbstklebend) (selbstklebend) selbstklebend) Wandmontagemodelle) (2 Stk*) (2 Stk*) (1 Stk*) (1 Stk*) Sicherheitsbügel und 2 Schrauben 1 Ablaufschlauch (1 Stk.) Abluftschlauch (1 Stk.) Verlängerter Abluftschlauch...
  • Seite 68 Installationsanleitung Installation des Abluftschlauchs (Fenstertyp) Drücken Sie den Abluftschlauch (oder den verlängerten Abluftschlauch) in den Fenster-Schieberegleradapter und den Geräteadapter; die Adapter klemmen automatisch durch elastische Schnappverschlüsse. HINWEIS: Bitte installieren Sie die Abluftschlauchbaugruppe entsprechend den in Ihrem Kit enthaltenen Bauteilen. Art der Fenstermontage: Modell A Modell B Abgasschlauc-...
  • Seite 69 Vorbereitung des verstellbaren Fensterschiebers Wählen Sie die Fensterführungen entsprechend der Größe Ihres Fensters aus. Manchmal muss es gekürzt werden, um der Fenstergröße zu entsprechen. Bitte achten Sie besonders darauf, es richtig zu schneiden. Verwenden Sie Schrauben, um die Fensterschieber zu befestigen, sobald diese auf die richtige Länge eingestellt sind.
  • Seite 70 Vollständige Abdichtung des Fensters Schneiden Sie die selbstklebenden Schaumdichtungsstreifen A und B auf die richtige Länge zu und befestigen Sie sie wie gezeigt am Fensterflügel und -rahmen. Montage bei Hängefenster Schaumdichtung A Schaumdichtung B (Klebetyp) (Klebeart-kürzer) Montage bei Schiebefenster Schaumdichtung A Schaumdichtung B (Klebetyp) (Klebeart-kürzer)
  • Seite 71 Montage bei Hängefenster Schritt 1: Setzen Sie die Fensterführung in die Fensteröffnung ein. Schritt 2: Schneiden Sie den nicht selbstklebenden Schaumdichtungsstreifen C auf die Breite des Fensters zu. Setzen Sie die Dichtung zwischen das Glas und den Fensterrahmen ein, um das Eindringen von Luft und Insekten in den Raum zu verhindern.
  • Seite 72 Montage bei Schiebefenster Schritt 1: Setzen Sie die Fensterführung in die Fensteröffnung ein. Schritt 2: Schneiden Sie den nicht selbstklebenden Schaumdichtungsstreifen C auf die Höhe des Fensters zu. Setzen Sie die Dichtung zwischen das Glas und den Fensterrahmen ein, um das Eindringen von Luft und Insekten in den Raum zu verhindern.
  • Seite 73 Montage der Abluftschlauch-Baugruppe am Gerät Schieben Sie den Abluftschlauch entlang der Pfeilrichtung in die Luftauslassöffnung des Geräts. Haken Hakenhalterung Stellen Sie sicher, dass Untere Nut Adapter der Adapter in die untere Nut des Luftauslasses eingesetzt ist. Schließen Sie den Adapter an das Gerät und das Fenster Setzen Sie den Fensterschieber-Adapter in die Öffnung des Fensterschiebers ein.
  • Seite 74 Wandmontage (nur Modelle mit Wandlochmontage) HINWEIS Verschließen Sie die Öffnung bei Nichtgebrauch mit der Adapterkappe. Schritt 1: Schritt 2: Schneiden Sie ein 125 mm (4,9 Zoll) Befestigen Sie den Wand-Abluftadapter B mit den großes Loch in die Wand für den Wand- vier im Kit enthaltenen Dübeln und Schrauben an der Abluftadapter B.
  • Seite 75 Lernen Sie Ihre Klimaanlage kennen 1. EIN/AUS-Taste • Einmal drücken, um einzuschalten; erneut drücken, um auszuschalten. • Drahtloser Knopf (bei einigen Modellen) 1. Drücken und halten Sie die EIN/AUS-Taste 3 Sekunden lang, um den drahtlosen Verbindungsmodus zu starten. Die LED-ANZEIGE zeigt „AP“ an, um anzuzeigen, dass Sie die drahtlose Verbindung einrichten können. 2.
  • Seite 76 Mode HEAT (HEIZ)-Modus (nur bei Modellen ohne Kühlfunktion) • Drücken Sie die Taste „MODE (MODUS)“, bis die Anzeigeleuchte „HEAT (HEIZ)“ aufleuchtet. • Drücken Sie die Tasten AUFWÄRTS und ABWÄRTS, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. Die Temperatur kann im Bereich von 16 °C bis 30 °C / 60 °F bis 86 °F eingestellt werden. •...
  • Seite 77 um weitere 1 °C/2 °F (oder 1 °F) nach weiteren 30 Minuten. Diese neue Temperatur wird beibehalten für 7 Stunden, bevor es zur ursprünglich eingestellten Temperatur zurückkehrt. Dies beendet den Schlaf-/Eco-Modus, und das Gerät arbeitet weiterhin wie ursprünglich programmiert. HINWEIS: Diese Funktion ist im FAN (VENTILATOR)- oder DRY (ENTFEUCHTEN)-Modus nicht verfügbar.
  • Seite 78 Entwässerungsanleitung Im Entfeuchtungsmodus den oberen Ablassstopfen an der Rückseite des Geräts entfernen, einen Ablassanschluss (5/8-Zoll Universal-Kupplung, nicht im Lieferumfang enthalten) installieren und an einen Gartenschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) anschließen. Platzieren Sie das offene Ende des Schlauchs direkt über dem Ablaufbereich auf dem Boden Ihres Kellers oder stellen Sie es in einen Eimer.
  • Seite 79 Reinigung und Wartung Luftfilter- und Gehäusereinigung • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten, fusselfreien Tuch und mildem Reinigungsmittel. Trocknen Sie das Gerät mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Entfernung • Nehmen Sie den Filter in Pfeilrichtung heraus. Reinigung • Reinigen Sie den Luftfilter, indem Sie ihn vorsichtig in warmem Wasser (etwa 40 °C/104 °F) mit einem neutralen Reinigungsmittel eintauchen.
  • Seite 80 Lagern Sie das Gerät, wenn es nicht verwendet wird. Schritt 2 Schritt 3 Schritt 1 Stunden *Entleeren Sie die *Bitte beachten Sie den Wasserauffangwanne des Geräts tatsächlichen Stecker; die und setzen Sie dann den unteren Abbildung dient nur als Ablassstopfen wieder ein. Referenz.* Schritt 6 Schritt 4...
  • Seite 81 Impedanzinformationen Um die Einhaltung von EN 61000-3-11 zu gewährleisten, darf das Produkt MPPX-12CRN7-QB6 nur an eine Stromversorgung mit der Systemimpedanz angeschlossen werden: | Zsys|=0,465 Ohm oder weniger. Bevor Sie das Produkt an das öffentliche Stromnetz anschließen, konsultieren Sie bitte Ihre örtliche Stromversorgungsbehörde, um sicherzustellen, dass das Stromnetz die oben...
  • Seite 82 Technische Daten MPPX-12CRN7 Modell 220- 240V~ 50Hz, 1Ph Stromquelle 12000Btu/h Kühlleistung 10000Btu/h Heizleistung 8.5A Nennstrom 1600W Leistungsaufnahme Feuchtigkeitsbestän IPX0 digkeitsklasse...
  • Seite 83 Spezifikationen der Fernbedienung RG10G(B2)/BGEFU1, RG10G1(B2)/BGEFU1, RG10G2(B2)/BGEFU1, RG10G3(B2)/BGEFU1, RG10F(B2)/BGEF, RG10F1(B2)/BGEF, RG10F2(B2)/BGEFU1, RG10F3(B2)/BGEFU1, Modell RG10F1(B2)/BGCEF, RG10F3(B2)/BGCEFU1, RG10G1(B2)/BGCEFU1, RG10G3(B2)/BGCEFU1 Nennspannung 3,0V (Trockenbatterien R03/LR03X2) Signalempfangsbereich Umgebung -5°C~60°C(23°F~140°F) Schnellstartanleitung MODUS WÄHLEN BATTERIEN EINLEGEN TEMPERATUR WÄHLEN POWER-TASTE DRÜCKEN FERNBEDIENUNG AUF DAS LÜFTERGESCHWINDIGKEIT GERÄT RICHTEN WÄHLEN NICHT SICHER, WAS EINE FUNKTION MACHT? Für eine detaillierte Beschreibung der Nutzung Ihrer Klimaanlage beziehen Sie sich auf Wie werden die Grundfunktionen benutzt und Wie werden die erweiterten Funktionen benutzt in diesem Handbuch.
  • Seite 84 Umgang mit der Fernbedienung Einfügen und Ersetzen von Batterien Batterieleistung Möglicherweise sind in Ihrer Klimaanlage zwei Batterien Für optimale Produktleistung: enthalten (nicht alle Einheiten). Legen Sie vor Gebrauch die Batterien in die Fernbedienung. • Mischen Sie keine alten und neuen Batterien oder Batterien verschiedener Marken.
  • Seite 85 Schaltflächen und Funktionen Bevor Sie Ihre neue Klimaanlage benutzen, sollten Sie sich mit ihrer Fernbedienung vertraut machen. Im Folgenden finden Sie eine kurze Einführung in die Fernbedienung selbst. Für Anweisungen zur Bedienung Ihrer Klimaanlage beziehen Sie sich auf den Abschnitt Wie werden die Grundfunktionen benutzt in diesem Handbuch.
  • Seite 86 Beschreibung EIN/AUS Nr.1 Das Gerät ein-oder ausschalten. TEMP Erhöht die Temperatur in 1°F (1°C) Schritten. Nr.2 Die Höchsttemperatur beträgt 86°F (30°C). EINSTELLEN Blättern Sie wie folgt durch die Betriebsfunktionen: Frisch )→ICH SPÜRE( )→AP-Modus( )→Frisch... Nr.3 Das ausgewählte Symbol blinkt im Anzeigebereich, drücken Sie die OK-Taste zur Bestätigung.
  • Seite 87 Beschreibung EIN/AUS Nr.1 Das Gerät ein-oder ausschalten. TEMP Erhöht die Temperatur in Schritten von 1 °C. Nr.2 Die maximale Temperatur beträgt 30 °C. EINSTELLEN Blättern Sie wie folgt durch die Betriebsfunktionen: Frisch( )→AP-Modus( )→Frisch... Nr.3 Das ausgewählte Symbol blinkt im Anzeigebereich, drücken Sie die OK-Taste zur Bestätigung.
  • Seite 88 Beschreibung EIN/AUS Nr.1 Das Gerät ein-oder ausschalten. TEMP Erhöht die Temperatur in 1°F (1°C) Schritten. Nr.2 Die Höchsttemperatur beträgt 86°F (30°C). EINSTELLEN Blättern Sie wie folgt durch die Betriebsfunktionen: Frisch( )→ICH SPÜRE( )→AP-Modus( )→Frisch... Nr.3 Das ausgewählte Symbol blinkt im Anzeigebereich, drücken Sie die OK-Taste zur Bestätigung.
  • Seite 89 Anzeige auf dem Fernbedienungsbildschirm Informationen werden angezeigt, wenn die Fernbedienung eingeschaltet wird. Frische Feature-Anzeige Display des Schlafmoduses I Sence-Funktionsanzeige Nr.1 Anzeige der drahtlosen Steuerungsfunktion Anzeige für niedrigen Batteriestand (blinkt) Übertragungsanzeige Nr.2 Leuchtet auf, wenn die Fernbedienung ein Signal an die Inneneinheit sendet Nr.3 TIMER EIN-Anzeige TIMER OFF-Anzeige Lüftergeschwindigkeitsanzeige...
  • Seite 90 So verwenden Sie die Grundfunktionen KÜHL-Modus Grundlegende Bedienung AUFMERKSAMKEIT! Vor dem Betrieb stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät eingesteckt ist und Strom zur Verfügung steht. Temperatureinstellung Der Betriebstemperaturbereich der Geräte beträgt 60-86°F (16-30°C). Sie können die eingestellte Temperatur in Schritten von 1 °F (1 °C) erhöhen oder verringern.
  • Seite 91 HEIZEN-Modus DRY-Modus (Entfeuchten) 1. Drücken Sie die MODE-Taste, um den DRY 2. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit der 1. Drücken Sie die MODE-Taste, um den TEMP oder TEMP -Taste ein. HEAT-Modus auszuwählen. 3. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, um das Gerät zu 2.
  • Seite 92 TIMER-Einstellung TIMER EIN/AUS - Stellen Sie die Zeit ein, nach der sich das Gerät automatisch ein-/ausschaltet. TIMER EIN Einstellung Drücken Sie die TIMER Drücken Sie die rauf oder runter Taste Richten Sie die Fernbedienung auf EIN-Taste, um die mehrmals, um die gewünschte Zeit zum das Gerät und warten Sie 1 Sekunde, EIN-Zeitsequenz zu starten.
  • Seite 93 So verwenden Sie die erweiterten Funktionen Schwenkfunktion SHORTCUT-Funktion (einige Modelle) Drücken Sie die Schwenk-Taste Drücken Sie die SHORTCUT-Taste Wenn Sie die Schwenktaste drücken, schwenkt die horizontale Lamelle automatisch auf und ab. Drücken Sie erneut, um es zu stoppen. Drücken Sie diese Taste, wenn die Fernbedienung eingeschaltet ist, und das System kehrt automatisch zu den vorherigen ENERGY SAVER-Funktion (einige Modelle)
  • Seite 94 LED-ANZEIGE LOCK-Funktion Drücken Sie die LED-Taste Drücken Sie diese Taste, um die Anzeige auf Drücken Sie gleichzeitig die LED-Taste und die dem Innengerät ein-oder auszuschalten. °C/°F-Taste länger als 5 Sekunden, um die Sperrfunktion zu aktivieren. Keine der Tasten reagiert, außer durch erneutes SCHLAFEN-Funktion Drücken dieser beiden Tasten für zwei Sekunden, um die Sperre zu deaktivieren.
  • Seite 95 SET-Funktion oder oder TEMP oder TEMP -Taste, um die gewünschte Funktion auszuwählen. Das ausgewählte Symbol blinkt im Anzeigebereich, drücken Sie die OK-Taste zur Bestätigung. Um die ausgewählte Funktion abzubrechen, führen Sie einfach die gleichen Schritte wie oben aus. Drücken Sie die SET-Taste, um durch die Betriebsfunktionen zu scrollen: Frisch * ( )→...
  • Seite 99 CLIMATISEUR DE TYPE PORTABLE (Climatiseur local) MANUEL D'UTILISATION MPPX-12CRN7 Avertissement : Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour référence ultérieure. La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans préavis pour l'amélioration du produit.
  • Seite 101 LETTRE DE REMERCIEMENT Merci d’avoir choisi Midea ! Avant d’utiliser votre nouveau produit Midea, veuillez lire attentivement ce manuel afin de vous assurer que vous savez comment utiliser les fonctionnalités et les fonctions offertes par votre nouvel appareil en toute sécurité.
  • Seite 102 Précautions de sécurité Il est très important de lire les précautions de sécurité avant l'utilisation et l'installation. Une installation incorrecte due à l'ignorance des consignes peut entraîner des dommages ou des blessures graves. La gravité des dommages ou blessures potentiels est classée soit comme un AVERTISSEMENT soit une MISE EN GARDE.
  • Seite 103 • Installez l'appareil sur une surface plane, solide. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages ou du bruit et des vibrations excessifs. • L'appareil doit être maintenu libre de toute obstruction pour assurer son bon fonctionnement et atténuer les risques pour la sécurité. •...
  • Seite 104 • Ne le faites pas fonctionner ou ne l’arrêtez pas en insérant ou en débranchant le cordon d’alimentation. • N'utilisez pas de produits chimiques dangereux pour nettoyer l'appareil et ne permettez pas qu’ils puissent entrer en contact avec l'appareil. N'utilisez pas l'appareil en présence de substances inflammables ou de vapeurs telles que de l'alcool, des insecticides, de l'essence, etc.
  • Seite 105 AVERTISSEMENT concernant l’utilisation du réfrigérant R32/R290 • N’utilisez pas de moyens, autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer. • L'appareil doit être rangé dans une pièce sans sources d'allumage fonctionnant en continu (par exemple : flammes nues, un appareil à...
  • Seite 106 • Les réglementations nationales en matière de gaz doivent être respectées. Gardez les orifices de ventilation exempts de toute obstruction. • L'appareil doit être rangé de manière à éviter tout dommage mécanique. • Un avertissement indiquant que l'appareil doit être rangé dans une zone bien aérée où...
  • Seite 107 1. Transport d’équipements contenant des réfrigérants inflammables Voir les réglementations de transport 2. Marquage de l’équipement à l’aide de panneaux. Voir les réglementations locales. 3. Mise au rebut des équipements utilisant des réfrigérants inflammables Voir les réglementations nationales. 4. Entreposage des équipements/appareils. L’entreposage des équipements doit être conforme aux instructions du fabricant.
  • Seite 108 8) Contrôles de l'équipement de réfrigération Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à la bonne utilisation et aux spécifications. Les directives du fabricant en matière d’entretien et de réparation doivent être respectées à tout moment. En cas de doute, consultez le service technique du fabricant pour obtenir de l’aide.
  • Seite 109 de composants sur lesquels il est possible de travailler sous tension en présence d’une atmosphère inflammable. L'appareil de test doit être d'un calibre correct. Ne remplacez les composants que par des pièces spécifiées par le fabricant. D'autres pièces peuvent entraîner l'inflammation du réfrigérant dans l'atmosphère en cas de fuite.
  • Seite 110 Veillez à ce que la sortie de la pompe à vide ne soit pas proche d’une source d’inflammation et à ce qu’une ventilation soit disponible. 13. Procédures de charge Outre les procédures de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être respectées. Assurez-vous que la contamination des différents réfrigérants ne se produise pas lors de l'utilisation de l'équipement de charge.
  • Seite 111 16. Récupération Il est recommandé, lors du retrait du réfrigérant d'un système, que ce soit à des fins d'entretien ou de mise hors service, de retirer tous les réfrigérants en toute sécurité. Lors du transfert du réfrigérant dans les bouteilles, assurez-vous d’utiliser uniquement des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriés.
  • Seite 112 Avant de commencer L'installation doit être L'installation de votre n u a effectuée strictement climatisation devrait prendre conformément aux environ 30 minutes. instructions de ce manuel. Nous sommes là si vous Nous recommandons de avez besoin de nous, veuillez procéder à l’installation avec contacter votre distributeur un assistant.
  • Seite 113 pièce. Un chiffre plus élevé signifie plus de puissance de refroidissement pour une pièce plus grande. (Assurez-vous de ne comparer que les modèles récents entre eux ; les modèles plus anciens peuvent sembler avoir une capacité plus élevée, mais ils sont en réalité identiques.) Veillez à « augmenter la taille »...
  • Seite 114 Aperçu du produit REMARQUE SUR LES ILLUSTRATIONS : Toutes les illustrations contenues dans ce manuel sont à des fins d’explication uniquement. Votre machine peut être légèrement différente. La forme réelle prévaut. L’appareil peut être contrôlé par le panneau de commande de l’appareil seul ou avec la télécommande. Ce manuel n’inclut pas les fonctions de la télécommande, voir les <<Instructions de la télécommande>>...
  • Seite 115 Aperçu de l'installation Installation de la fenêtre coulissante Installation de fenêtre suspendue Réducteur de fenêtre B Réducteur de fenêtre A Tuyau d’évacuation prolongé Climatiseur local Support de sécurité et 2 vis REMARQUE Les illustrations contenues dans ce manuel sont fournies à titre explicatif. La forme réelle de votre unité...
  • Seite 116 Accessoires d'installation REMARQUE Les articles avec (*) sont sur certains modèles. De légères variations dans la conception peuvent se produire. En Amérique du Nord Adaptateur d'unité Adaptateur de glissière de Adaptateur de tuyau Passage d’échappement MODÈLE A (1 pièce) fenêtre(*) d’échappement (1 pièce*) d’air (1 pièce*) MODÈLE B (2 pièces)
  • Seite 117 Autres régions Adaptateur d’unité (1 Adaptateur de glissière de Adaptateur de tuyau Passage d’échappement pièce) fenêtre (1 pièce*) d’échappement (1 pièce*) d’air (1 pièce*) Adaptateur d’évacuation Joint en mousse A Joint en mousse B (adhésif) Joint en mousse C (non murale A (adhésif) (2 pièces*)
  • Seite 118 Guide d’installation Installation de l’assemblage du tuyau d’échappement (type fenêtre) Appuyez le tuyau d’échappement (ou le tuyau d’échappement prolongé) dans l’adaptateur de glissière de fenêtre et l’adaptateur de l’unité, qui se fixent automatiquement grâce aux boucles élastiques des adaptateurs. REMARQUE : Veuillez installer l’assemblage du tuyau d’échappement conformément aux accessoires fournis dans votre kit.
  • Seite 119 Préparation du réducteur de fenêtre réglable Choisissez les fenêtres coulissantes en fonction de la taille de votre fenêtre. Il est parfois nécessaire de le raccourcir pour l’adapter à la taille de la fenêtre ; il faut donc veiller à le couper correctement. Utilisez des boulons pour fixer les fenêtres coulissantes une fois qu’elles sont réglées à...
  • Seite 120 Étanchéité complète de la fenêtre Coupez les bandes adhésives de joint en mousse A et B aux longueurs appropriées et fixez-les au châssis et au cadre de la fenêtre, comme illustré. Installation de fenêtre suspendue Joint en mousse A Joint en mousse B (De type adhésif) (De type adhésif, plus court)
  • Seite 121 Installation de fenêtre suspendue Étape 1 : Insérez l'ensemble de réducteur de fenêtre dans l'ouverture de la fenêtre. Étape 2 : Coupez la bande de mousse de joint C non adhésive pour qu'elle corresponde à la largeur de la fenêtre. Insérez le joint entre le verre et le cadre de la fenêtre pour empêcher l’air et les insectes d’entrer dans la pièce.
  • Seite 122 Installation de la fenêtre coulissante Étape 1 : Insérez l'ensemble de réducteur de fenêtre dans l'ouverture de la fenêtre. Étape 2 : Coupez la bande de joint en mousse non adhésive C pour qu'elle corresponde à la hauteur de la fenêtre. Insérez le joint entre le verre et le cadre de la fenêtre pour empêcher l’air et les insectes d’entrer dans la pièce.
  • Seite 123 Installez l'ensemble de tuyau d'évacuation sur l'unité Enfoncez le tuyau d'évacuation dans l'ouverture de sortie d'air de l'appareil dans le sens de la flèche. Crochet Siège à crochets Assurez-vous que Rainure Adaptateur l’adaptateur est inséré inférieure dans la rainure inférieure de la sortie d’air.
  • Seite 124 Installation murale (modèles à fixation murale uniquement) REMARQUE Couvrez le trou à l'aide du capuchon d'adaptateur lorsqu'il n'est pas utilisé. Étape 1 : Étape 2 : Percez un trou de 125 mm (4,9 pouces) Fixez l’adaptateur d’évacuation murale B au mur à dans le mur pour installer l’adaptateur l’aide des quatre chevilles et vis fournies dans le kit.
  • Seite 125 Faites connaissance avec votre climatiseur 1. Bouton POWER (PUISSANCE) • Appuyez une fois pour allumer ; appuyez de nouveau pour éteindre. • Bouton Wireless (Sans fil) (Sur certains modèles) 1. Appuyez et maintenez le bouton POWER (ALIMENTATION) enfoncé pendant 3 secondes pour lancer le mode de connexion Wireless (sans fil).
  • Seite 126 Mode FAN (VENTILATION) • En mode FAN (VENTILATION), appuyez sur le bouton FAN (VENTILATION) pour choisir la vitesse de ventilation. La température ne peut pas être ajustée. • Ne placez pas le conduit à la fenêtre. Mode HEAT (CHAUFFAGE) (modèles à refroidissement unique sans) •...
  • Seite 127 8. Bouton SLEEP • En mode SLEEP (VEILLE), la température sélectionnée augmentera (cooling (refroidissement)) ou diminuera (heating (chauffage)) de 1°C/2°F (ou 1°F) en 30 minutes. La température augmentera alors (cooling (refroidissement)) ou diminuera (heating (chauffage)) d’un autre 1°C/2°F (ou 1°F) après 30 minutes supplémentaires. Cette nouvelle température sera maintenue pendant 7 heures avant de revenir à...
  • Seite 128 Guide de drainage En mode dehumidifying (déshumidification), retirez le bouchon de vidange supérieur à l’arrière de l’appareil, installez un raccord de vidange (raccord femelle universel de 5/8po, non inclus) et fixez-le à un tuyau d’arrosage (non inclus). Placez l’extrémité ouverte du tuyau directement au-dessus de la zone de drainage sur votre sous-sol ou placez-le dans un seau.
  • Seite 129 Nettoyage et entretien Nettoyage du filtre à air et de l’armoire • Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide non pelucheux et d'un détergent doux. Séchez l'appareil avec un chiffon sec et non pelucheux. Retrait • Retirez le filtre dans le sens de la flèche. Nettoyage •...
  • Seite 130 Rangez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé Étape 2 Étape 3 Étape 1 heures *Veuillez vous référer à *Vidangez le plateau de la fiche réelle, la légende récupération d'eau de l'appareil, n’étant donnée qu’à titre puis remettez en place le bouchon indicatif.
  • Seite 131 à l'intérieur de l'appareil. Informations relatives à l’impédance Pour être conforme à la norme EN 61000-3-11, le produit MPPX-12CRN7-QB6 doit être connecté uniquement à une alimentation avec une impédance système : | Zsys| = 0,465 ohms ou moins. Avant de connecter le produit au réseau électrique public, veuillez consulter l’autorité...
  • Seite 132 Spécifications Modèle du produit MPPX-12CRN7 Source 220- 240V~ 50Hz, 1Ph d'alimentation Capacité de 12000Btu/h refroidissement Capacité de 10000Btu/h chauffage 8.5A Intensité nominale Puissance nominale 1600W en entrée Classe de résistance IPX0 à l'humidité...
  • Seite 133 Spécifications de la Télécommande RG10G(B2)/BGEFU1, RG10G1(B2)/BGEFU1, RG10G2(B2)/BGEFU1, RG10G3(B2)/BGEFU1, RG10F(B2)/BGEF, RG10F1(B2)/BGEF, RG10F2(B2)/BGEFU1, RG10F3(B2)/BGEFU1, Modèle RG10F1(B2)/BGCEF, RG10F3(B2)/BGCEFU1, RG10G1(B2)/BGCEFU1, RG10G3(B2)/BGCEFU1 Tension nominale 3,0 V (Piles sèches R03/LR03X2) Portée de réception du signal Environnement -5 °C à 60 °C (23 °F à 140 °F) Guide de démarrage rapide SÉLECTIONNER LA SÉLECTIONNER LE MODE...
  • Seite 134 Manipulation de la Télécommande Insertion et Remplacement des Piles Performance des piles Votre climatiseur peut être livré avec deux batteries Pour une performance optimale du produit : (pas toutes les unités). Mettez les piles dans la télécommande avant de l'utiliser. •...
  • Seite 135 Boutons et Fonctions Avant de commencer à utiliser votre nouveau climatiseur, assurez-vous de vous familiariser avec sa télécommande. Ce qui suit est une brève introduction à la télécommande elle-même. Pour savoir comment utiliser votre climatiseur, reportez-vous à la section Comment Utiliser les Fonctions de Base dans ce manuel. Description MARCHE/ARRÊT N°...
  • Seite 136 Description MARCHE/ARRÊT N° 1 Allumer ou éteindre l'appareil. TEMPÉRATURE Augmente la température par incréments de 1°F(1°C). N° 2 La température maximale est de 86°F (30°C). RÉGLER Frais * ( ) → JE SENS ( ) → Mode AP( )→ RAFRAÎCHISSEMENT... N°...
  • Seite 137 Description MARCHE/ARRÊT N° 1 Allumer ou éteindre l'appareil. TEMPÉRATURE Augmentez la température par incréments de °C. N° 2 La température maximale est de 30 °C . RÉGLER RAFRAÎCHISSEMENT( )→Mode AP( )→ N° 3 RAFRAÎCHISSEMENT... Le symbole sélectionné clignotera sur la zone d'affichage, appuyez sur le bouton OK pour confirmer.
  • Seite 138 Description MARCHE/ARRÊT N° 1 Allumer ou éteindre l'appareil. TEMPÉRATURE Augmente la température par incréments de 1°F(1°C). N° 2 La température maximale est de 86°F (30°C). RÉGLER Frais * ( ) → JE SENS ( ) → Mode AP( ) → RAFRAÎCHISSEMENT...
  • Seite 139 Indicateurs d'Écran à Distance Les informations s'affichent lorsque la télécommande est mise sous tension. Affichage des nouvelles fonctionnalités Affichage du mode Sommeil Affichage de la fonction JE SENS N° 1 Affichage de la fonction Contrôle sans fil Affichage de la détection de batterie faible (Si clignote) Indicateur de Transmission N°...
  • Seite 140 Comment Utiliser les Fonctions de Base Mode REFROIDISSEMENT Opération de base ATTENTION! Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous qu'il est branché et qu'il y a du courant disponible. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE La plage de température de fonctionnement des unités est de 60-86°F (16-30°C). Vous pouvez augmenter ou diminuer la température réglée par incréments de 1°F (1°C).
  • Seite 141 Mode CHAUFFAGE Mode SÉCHAGE (déshumidification) 1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner SÉCHAGE. 1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le 2. Réglez la température souhaitée à l'aide du bouton mode CHAUFFAGE. TEMPÉRATURE ou TEMPÉRATURE 2. Réglez la température souhaitée à l'aide du bouton 3.
  • Seite 142 Réglage de la MINUTERIE MINUTERIE MARCHE/ARRÊT-Régler la durée après laquelle l'appareil s'allumera/s'éteindra automatiquement. Réglage de la MINUTERIE MARCHE Appuyez sur le bouton Appuyez plusieurs fois sur le bouton Dirigez la télécommande vers MINUTERIE MARCHE pour haut ou bas pour régler l'heure l'unité...
  • Seite 143 Comment Utiliser les Fonctions Avancées Fonction Balayage Fonction RACCOURCI (certains modèles) Appuyez sur le bouton Balayage Appuyez sur le bouton RACCOURCI La persienne horizontale monte et descend automatiquement lorsque vous appuyez sur le bouton Balancement. Appuyez à nouveau pour Appuyez sur ce bouton lorsque la télécommande l'arrêter.
  • Seite 144 Fonction VERROUILLAGE AFFICHAGE LED Appuyez sur le bouton LED Appuyez sur ce bouton pour allumer et Appuyez simultanément sur le bouton LED et le éteindre l’écran de l’unité intérieure. bouton °C/°F pendant plus de 5 secondes pour activer la fonction Verrouillage. Tous les boutons ne réagissent pas, sauf si Fonction SOMMEIL l'on appuie à...
  • Seite 145 Fonction RÉGLER Appuyez sur le bouton RÉGLAGE pour accéder au réglage de la fonction, puis appuyez sur le bouton RÉGLAGE ou sur le bouton TEMPÉRATURE ou TEMPÉRATURE pour sélectionner la fonction souhaitée. Le symbole sélectionné clignotera sur la zone d'affichage, appuyez sur le bouton OK pour confirmer.
  • Seite 149 MOBIELE AIRCONDITIONER (lokale airconditioner) GEBRUIKERSHANDLEIDING MPPX-12CRN7 Waarschuwingsberichten: Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u dit product gebruikt en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd om het product te verbeteren. Raadpleeg uw dealer of fabrikant voor meer informatie.
  • Seite 151 DANKWOORD Bedankt dat u voor Midea heeft gekozen! Voordat u uw nieuwe Midea-product in gebruik neemt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen om er zeker van te zijn dat u weet hoe u de mogelijkheden en functies van uw nieuwe apparaat op een veilige manier kunt gebruiken.
  • Seite 152 Veiligheidsvoorschriften Het is erg belangrijk dat u de veiligheidsvoorschriften leest vóór gebruik en installatie. Onjuiste installatie als gevolg van het negeren van de instructies kan leiden tot ernstige schade of letsel. De ernst van mogelijke schade of letsel staat geclassificeerd als WAARSCHUWING of OPGELET. Uitleg van symbolen WAARSCHUWING Dit symbool geeft de mogelijkheid aan van persoonlijk letsel of...
  • Seite 153 • Installeer het apparaat op een vlakke, stevige ondergrond. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot schade of overmatig lawaai en trillingen. • Het apparaat moet vrij van obstakels worden gehouden om een goede werking te garanderen en veiligheidsrisico's te beperken. •...
  • Seite 154 • Gebruik geen gevaarlijke chemicaliën om het apparaat schoon te maken of ermee in contact te komen. Gebruik het apparaat niet in de aanwezigheid van ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol, insecticiden, benzine, enz. VOORZICHTIG • Voorafgaand aan het reinigen of ander onderhoud moet het apparaat worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
  • Seite 155 WAARSCHUWING voor het gebruik van koelmiddel R32/R290 • Gebruik geen middelen om het ontdooiproces te versnellen of te reinigen, anders dan die aanbevolen door de fabrikant. • Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend gastoestel of een werkende elektrische verwarming).
  • Seite 156 • Naleving van de nationale gasvoorschriften moet in acht worden genomen. Houd ventilatieopeningen vrij van obstructies. • Het apparaat moet zo worden opgeborgen dat mechanische schade wordt voorkomen. • Een waarschuwing dat het apparaat moet worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte waarvan de grootte overeenkomt met de voor de werking gespecificeerde oppervlakte.
  • Seite 157 1. Transport van apparatuur met brandbare koelmiddelen; Zie transportvoorschriften 2. Markering van apparatuur met tekens; Zie lokale regelgeving. 3. Afvoer van apparatuur die brandbare koelmiddelen gebruikt; Raadpleeg de nationale regelgeving. 4. Opslag van apparatuur/toestellen; De opslag van apparatuur dient te gebeuren volgens de instructies van de fabrikant.
  • Seite 158 8) Controles van de koelapparatuur Wanneer elektrische componenten worden vervangen, moeten ze geschikt zijn voor het doel en volgens de juiste specificatie. De onderhouds- en servicerichtlijnen van de fabrikant moeten te allen tijde worden gevolgd. Raadpleeg bij twijfel de technische dienst van de fabrikant voor assistentie. De volgende controles moeten worden uitgevoerd op installaties die brandbare koelmiddelen gebruiken: De grootte van de lading is in overeenstemming met de grootte van de ruimte waarbinnen de koelmiddelhoudende onderdelen zijn...
  • Seite 159 is toegestaan voor de gebruikte apparatuur niet overschrijdt. Intrinsiek veilige componenten zijn de enige soorten waaraan kan worden gewerkt terwijl ze leven in de aanwezigheid van een ontvlambare atmosfeer. De testapparatuur moet de juiste classificatie hebben. Vervang componenten alleen door onderdelen die door de fabrikant zijn gespecificeerd.
  • Seite 160 aan het leidingwerk moeten plaatsvinden. Zorg ervoor dat de uitlaat voor de vacuümpomp niet in de buurt van ontstekingsbronnen is en dat er ventilatie beschikbaar is. 13. Oplaadprocedures Naast de conventionele laadprocedures moeten de volgende vereisten worden gevolgd. Zorg ervoor dat er geen verontreiniging van verschillende koelmiddelen optreedt bij het gebruik van laadapparatuur.
  • Seite 161 16. Herstel Bij het verwijderen van koelmiddel uit een systeem, voor onderhoud of buitenbedrijfstelling, wordt aanbevolen dat alle koelmiddelen veilig worden verwijderd. Zorg er bij het overbrengen van koelmiddel in cilinders voor dat alleen geschikte koelmiddelterugwinningscilinders worden gebruikt. Zorg ervoor dat het juiste aantal cilinders voor het vasthouden van de totale systeemlading beschikbaar is.
  • Seite 162 Voordat u begint De installatie moet strikt n u a worden uitgevoerd in Het installeren van uw overeenstemming met airconditioner duurt de instructies in deze ongeveer 30 minuten. handleiding. Wij zijn er voor u als u ons nodig heeft. Neem Wij raden aan dit met hulp contact op met uw te doen.
  • Seite 163 (Zorg ervoor dat u alleen nieuwere modellen met elkaar vergelijkt; oudere modellen lijken mogelijk een hogere capaciteit te hebben, maar zijn in feite hetzelfde). Zorg ervoor dat u een ‘maatje groter’ neemt als uw draagbare airconditioner in een zeer zonnige kamer, een keuken of in een kamer met hoge plafonds wordt geplaatst.
  • Seite 164 Productoverzicht OPMERKING OVER AFBEELDINGEN: Alle beelden in deze handleiding zijn alleen voor verduidelijkende doeleinden. Uw machine kan er iets anders uitzien. De daadwerkelijke uitvoering is doorslaggevend. Het apparaat kan met alleen de afstandsbediening worden bediend of met het bedieningspaneel van het apparaat. Deze handleiding bevat geen handleiding voor de afstandsbediening, zie de <<Afstandsbedieninghandlei ding>>...
  • Seite 165 Installatieoverzicht Installatie aan schuifraam Installatie hangend aan een raam Raamschuifregelaar B Raamschuifregelaar A Verlengde uitlaatslang Lokale airconditioner Beveiligingsbeugel en 2 schroeven OPMERKING De afgeeldinben in deze handleiding dienen ter verduidelijking. De werkelijke vorm van uw binnenunit kan enigszins afwijken. De daadwerkelijke uitvoering is doorslaggevend.
  • Seite 166 Installatie-accessoires OPMERKING Items met (*) staan op sommige modellen. Er kunnen lichte variaties in het ontwerp optreden. Noord-Amerika Apparaatadapter Raamschuifadapter(*) Afvoerslangadapter (1 stuk*) Luchtuitlaatkanaal MODEL A (1 stuk) MODEL A (1 stuk) (1 stuks*) MODEL B (2 stuks) MODEL B (2 stuks) Schuimafdichting A Schuimafdichting B Schuimafdichting C (niet-...
  • Seite 167 Andere regio's Unitadapter (1 stuks) Raamgeleideradapter (1 stuk*) Afvoerslangadapter (1 stuk*) Luchtuitlaatkanaal (1 stuks*) Wandafvoeradapter A Schuimafdichting A Schuimafdichting B (klevend) Schuimafdichting C (niet- (alleen voor (klevend) (2 stuks*) klevend) wandmontagemodellen) (2 stuks*) (1 stuk*) (1 stuk*) Beveiligingsbeugel en 2 schroeven Afvoerslang (1 stuk) Afvoerslang (1 stuk) Uitgebreide afvoerslang (1...
  • Seite 168 Installatiehandleiding De plaatsing van de afvoerslang (raamtype) Druk de afvoerslang (of verlengde afvoerslang) in de raamgeleideradapter en de apparaatadapter; deze worden automatisch vastgeklemd door de elastische klemmen van de adapters. OPMERKING: Installeer de afvoerslang volgens de onderdelen in uw set. Type raaminstallatie: Model A Model B...
  • Seite 169 De verstelbare raamschuifregelaar voorbereiden Kies de raamschuifregelaars op basis van de grootte van uw raam. Soms moet het worden ingekort om aan de raamgrootte te voldoen, wees extra voorzichtig om het goed in te korten. Gebruik bouten om de raamschuifregelaars vast te zetten zodra ze op de juiste lengte zijn afgesteld. OPMERKING: Baseer de installatie van de raamschuif op de accessoires in uw set en de breedte van uw raam.
  • Seite 170 Volledige afdichting van het raam Knip de zelfklevende schuimafdichting A- en B-strips op de juiste lengtes en bevestig ze aan de raamvleugel en het kozijn zoals afgebeeld. Installatie hangend aan een raam Schuimafdichting A Schuimafdichting B (Klevende soort) (Klevende soort verkorter) Installatie aan schuifraam Schuimafdichting A...
  • Seite 171 Installatie hangend aan een raam Stap 1: Plaats de raamschuifregelaar-assemblage in de raamopening. Stap 2: Knip de niet-klevende schuimafdichting C op maat van de breedte van het raam. Plaats de afdichting tussen het glas en het raamkozijn om te voorkomen dat er lucht en insecten in de kamer komen. Stap 3: Installeer indien gewenst de veiligheidsbeugel met 2 schroeven zoals afgebeeld.
  • Seite 172 Installatie aan schuifraam Stap 1: Plaats de raamschuifregelaar-assemblage in de raamopening. Stap 2: Knip de niet-klevende schuimafdichting C op de hoogte van het raam. Plaats de afdichting tussen het glas en het raamkozijn om te voorkomen dat er lucht en insecten in de kamer komen. Stap 3: Installeer indien gewenst de veiligheidsbeugel met 2 schroeven zoals afgebeeld.
  • Seite 173 Installeer de afvoerslangassemblage op het apparaat Duw de uitlaatslang in de luchtuitlaatopening van het apparaat in de richting van de pijl. Haak Haakzitting Zorg ervoor dat de Onderste adapter adapter in de onderste groef groef van de luchtuitlaat is geplaatst. Sluit de adapter aan op de unit en het raam Steek de raamschuifregelaar-adapter in het gat van de raamschuifregelaar.
  • Seite 174 Wandmontage (alleen modellen met wanddoorvoer) OPMERKING Bedek het gat met de adapterdop wanneer het niet in gebruik is. Stap 1: Stap 2: Zaag een gat van 125 mm (4,9 inch) in de Bevestig de wanduitlaatadapter B aan de muur met muur voor de wantuitlaatadapter B.
  • Seite 175 Leer uw airconditioner kennen 1. POWER-knop • Druk eenmaal om in te schakelen; druk nogmaals om uit te schakelen. • Draadloze knop (bij sommige modellen) 1. Houd de AAN/UIT-knop 3 seconden ingedrukt om de draadloze verbindingsmodus te starten. Het LED-SCHERM toont ‘AP’ om aan te geven dat u de draadloze verbinding kunt instellen. 2.
  • Seite 176 HEAT(VERWARMEN)-modus (alleen koelmodellen zonder) • Druk op de knop ‘MODE(MODUS)’ totdat het ‘HEAT’(VERWARMEN)-lampje gaat branden. • Druk op de ADJUST(AANPASSEN)-knoppen UP(OMHOOG) en DOWN(OMLAAG) om de gewenste kamertemperatuur te selecteren. De temperatuur kan worden ingesteld binnen een bereik van 16°C–30°C / 60°F–86°F. •...
  • Seite 177 met nog eens 1°C/2°F (of 1°F) na nog eens 30 minuten. Deze nieuwe temperatuur wordt gehandhaafd 7 uur voordat het terugkeert naar de oorspronkelijk geselecteerde temperatuur. Dit beëindigt de Sleep(Slaap)/Eco-modus en het apparaat blijft doorgaan met de oorspronkelijk geprogrammeerde werking. OPMERKING: Deze functie is niet beschikbaar in de modus FAN (VENTILATOR) of DRY (DROGEN).
  • Seite 178 Afvoergids Tijdens de ontvochtigingsmodus verwijdert u de bovenste afvoerstekker aan de achterkant van het apparaat, installeert u een afvoeraansluiting (5/8” universele vrouwelijke koppeling, niet inbegrepen) en sluit u deze aan op een tuinslang (niet inbegrepen). Plaats het open uiteinde van de slang direct boven het afvoergebied op de vloer van uw kelder of plaats het in een emmer.
  • Seite 179 Reiniging en onderhoud Luchtfilter- en kastreiniging • Reinig het apparaat met een vochtige, pluisvrije doek en een mild reinigingsmiddel. Droog het apparaat met een droge, pluisvrije doek. Verwijdering • Haal het filter eruit in de richting van de pijl. Reiniging •...
  • Seite 180 Sla het apparaat op wanneer het niet in gebruik is Stap 2 Stap 3 Stap 1 *Leeg het wateropvangbakje van *Raadpleeg de het apparaat en plaats vervolgens daadwerkelijke stekker; de onderste afvoerstekker terug. de legenda is alleen ter referentie.* Stap 6 Stap 4 Stap 5 •...
  • Seite 181 Impedantie-informatie Om te voldoen aan EN 61000-3-11, moet het product MPPX-12CRN7-QB6 uitsluitend worden aangesloten op een voeding met de systeemimpedantie: | Zsys|=0,465 ohm of minder. Voordat u het product op het openbare elektriciteitsnet aansluit, raadpleeg alstublieft uw lokale stroomleverancier om te bevestigen dat het...
  • Seite 182 Specificaties MPPX-12CRN7 Productmodel 220- 240V~ 50Hz, 1Ph Voedingsbron 12000Btu/h Koelvermogen 10000Btu/h Verwarmingsvermogen 8.5A Nominale stroom 1600W Nominaal ingangsvermogen Vochtbestendigheidsklasse IPX0...
  • Seite 183 Specificaties van de afstandsbediening RG10G(B2)/BGEFU1, RG10G1(B2)/BGEFU1, RG10G2(B2)/BGEFU1, RG10G3(B2)/BGEFU1, Model RG10F(B2)/BGEF, RG10F1(B2)/BGEF, RG10F2(B2)/BGEFU1, RG10F3(B2)/BGEFU1, RG10F1(B2)/BGCEF, RG10F3(B2)/BGCEFU1, RG10G1(B2)/BGCEFU1, RG10G3(B2)/BGCEFU1 Nominale spanning 3,0 V (2 x R03/LR03 droge batterij) Signaalontvangstbereik Omgeving -5~60°C (23~140°F) Snelstartgids PLAATS BATTERIJEN SELECTEER MODUS SELECTEER TEMPERATUUR AUTO COOL HEAT DRUK OP DE AAN/UIT- RICHT DE AFSTANDSBEDIENING SELECTEER...
  • Seite 184 De afstandsbediening hanteren Batterijen installeren en vervangen Batterijprestaties Voor optimale productprestaties: Uw airconditioning wordt mogelijk met twee • Combineer geen oude en nieuwe batterijen of batterijen geleverd (niet alle units). Plaats de batterijen van verschillende merken. batterijen vóór gebruik in de afstandsbediening. •...
  • Seite 185 Knoppen en functies Zorg dat u vertrouwd bent met de afstandsbediening voordat u uw nieuwe airconditioner in gebruik neemt. Hieronder volgt een korte introductie van de afstandsbediening zelf. Lees de paragraaf De algemene functies gebruiken in deze handleiding voor bedieningsinstructies van uw airconditioner. Beschrijving ON/OFF (AAN/UIT) Nr.1...
  • Seite 186 Beschrijving ON/OFF (AAN/UIT) Nr.1 Het apparaat aan- of uitzetten. TEMP Nr.2 Verhoogt de temperatuur met stappen van 1°F (1°C). Max. temperatuur is 86 °F (30°C). INSTELLEN Deze knop doorloopt als volgt de volgende functies: Fresh (Vers) ( ) I SENSE ( ) AP-modus ( ) Nr.3 Fresh (Vers)...
  • Seite 187 Beschrijving ON/OFF (AAN/UIT) Nr.1 Het apparaat aan- of uitzetten. TEMP Nr.2 Verhoogt de temperatuur in °C-stappen. Max. temperatuur is 30 °C. INSTELLEN Deze knop doorloopt als volgt de volgende functies: Nr.3 Fresh (Vers)( ) AP-modus ( ) Fresh (Vers)... Het geselecteerde symbool knippert op de display, druk op de knop ‘OK’...
  • Seite 188 Beschrijving ON/OFF (AAN/UIT) Nr.1 Het apparaat aan- of uitzetten. TEMP Nr.2 Verhoogt de temperatuur met stappen van 1°F (1°C). Max. temperatuur is 86 °F (30°C). INSTELLEN Deze knop doorloopt als volgt de volgende functies: Fresh (Vers) ( ) I SENSE ( ) AP-modus ( ) Nr.3 Fresh (Vers)...
  • Seite 189 Indicatoren afstandsbediening Informatie wordt weergegeven wanneer de afstandsbediening is ingeschakeld. Frisfunctieweergave Weergave slaapmodus Nr.1 I sense-functieweergave Weergave draadloze bedieningsfunctie Weergave detectie batterij bijna leeg (als dit knippert) Zendindicator Nr.2 Brandt wanneer de afstandsbedieningen een signaal stuurt naar de binnenunit Nr.3 TIMER ON (TIMER TIMER OFF (TIMER AAN)-weergave...
  • Seite 190 De algemene functies gebruiken Basiswerking Modus COOL (KOELEN) OPGELET! Zorg er vóór gebruik voor dat het apparaat is aangesloten en er stroom beschikbaar is. TEMPERATUUR INSTELLEN De bedrijfstemperatuurbereik voor de units is 60–86°F (16–30°C). U kunt de ingestelde temperatuur verhogen of verlagen in stappen van 1°F (1°C).
  • Seite 191 Modus DRY (DROGEN) (ontvochtigen) HEAT(VERWARMEN)-modus 1. Druk op de knop MODE (MODUS) om de modus DRY (DROGEN) te selecteren. 1. Druk op de knop MODE (MODUS) om de 2. Stel de gewenste temperatuur in met de knop TEMP modus HEAT (VERWARMEN) te selecteren. (TEMPERATUUR) of TEMP (TEMPERATUUR) 2.
  • Seite 192 Instellen van de TIMER TIMER AAN/UIT - Stel de tijd in waarna het apparaat automatisch wordt in- of uitgeschakeld. TIMER AAN-instelling Druk op de knop TIMER Druk meerdere keren op de Richt de afstandsbediening op het ON (TIMER AAN) om de omhoog- of omlaagknop om de apparaat en wacht 1 seconde, de AAN-tijdsinstelling te...
  • Seite 193 Hoe geavanceerde functies te gebruiken Swing-functie Sneltoetsfunctie (sommige modellen) Druk op de Swing-knop Druk op de knop SHORTCUT (SNELKOPPELING) De horizontale lamel zal automatisch op en neer zwaaien wanneer u op de Swing-knop drukt. Druk Als u op deze knop drukt wanneer de nogmaals om te stoppen.
  • Seite 194 LED-DISPLAY VERGRENDEL-functie Druk op de knop LED Druk op deze knop om de display op de binnenunit in en uit te schakelen. Druk tegelijkertijd langer dan 5 seconden op de LED-knop en de °C/°F-knop om de vergrendelingsfunctie te activeren. SLEEP(SLAAP)-functie Geen van de toetsen zullen reageren, met uitzondering van het nogmaals indrukken van Druk op de SLEEP(SLAAP)-knop...
  • Seite 195 SET(INSTEL)-functie • Druk op de knop SET (INSTELLEN) om de functie-instelling te openen en druk vervolgens op de knop SET (INSTELLEN), TEMP of TEMP om de gewenste functie te selecteren. Het geselecteerde symbool knippert op de display, druk op de knop ‘OK’ om te bevestigen. •...
  • Seite 196 Midea Group en/of haar gelieerde ondernemingen (“Midea”), waarvan Midea de handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele eigendomsrechten bezit, evenals alle goodwill die voortvloeit uit het gebruik van enig deel van een Midea-handelsmerk.
  • Seite 197 MideaDPO@midea.com. Volg a.u.b. de QR-code voor meer informatie. Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd om het product te verbeteren.
  • Seite 198 © Midea 2025 alle rechten voorbehouden...
  • Seite 199 MOBILT KLIMAANLÆG (lokalt klimaanlæg) BRUGERVEJLEDNING MPPX-12CRN7 Advarselsmeddelelser: Før du bruger dette produkt, skal du læse denne vejledning omhyggeligt og opbevare den til fremtidig brug. Designet og specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel med henblik på produktforbedring. Kontakt din forhandler eller producenten angående nærmere oplysninger.
  • Seite 201 TAKKEBREV Tak, fordi du valgte Midea! Inden du tager dit nye Midea-produkt i brug, skal du læse denne vejledning grundigt igennem for at sikre, at du ved, hvordan du betjener de egenskaber og funktioner, som dit nye apparat tilbyder, på en sikker måde.
  • Seite 202 Sikkerhedsforanstaltninger Det er virkelig vigtigt, at du læser Sikkerhedsforanstaltninger før drift og installation. Forkert installation som følge af manglende overholdelse af vejledningen kan forårsage alvorlig skade eller personskade. Alvorligheden af potentiel skade eller personskade klassificeres enten som ADVARSEL eller FORSIGTIG. Forklaring af symboler ADVARSEL Dette symbol angiver risikoen for personskade eller tab af menneskeliv.
  • Seite 203 • Du må ikke ændre strømledningens længde eller bruge en forlængerledning til at strømforsyne enheden. • Del ikke en enkelt stikkontakt med andre elektriske apparater. Forkert strømforsyning kan forårsage brand eller elektrisk stød. • Installer ikke klimaanlægget i et vådt rum såsom et badeværelse eller vaskerum. Hvis apparatet udsættes for meget vand, kan det forårsage kortslutning af elektriske komponenter.
  • Seite 204 • Før ikke ledningen under tæpper. Tildæk ikke ledningen med tæpper, løbere eller lignende tildækning. Før ikke ledningen under møbler eller apparater. Placer ledningen væk fra trafikerede områder, og hvor den ikke kan blive snublet over. • Betjen ikke enheden med en beskadiget ledning, sikring, afbryder eller et beskadiget stik.
  • Seite 205 For R290 (gælder ikke for Nordamerika) mængde kølemiddel (kg) Min. rumareal (m mængde kølemiddel (kg) Min. rumareal (m ≤0,0836 >0,1881 og ≤0,2090 >0,0836 og ≤0,1045 >0,2090 og ≤0,2299 >0,1045 og ≤0,1254 >0,2299 og ≤0,2508 >0,1254 og ≤0,1463 >0,2508 og ≤0,2717 >0,1463 og ≤0,1672 >0,2717 og ≤0,2926 >0,1672 og ≤0,1881...
  • Seite 206 • Nationale regler for gas skal overholdes. Ventilationsåbninger må ikke blokeres eller tildækkes. • Apparatet skal opbevares således, at der ikke kan opstå mekanisk skade. • En advarsel om, at apparatet skal opbevares i et veludluftet område, hvor rumstørrelsen svarer til det, der er angivet for drift. •...
  • Seite 207 3. Bortskaffelse af udstyr, der bruger brandfarlige kølemidler. Se nationale bestemmelser. 4. Opbevaring af udstyr/apparater. Opbevaring af udstyr skal ske i overensstemmelse med producentens vejledning. 5. Opbevaring af pakket (usolgt) udstyr. Beskyttelse af opbevarede pakker skal være bygget således, at mekanisk skade på udstyret inde i pakken ikke forårsager lækage af kølemiddelfyldningen.
  • Seite 208 kontrolleres for tilstedeværelsen af kølemiddel. Mærkning til udstyret skal fortsat være synlig og læselig. Markeringer og skilte, der er ulæselige, skal rettes. Kølerør eller -komponenter er installeret på en måde, hvor det er usandsynligt, at de udsættes for stoffer, der kan korrodere komponenter, der indeholder kølemiddel, medmindre komponenterne er fremstillet af materialer, der naturligt er modstandsdygtige over for korrosion, eller som har passende beskyttelse mod korrosion.
  • Seite 209 11. Metoder til lækagedetektering Følgende metoder til lækagedetektering anses for acceptable for systemer, der indeholder brandfarlige kølemidler. Elektroniske lækagedetektorer skal anvendes til at registrere brandfarlige kølemidler, men følsomheden kan være utilstrækkelig eller kræve genkalibrering. (Detektionsudstyr skal kalibreres i et kølemiddelfrit område.) Sørg for, at detektoren ikke er en potentiel antændelseskilde, og at den er egnet til det anvendte kølemiddel.
  • Seite 210 a) Bliv fortrolig med udstyret og dets drift. b) Isolér systemet elektrisk. c) Før du forsøger at udføre proceduren, skal du sikre dig, at: der er mekanisk håndteringsudstyr til rådighed, hvis det er nødvendigt, til håndtering af kølemiddelcylindre; alle personlige værnemidler er tilgængelige og bruges korrekt;...
  • Seite 211 Inden du går i gang Installationen skal udføres Installationen af dit n u a i nøje overensstemmelse klimaanlæg bør tage ca. med instruktionerne i denne 30 minutter. vejledning. Vi er her, hvis du har brug Vi anbefaler at gøre dette for os.
  • Seite 212 Hvorfor nyere produkter har lavere kølekapacitet end ældre modeller. Føderale bestemmelser kræver, at producenter skal beregne kølekapaciteten baseret på en bestemt testprocedure, som blev ændret lige i år. Modeller, der blev fremstillet før 2017, blev testet i henhold til en anden procedure, og kølekapaciteten måles anderledes end på...
  • Seite 213 Oversigt over produktet BEMÆRKNING OM ILLUSTRATIONER: Alle illustrationerne i manualen er udelukkende til vejledende formål. Din maskine kan se lidt anderledes ud. Den faktiske form skal have forrang. Enheden kan styres via enhedens kontrolpanel alene eller med fjernbetjeningen. Denne vejledning omfatter ikke handlinger med fjernbetjeningen. Find nærmere oplysninger i <<Vejledning til fjernbetjening>>, der følger med enheden.
  • Seite 214 Oversigt over installationen Installation i skydevindue Installation i hængslet vindue Vinduesskyder B Vinduesskyder A Forlænget udstødningsslange Lokalt klimaanlæg Sikkerhedsbeslag og 2 skruer BEMÆRK Billederne i vejledningen er kun til forklaring. Din indendørsenheds form kan være lidt anderledes end det viste eksempel. Den faktiske form skal have forrang.
  • Seite 215 Installationstilbehør BEMÆRK Varer med (*) findes på nogle modeller. Der kan forekomme små variationer i designet. Nordamerika Enhedsadapter Vinduesskyderadapter (*) Adapter til udstødningsslange Luftudstødningspassage MODEL A (1 stk.) MODEL A (1 stk.) (1 stk.*) (1 stk.*) MODEL B (2 stk.) MODEL B (2 stk.) Skumforsegling A Skumforsegling B...
  • Seite 216 Andre områder Enhedsadapter (1 stk.) Vinduesskyderadapter (1 stk.*) Adapter til udstødningsslange Luftudstødningspassage (1 (1 stk.*) stk.*) Vægudstødningsadapter A Skumforsegling A Skumforsegling B Skumforsegling C (ikke- (kun til modeller til (selvklæbende) (selvklæbende) selvklæbende) installation på væg) (1 stk.*) (2 stk.*) (2 stk.*) (1 stk.*) Sikkerhedsbeslag og 2 skruer, 1 sæt (*) Afløbsslange (1 stk.)
  • Seite 217 Installationsguide Installation af udstødningsslangeenhed (vinduestype) Tryk udstødningsslangen (eller forlænget udstødningsslange) ind i vinduesskyderadapteren og enhedsadapteren. De fastspændes automatisk med adapterens elastiske spænder. BEMÆRK: Installer udstødningsslangeenheden i henhold til fittingsne i dit sæt. Type af installation i vindue: Model A Model B Udstødni- Udstødningss- Luftudstødningspassage...
  • Seite 218 Forberedelse af den justerbare vinduesskyder Vælg vindueskyderne i henhold til vinduets størrelse. Det kan være nødvendigt at skære den kort for at passe til vinduesstørrelsen. Sørg for at skære den korrekt. Brug bolte til at fastgøre vindueskyderne, når de er justeret til den korrekte længde. BEMÆRK: Basér installationen af vinduesskyderen på...
  • Seite 219 Fuldstændig forsegling af vindue Klip de selvklæbende skumforseglingsstrimler A og B til de rigtige længder, og fastgør dem til vinduesrammen og rammen som vist. Installation i hængslet vindue Skumforsegling A Skumforsegling B (selvklæbende type) (selvklæbende type – kortere) Installation i skydevindue Skumforsegling A Skumforsegling B (selvklæbende type)
  • Seite 220 Installation i hængslet vindue Trin 1: Indsæt vinduesskyderenheden i vinduesåbningen. Trin 2: Skær strimlen med ikke-selvklæbende skumforsegling C, så den passer til vinduets bredde. Sæt forseglingen mellem glasset og vinduesrammen for at forhindre luft og insekter i at komme ind i rummet. Trin 3: Hvis det ønskes, monteres sikkerhedsbeslaget med 2 skruer som vist.
  • Seite 221 Installation i skydevindue Trin 1: Indsæt vinduesskyderenheden i vinduesåbningen. Trin 2: Skær strimlen med ikke-selvklæbende skumforsegling C, så den passer til vinduets højde. Sæt forseglingen mellem glasset og vinduesrammen for at forhindre luft og insekter i at komme ind i rummet. Trin 3: Hvis det ønskes, monteres sikkerhedsbeslaget med 2 skruer som vist.
  • Seite 222 Installer udstødningsslangenheden på enheden Skub udstødningsslangen ind i luftudløbsåbningen på enheden i pilens retning. Krog Krogsæde Sørg for, at adapteren er Nedre rille adapter indsat i den nederste rille på luftudtaget. Slut adapteren til enheden og til vinduet Sæt vinduesskyderadapteren i hullet i vinduesskyderen. Installation i hængslet vindue Installation i skydevindue...
  • Seite 223 Installation på væg (kun modeller monteret i hul på væg) BEMÆRK Tildæk hullet med adapterhætten, når det ikke er i brug. Trin 1: Trin 2: Skær et 125 mm (4,9 tommer) hul i væggen Fastgør vægudstødningsadapter B til væggen ved til vægsudstødningsadapter B.
  • Seite 224 Lær dit klimaanlæg at kende 1. Afbryder • Tryk én gang for at tænde. Tryk igen for at slukke. • Knappen Trådløs (på nogle modeller) 1. Tryk og hold på afbryderen i 3 sekunder for at starte tilstanden Trådløs forbindelse. LED-SKÆRMEN viser "AP"...
  • Seite 225 Bemærk: Hvad angår nogle modeller, kan ventilatorhastigheden ikke justeres i tilstanden OPVARMNING. 3. Knapperne OP og NED • Bruges til at justere (øge/reducere) temperaturindstillinger i trin på 1 °C/1 °F inden for intervallet 16-30 °C/60-86 °F. • TIMER indstilles i intervallet 0-24 timer. BEMÆRK: Fjernbetjeningen kan vise temperaturen i grader Fahrenheit eller grader Celsius.
  • Seite 226 tændes efter 250 timers drift. For at nulstille efter rengøring af filteret skal du trykke på knappen SØVN, hvorefter lyset slukkes. 9. FUNKTIONEN ION • Tryk og hold på knapperne SVING og TIMER i 2 sekunder for at starte funktionen ION, hvorefter ION- lyset lyser (hvis relevant).
  • Seite 227 Dræningsguide I affugtningstilstanden skal du fjerne den øverste afløbsprop på bagsiden af enheden, installere en forbindelsesdel til afløbet (5/8” universalmuffe (hun) medfølger ikke) og fastgøre den til en haveslange (medfølger ikke). Placer slangens åbne ende direkte over afløbsområdet på din kældergulv, eller placer den i en spand. Fjern den øverste afløbsprop...
  • Seite 228 Rengøring og vedligeholdelse Rengøring af luftfilter og kabinet • Rengør enheden med en fugtig, fnugfri klud og mildt rengøringsmiddel. Tør enheden med en tør, fnugfri klud. Fjernelse • Tag filteret ud i pilens retning. Rengøring • Vask luftfilteret ved forsigtigt at nedsænke det i varmt vand (ca. 40 °C/104 °F) med et neutralt rengøringsmiddel.
  • Seite 229 Opbevar enheden, når den ikke er i brug Trin 2 Trin 3 Trin 1 timer *Udtøm enhedens *Se den faktiske prop. vandopsamlingsbakke, og sæt Forklaringen er kun derefter den nederste afløbsprop vejledende. i igen. Trin 6 Trin 4 Trin 5 •...
  • Seite 230 Impedansoplysninger For at overholde EN 61000-3-11 må produktet MPPX-12CRN7-QB6 kun tilsluttes en forsyning af systemimpedans: | Zsys| = 0,465 ohm eller mindre. Før du slutter produktet til det offentlige elnet, skal du kontakte din lokale strømforsynende...
  • Seite 231 Specifikationer MPPX-12CRN7 Produktmodel 220- 240V~ 50Hz, 1Ph Strømkilde 12000Btu/h Kølekapacitet 10000Btu/h Opvarmningskapacitet 8.5A Nominel strømstyrke 1600W Nominel effektindgang IPX0 Fugtmodstandsklasse...
  • Seite 232 Specifikationer for fjernbetjening RG10G(B2)/BGEFU1, RG10G1(B2)/BGEFU1, RG10G2(B2)/BGEFU1, RG10G3(B2)/BGEFU1, Model RG10F(B2)/BGEF, RG10F1(B2)/BGEF, RG10F2(B2)/BGEFU1, RG10F3(B2)/BGEFU1, RG10F1(B2)/BGCEF, RG10F3(B2)/BGCEFU1, RG10G1(B2)/BGCEFU1, RG10G3(B2)/BGCEFU1 Nominel spænding 3,0 V (tørre batterier R03/LR03 x 2) Rækkevidde for signalmodtagelse Miljø -5 °C til ca. 60 °C (23-140 °F) Startvejledning INSTALLER BATTERIER VÆLG TILSTAND VÆLG TEMPERATUR AUTO...
  • Seite 233 Brug af fjernbetjeningen Isætning og udskiftning af batterier Batteriydelse For at opnå optimal produktydelse: Dit klimaanlæg kan have to batterier (ikke alle • Bland ikke gamle og nye batterier eller enheder). Sæt batterierne i fjernbetjeningen før batterier af forskellige mærker. brugen.
  • Seite 234 Knapper og funktioner Før du begynder at bruge dit nye klimaanlæg, skal du sørge for at blive fortrolig med dens fjernbetjening. Følgende er en kort introduktion til selve fjernbetjeningen. Find vejledning om, hvordan du betjener dit klimaanlæg, i afsnittet Sådan bruges grundlæggende funktioner i denne vejledning. Beskrivelse AFBRYDER Nr.
  • Seite 235 Beskrivelse AFBRYDER Nr. 1 Tænder eller slukker for enheden. TEMP. Nr. 2 Øger temperaturen i trin på 1 °C (1 °F). Maks. temperatur er 30 °C (86 °F). INDSTIL Bladrer gennem driftsfunktionerne på følgende måde: Frisk ( ) I SENSE ( ) tilstanden Adgangspunkt (AP) Nr.
  • Seite 236 Beskrivelse AFBRYDER Nr. 1 Tænder eller slukker for enheden. TEMP. Nr. 2 Øger temperaturen i trin på 1 °C. Maks. temperatur er 30 °C. INDSTIL Bladrer gennem driftsfunktionerne på følgende måde: Nr. 3 Frisk ( ) Tilstanden Adgangspunkt (AP) ( ) Frisk ...
  • Seite 237 Beskrivelse AFBRYDER Nr. 1 Tænder eller slukker for enheden. TEMP. Nr. 2 Øger temperaturen i trin på 1 °C (1 °F). Maks. temperatur er 30 °C (86 °F). INDSTIL Bladrer gennem driftsfunktionerne på følgende måde: Frisk ( ) I SENSE ( ) tilstanden Adgangspunkt (AP) Nr.
  • Seite 238 Indikatorer på fjernbetjeningens skærm Oplysninger vises, når fjernbetjeningen tændes. Visning af funktionen Frisk Visning af tilstanden Søvn Nr. 1 Visning af funktionen I Sence Visning af funktionen Trådløs styring Visning af registrering af lavt batteriniveau (hvis den blinker) Indikator for Transmission Nr.
  • Seite 239 Sådan bruges grundlæggende funktioner Grundlæggende drift Tilstanden KØLING BEMÆRK! Før drift skal du sørge for, at enheden er tilsluttet, og at der er strøm tilgængelig. INDSTILLING AF TEMPERATUR Intervallet for driftstemperatur for enhederne er 16- 30 °C (60-86 °F). Du kan øge eller reducere den indstillede temperatur i trin på...
  • Seite 240 Tilstanden TØRRING (affugtning) Tilstanden OPVARMNING 1. Tryk på knappen TILSTAND for at vælge TØRRING. 2. Indstil din ønskede temperatur ved hjælp af 1. Tryk på knappen TILSTAND for at vælge knappen TEMP. eller TEMP. tilstanden OPVARMNING. 3. Tryk på AFBRYDEREN for at starte enheden. 2.
  • Seite 241 Indstilling af TIMER TIMER SLÅET TIL/FRA – indstil den tid, hvorefter enheden automatisk tænder/slukker. Indstilling for TIMER SLÅET TIL Tryk på knappen TIMER Tryk flere gange på knappen Op Peg fjernbetjeningen mod SLÅET TIL for at starte eller Ned for at indstille den ønskede enheden, og vent 1 sek., hvorefter tidssekvensen for TIL.
  • Seite 242 Sådan bruges avancerede funktioner Funktionen Sving Funktionen GENVEJ (nogle modeller) Tryk på knappen Sving Tryk på knappen GENVEJ Det vandrette lamelgitter svinger op og ned automatisk, når du trykker på knappen Sving. Tryk Tryk på denne knap, når fjernbetjeningen er igen for at stoppe den.
  • Seite 243 LED-SKÆRM Funktionen LÅS Tryk på knappen LED Tryk på denne knap for at tænde og slukke for skærmen på indendørsenheden. Tryk og hold samtidig på knapperne LED og °C/°F i mere end 5 sekunder for at aktivere funktionen Lås. Funktionen SØVN Alle knapper svarer ikke, undtagen når der igen trykkes og holdes samtidig på...
  • Seite 244 Funktionen INDSTIL eller • Tryk på knappen INDSTIL for at gå ind i funktionsindstillingen, og tryk derefter på knappen INDSTIL eller knappen TEMP. eller TEMP. for at vælge den ønskede funktion. Det valgte symbol vil blinke i visningsområdet. Tryk på knappen OK for at bekræfte. •...
  • Seite 245 Denne vejledning er udarbejdet af Midea, og Midea forbeholder sig alle ophavsrettigheder dertil. Ingen enhed eller enkeltperson må bruge, duplikere, ændre eller distribuere denne vejledning helt eller delvist eller bundte eller sælge den sammen med andre produkter uden Mideas forudgående skriftlige samtykke.
  • Seite 246 MideaDPO@midea.com. Find yderligere oplysninger ved at følge QR-koden. Designet og specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel med henblik på...
  • Seite 248 © Midea 2025 Alle rettigheder forbeholdes...
  • Seite 249 PORTABEL LUFTKONDITIONERING (lokal luftkonditionering) ANVÄNDARMANUAL MPPX-12CRN7 Varningsmeddelanden: Läs den här användarmanualen noggrant innan du använder den här produkten och spara den för framtida referens. Designen och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande för produktförbättringar. Kontakta återförsäljaren eller tillverkaren för mer information.
  • Seite 251 TACKBREV Tack för att du valde Midea! Innan du använder din nya Midea-produkt bör du läsa den här användarmanualen noggrant för att garantera att du vet hur funktionerna används och egenskaperna som din nya apparat erbjuder, på ett säkert sätt.
  • Seite 252 Säkerhetsåtgärder Det är mycket viktigt att du läser Säkerhetsföreskrifter före någon användning och installation. Felaktig installation som uppstår på grund av att anvisningarna ignoreras kan orsaka allvarliga skador eller personskador. Hur allvarliga potentiella skador eller personskador är klassificeras som antingen VARNING eller FÖRSIKTIGHET.
  • Seite 253 • Dela inte ett enda vägguttag med andra elektriska apparater. Felaktig strömförsörjning kan orsaka brand eller elektrisk stöt. • Montera inte luftkonditioneringen i ett våtrum såsom ett badrum eller tvättstuga. Om apparaten exponeras för överdrivna mängder vatten kan elektriska komponenter kortslutas. •...
  • Seite 254 • Dra inte kabeln under mattor. Täck inte kabeln med prydnadsmattor, gångmattor eller liknande. Dra inte kabeln under möbler eller andra apparater. Placera kabeln borta från ofta använda passager och där personer inte kan snubbla på den. • Använd inte enheten om kabeln, kontakten, säkringen eller strömbrytaren är skadad.
  • Seite 255 För R290 (gäller inte för Nordamerika) mängden kylmedel (kg) Min. golvyta (m mängden kylmedel (kg) Min. golvyta (m ≤ 0,0836 > 0,1881 och ≤ 0,2090 > 0,0836 och ≤ 0,1045 > 0,2090 och ≤ 0,2299 > 0,1045 och ≤ 0,1254 >...
  • Seite 256 • Efterlevnad av nationella regelverk beträffande gas ska följas. Håll ventilationsöppningarna fria från hinder. • Apparaten ska förvaras på ett sätt som förhindrar att mekanisk skada kan uppstå. • En varning om att apparaten ska förvaras i ett välventilerat utrymme där rummets storlek motsvarar den yta som anges för drift.
  • Seite 257 3. Kassering av utrustning som använder brandfarliga kylmedel – se nationella föreskrifter. 4. Förvaring av utrustning/apparater – förvaringen av utrustningen ska ske i enlighet med tillverkarens anvisningar. 5. Förvaring av en förpackad (icke såld) utrustning – förpackningen som skyddar vid förvaring bör konstrueras så att mekanisk skada på utrustningen inuti förpackningen inte orsakar kylmedelläckage.
  • Seite 258 av kylmedel. Märkningen till utrustningen ska fortsätta att vara synlig och läsbar. Markeringar och skyltar som är oläsliga ska bytas ut. Kylmedelrör eller -komponenter ska installeras i ett läge där de sannolikt inte utsätts för något ämne som kan korrodera dem. Detta gäller inte om komponenterna är konstruerade av material som i sig är resistenta mot korrosion eller är lämpligt skyddade mot korrosion.
  • Seite 259 för att detektera brandfarliga kylmedel. Känsligheten kanske dock inte är tillräcklig eller utrustningen kan behöva omkalibreras. (Detekteringsutrustningen ska kalibreras i ett kylmedelsfritt område.) Säkerställ att detektorn inte är en potentiell antändningskälla och att den är lämplig för det kylmedel som används. Utrustningen för läckagedetektering ska ställas in till en procentandel av kylmedlets nedre brännbarhetsgräns och kalibreras för det kylmedel som används samt den lämpliga procentandelen gas (max.
  • Seite 260 c) Innan proceduren utförs ska du se till att: Mekanisk hanteringsutrustning finns tillgänglig, om det behövs, för att hantera kylmedelcylindrar. All personlig skyddsutrustning finns tillgänglig och används korrekt. Att återhämtningen alltid övervakas av en kvalificerad tekniker. Att återhämtningsutrustningen och -cylindrarna överensstämmer med lämpliga standarder. d) Pumpa rent i kylmedelsystemet om så...
  • Seite 261 Innan du börjar Installationen måste utföras Installationen av n u a i strikt överensstämmelse luftkonditioneringen bör med anvisningarna i den här ta cirka 30 minuter. användarmanualen. Vi finns här om du Vi rekommenderar behöver hjälp. Kontakta installationen utförs med en din lokala återleverantör andra person.
  • Seite 262 Därför har nyare produkter har lägre kylningskapacitet jämfört med äldre modeller. Federala föreskrifter kräver att tillverkare beräknar kylningskapaciteten baserat på en specifik testprocedur, som ändrades i år. Modeller tillverkade före 2017 testades enligt en annan procedur och kylningskapaciteten mäts på ett annat sätt jämfört med modeller från tidigare år. Även om BTU-värdet kan vara lägre har luftkonditioneringens faktiska kylningskapacitet inte förändrats.
  • Seite 263 Produktöversikt ANMÄRKNINGAR OM BILDER: Ändamålet för alla bilder i handboken är endast som förklaringar. Din maskin kan vara något annorlunda. Din apparats faktiska fysiska form ska råda. Enheten kan kontrolleras antingen med enhetens kontrollpanel eller fjärrkontrollen. Den här bruksanvisningen inkluderar inte fjärrkontrollens funktionaliteter.
  • Seite 264 Installationsöversikt Installation på skjutfönster Hängande installation på fönster Fönsterinsats B Fönsterinsats A Förlängd luftutloppsslang Lokal luftkonditionering Säkerhetsfäste och 2 skruvar Illustrationerna i denna manual är för förklarande ändamål. Det faktiska formatet på inomhusenhet kan skilja sig något. Din apparats faktiska fysiska form ska råda.
  • Seite 265 Installationstillbehör Artiklar med (*) finns på utvalda modeller. Små variationer i designen kan förekomma. Nordamerika Enhetsadapter Fönsterinsatsadapter (*) Adapter för luftutloppsslang Luftutloppskanal (1 st*) MODELL A (1 st) MODELL A (1 st) (1 st*) MODELL B (2 st) MODELL B (2 st) Skumförsegling A Skumförsegling B Skumförsegling C (icke...
  • Seite 266 Andra regioner Enhetsadapter (1 st) Fönsterinsatsadapter (1 st*) Adapter för luftutloppsslang Luftutloppskanal (1 st*) (1 st*) Väggutloppsadapter A Skumförsegling A Skumförsegling B Skumförsegling C (icke (endast för modeller (självhäftande) (självhäftande) självhäftande) med väggmontering) (1 (2 st*) (2 st*) (1 st*) st*) Säkerhetsfäste och 2 skruvar 1 Dräneringsslang (1 st)
  • Seite 267 Installationsguide Installera luftutloppsslangen (fönstertyp) Tryck in luftutloppsslangen (eller en förlängd luftutloppsslang) i fönsterinsatsadaptern och enhetsadaptern. Använd de elastiska spännena på adaptrarna för att automatiskt klämma fast dem. OBS: Installera luftutloppsslangen med de beslag som ingår i satsen. Fönstermontering: Modell A Modell B Luftutloppss- Luftutloppsslang...
  • Seite 268 Förbereda den justerbara fönsterinsatsen Välj fönsterinsatserna enligt storleken på ditt fönster. Ibland måste den klippas kort för att passa fönsterstorleken. Var extra försiktig och se till att storleken blir korrekt. Använd bultar för att fästa fönsterinsatserna när de väl har justerats till korrekt längd. OBS: Basera installationen av fönsterinsatsen på...
  • Seite 269 Täta fönstret helt Skär de självhäftande remsorna med skumförsegling A och B till korrekt längder och fäst dem på fönsterbågen och -ramen enligt bilden. Hängande installation på fönster Skumtätning A Skumtätning B (självhäftande) (kortare och självhäftande) Installation på skjutfönster Skumtätning A Skumtätning B (självhäftande) (kortare och...
  • Seite 270 Hängande installation på fönster Steg 1: Sätt i fönsterinsatsenheten i fönsteröppningen. Steg 2: Skär den icke självhäftande remsan med skumförsegling C för att matcha fönstrets bredd. Placera tätningen mellan glaset och fönsterramen för att förhindra att luft och insekter kommer in i rummet. Steg 3: Montera säkerhetsfästet med två...
  • Seite 271 Installation på skjutfönster Steg 1: Sätt i fönsterinsatsenheten i fönsteröppningen. Steg 2: Skär den icke självhäftande remsan med skumförsegling C för att matcha fönstrets höjd. Placera tätningen mellan glaset och fönsterramen för att förhindra att luft och insekter kommer in i rummet. Steg 3: Montera säkerhetsfästet med två...
  • Seite 272 Montera luftutloppsslangenheten på apparaten Skjut in luftutloppsslangen i enhetens luftutlopp, i pilens riktning. Krok Krokfäste Säkerställ att adaptern är Nedre spår adapter isatt i det nedre spåret på luftutloppet. Anslut adaptern till enheten och fönstret Sätt i fönsterinsatsadaptern i hålet på fönsterinsatsen. Hängande installation på...
  • Seite 273 Väggmontering (endast modeller med hål för väggmontering) Täck hålet med adapterkåpan när den inte används. Steg 1: Steg 2: Öppna ett 125 mm (4,9 tum) hål i väggen Fäst väggutloppsadapter B på väggen med de fyra för väggutloppsadapter B. pluggarna och skruvarna som medföljer i satsen. 4–15/16 tum (125 mm) vägghål Pluggar 4*...
  • Seite 274 OBS: För att säkerställa korrekt funktionalitet ska du inte ÖVERSTRÄCKA eller böja slangen. Se till att det inte finns några hinder runt luftutloppsslangens luftutlopp (500 mm runt om) för att luftutloppet ska fungera korrekt. Ändamålet för alla bilder i den här handboken är endast som förklaringar. Din luftkonditionering kan vara något annorlunda.
  • Seite 275 Lär känna din luftkonditionering 1. STRÖMBRYTARE • Tryck en gång för att slå på enheten och tryck igen för att stänga av den. • Knapp för trådlösa anslutningar (på vissa modeller) 1. Tryck på och håll STRÖMBRYTAREN nedtryckt i 3 sekunder för att aktivera det trådlösa anslutningsläget.
  • Seite 276 • Tryck på knappen FAN (FLÄKT) för att ställa in fläkthastigheten. Obs: För vissa modeller kan fläkthastigheten inte justeras med läget HEAT (VÄRME) aktivt. 3. Knapparna UPP och NER • Används för att justera (höja/sänka) temperaturen i steg om 1 °C/1 °F, inom intervallet 16 till 30 °C/ 60 till 86 °F.
  • Seite 277 9. JON-FUNKTIONEN • Tryck på och håll knapparna SWING (SVÄNGA) och TIMER nedtryckta i 2 sekunder för att aktivera JON- funktionen, JON-indikatorn tänds (om så är tillämpligt) samt LED-SKÄRMEN visar ”On” (På) i 3 sekunder, på vissa enheter. Jongeneratorn aktiveras och hjälper till att rena inomhusluften. Tryck på och håll knapparna SWING (SVÄNGA) och TIMER nedtryckta i 2 sekunder igen för att inaktivera JON-funktionen, JON-indikatorn släcks (om så...
  • Seite 278 Dräneringsguide Med avfuktningsläget aktivt ska du ta bort den övre dräneringspluggen på baksidan av enheten, installera en dräneringskoppling (5/8 tum universell honkoppling, medföljer ej) och ansluta till en trädgårdsslang (medföljer ej). Placera slangens öppna ände direkt över avloppet på ett golv eller i en hink. Ta bort den övre dräneringspluggen Kontinuerlig...
  • Seite 279 Rengöring och underhåll Rengöra luftfilter och höljen • Rengör enheten med en fuktig och luddfri trasa och ett milt rengöringsmedel. Torka enheten med en torr och luddfri trasa. Borttagning • Ta ut filtret i pilens riktning. Rengöring • Rengör luftfiltret genom att försiktigt doppa det i varmt vatten (cirka 40 °C/104 °F) blandat med ett neutralt rengöringsmedel.
  • Seite 280 Förvara enheten när den inte används Steg 2 Steg 3 Steg 1 timmar *Töm enhetens brickan för *Se den faktiska pluggen – vattenuppsamling och sätt förklaringen är endast för sedan tillbaka den nedre referens. dräneringspluggen. Steg 6 Steg 4 Steg 5 •...
  • Seite 281 Impedansinformation För att uppfylla kraven i EN 61000-3-11 ska produkten MPPX-12CRN7-QB6 endast anslutas till en strömförsörjning med systemimpedans: | Zsys|=0,465 ohm eller mindre. Innan du ansluter produkten till nätströmmen bör du kontakta din lokala elförsörjningsmyndigheten för att säkerställa att nätströmmen uppfyller...
  • Seite 282 Specifikationer MPPX-12CRN7 Produktmodell 220- 240V~ 50Hz, 1Ph Strömkälla Kylningskapacitet 12000Btu/h 10000Btu/h Uppvärmningskapacitet 8.5A Märkström 1600W Märkström vid nominell effekt Fuktbeständighetsklassificering IPX0...
  • Seite 283 Specifikationer för fjärrkontrollen RG10G(B2)/BGEFU1, RG10G1(B2)/BGEFU1, RG10G2(B2)/BGEFU1, RG10G3(B2)/BGEFU1, Modell RG10F(B2)/BGEF, RG10F1(B2)/BGEF, RG10F2(B2)/BGEFU1, RG10F3(B2)/BGEFU1, RG10F1(B2)/BGCEF, RG10F3(B2)/BGCEFU1, RG10G1(B2)/BGCEFU1, RG10G3(B2)/BGCEFU1 Märkspänning 3 V (alkaliska batterier R03/LR03 x 2) Signalmottagningsavstånd Miljö -5–60 °C (23–140 °F) Snabbstartsguide SÄTT I BATTERIERNA VÄLJ LÄGE VÄLJ TEMPERATUR AUTO COOL HEAT VÄLJ FLÄKTHASTIGHET TRYCK PÅ...
  • Seite 284 Hantera fjärrkontrollen Sätta i och byta ut batterierna Batteriets prestanda För produktens optimala prestanda: Din luftkonditioneringsenhet kan levereras med • Blanda inte förbrukade och nya batterier eller två batterier (medföljer inte alla enheter). Sätt i batterier av olika varumärken. batterierna i fjärrkontrollen innan den används. •...
  • Seite 285 Knappar och funktioner Innan du börjar använda din nya luftkonditionering bör du se till att du bekantar dig med dess fjärrkontroll. Följande är en kort introduktion till själva fjärrkontrollen. Se avsnittet Så använder du grundläggande funktioner i den här användarmanualen för anvisningar om hur du använder luftkonditioneringen. Beskrivning STRÖMBRYTARE Nr 1...
  • Seite 286 Beskrivning STRÖMBRYTARE Nr 1 Slår på eller stänger av enheten. TEMP Nr 2 Höjer temperaturen i steg om 1 °C (1 °F). Max. temperatur är 86 °F (30 °C). SET (STÄLLA IN) Bläddrar igenom driftsfunktionerna enligt följande: Fresh (Ren luft) ( ) I SENSE ( ) AP-läge ( ) Nr 3...
  • Seite 287 Beskrivning STRÖMBRYTARE Nr 1 Slår på eller stänger av enheten. TEMP Nr 2 Ökar temperaturen i steg om °C. Max. temperaturen är 30 °C. SET (STÄLLA IN) Bläddrar igenom driftsfunktionerna enligt följande: Nr 3 Fresh (Ren luft) ( ) AP-läge ( ) Fresh (Ren luft) ...
  • Seite 288 Beskrivning STRÖMBRYTARE Nr 1 Slår på eller stänger av enheten. TEMP Nr 2 Höjer temperaturen i steg om 1 °C (1 °F). Max. temperatur är 86 °F (30 °C). SET (STÄLLA IN) Bläddrar igenom driftsfunktionerna enligt följande: Fresh (Ren luft) ( ) I SENSE ( ) AP-läge ( ) Nr 3...
  • Seite 289 Skärmindikatorer med fjärrkontrollen Information visas när fjärrkontrollen slås på. Funktionen Fresh (Ren luft) visas Läget Sleep (Sova) visas Nr 1 I SENSE-funktionen visas Funktionen Trådlös kontroll visas Låg batterinivå detekterad visas (om den blinkar) Överföringsindikator Nr 2 Lyser när fjärrkontrollen skickar en signal till inomhusenheten Nr 3 TIMER ON (TIMER TIMER OFF (TIMER...
  • Seite 290 Så använder du grundläggande funktioner Grundläggande användning Läget COOL (KYLA) OBSERVERA! Innan användning ska du säkerställa att enheten är ansluten till ström och att strömförsörjningen är tillgänglig. STÄLLA IN TEMPERATUREN Enheternas driftstemperaturintervall är 16–30 °C (60–86 °F). Du kan höja eller sänka inställd temperatur i steg om 1 °C (1 °F).
  • Seite 291 Läget DRY (Avfukta) Läget HEAT (VÄRME) 1. Tryck på knappen MODE (LÄGE) för att välja DRY (Avfukta). 1. Tryck på knappen MODE (LÄGE) för att välja 2. Ställ in önskad temperatur med knapparna TEMP läget HEAT (VÄRME). eller TEMP 2. Ställ in önskad temperatur med knapparna 3.
  • Seite 292 Ställa in TIMERN TIMER ON/OFF (PÅ/AV) – ställ in den tid efter vilken enheten automatiskt slås på/stängs av. Ställa in TIMER ON (PÅ) Tryck på knappen Tryck flera gånger på uppåt- eller Peka fjärrkontrollen mot enheten TIMER ON (PÅ) för att nedåtpilarna för att ställa in önskad och vänta 1 sekund, TIMER ON starta tidssekvensen för...
  • Seite 293 Så använder du avancerade funktioner Svängfunktion Funktionen SHORTCUT (SNABBVAL) (vissa modeller) Tryck på knappen Swing (Svänga) Tryck på knappen SHORTCUT (SNABBVAL) När du trycker på knappen Swing (Svänga) svänger den horisontella lamellen upp och ner automatiskt. Tryck igen för att stoppa den. Tryck på...
  • Seite 294 LED-SKÄRM Funktionen LOCK (LÅS) Tryck på knappen LED Tryck på den här knappen för att slå på och stänga av skärmen på inomhusenheten. Tryck på och håll knapparna LED och °C/°F nedtryckta samtidigt i mer än 5 sekunder för att aktivera låsfunktionen.
  • Seite 295 Funktionen SET (STÄLLA IN) eller • Tryck på knappen SET (STÄLLA IN) för att aktivera funktionsinställningen. Tryck sedan på knappen SET (STÄLLA IN) eller knapparna TEMP eller TEMP , för att välja önskad funktion. Den valda symbolen blinkar på skärmen – tryck på knappen OK för att bekräfta. •...
  • Seite 296 är värdefulla tillgångar för Midea Group och/eller dess dotterbolag (”Midea”), till vilka Midea äger varumärken, upphovsrätter och andra immateriella rättigheter samt all goodwill som härrör från användningen av någon del av ett Midea-varumärke. Användningen av varumärket Midea för kommersiella ändamål utan Mideas föregående skriftliga medgivande kan utgöra varumärkesintrång eller otillbörlig konkurrens i strid...
  • Seite 297 överföras till mottagare utanför Europeiska ekonomiska samarbetsområdet. Ytterligare information lämnas ut på begäran. Du kan kontakta vår dataskyddsombud via MideaDPO@midea.com. För att utöva dina rättigheter såsom rätten att invända mot att dina personuppgifter bearbetas för direkta marknadsföringsändamål, ska du kontakta oss via MideaDPO@midea.com. Skanna och följ QR-koden för mer information.
  • Seite 298 © Midea 2025 alla rättigheter förbehållna...
  • Seite 299 MOBILT KLIMAANLEGG (lokalt klimaanlegg) BRUKERHÅNDBOK MPPX-12CRN7 Advarselsmerknader: Før du bruker dette produktet, må du lese denne håndboken nøye og behold den for fremtidig referanse. Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forvarsel for produktforbedring. Kontakt forhandleren eller produsenten for detaljer. Diagrammet ovenfor er kun til referanse. Anse utformingen til det faktiske produktet som standard.
  • Seite 301 Takkebrev Takk for at du valgte Midea! Før du bruker ditt nye Midea-produkt. Les denne håndboken grundig for å sikre at du vet hvordan du trygt kan bruke funksjonene og egenskapene som ditt nye apparat tilbyr. INNHOLD Takkebrev ....................01 Sikkerhetstiltak ..................02 Før du begynner ..................11...
  • Seite 302 Sikkerhetstiltak Det er veldig viktig at du leser «Sikkerhetsforanstaltninger før bruk og installasjon». Feil installasjon som følge av ignorering av instruksjonene kan forårsake alvorlig skade eller personskade. Alvoret av potensiell skade eller personskade klassifiseres som enten en ADVARSEL eller FORSIKTIG. Forklaring av symboler ADVARSEL Dette symbolet indikerer at det kan være fare for personskade eller...
  • Seite 303 • Ikke del en enkelt stikkontakt med andre elektriske apparater. Feil strømforsyning kan forårsake brann eller elektrisk støt. • Ikke installer klimaanlegget ditt i et våtrom som for eksempel bad eller vaskerom. For høy vanneksponering kan føre til kortslutning av de elektriske komponentene. •...
  • Seite 304 • Ikke bruk enheten med en skadet ledning, plugg, sikring eller bryter. Avhende enheten eller returner den til et autorisert servicesenter for undersøkelse og/eller reparasjon. • For å redusere risikoen for brann eller elektrisk støt, må du ikke bruke denne viften med noen form for hastighetskontroll basert på...
  • Seite 305 For R290 (ikke aktuelt for Nord-Amerika) Min. romstørrelse Min. romstørrelse mengde kjølemiddel (kg) mengde kjølemiddel (kg) ≤ 0,0836 > 0,1881 og ≤ 0,2090 > 0,0836 og ≤ 0,1045 > 0,2090 og ≤ 0,2299 > 0,1045 og ≤ 0,1254 > 0,2299 og ≤ 0,2508 >...
  • Seite 306 • De nasjonale gassforskriftene skal overholdes. Sørg for at alle ventilasjonsåpninger ikke tildekkes. • Apparatet skal oppbevares på en slik måte at det ikke oppstår mekaniske skader. • En advarsel om at apparatet skal oppbevares i et godt ventilert område hvor romstørrelsen tilsvarer den romstørrelsen som er spesifisert for drift.
  • Seite 307 5. Lagring av pakket (usolgt) utstyr; beskyttelsen av lagringspakken skal være konstruert slik at mekanisk skade på utstyret inne i pakken ikke fører til lekkasje av kjølemediets ladning. Det maksimale antall av utstyr som kan lagres sammen, bestemmes av lokale forskrifter. 6.
  • Seite 308 sikkerhetskontroller og inspeksjonsprosedyrer for de ulike komponentene. Hvis det foreligger en feil som kan påvirke sikkerheten, skal ingen strømtilførsel kobles til kretsen før feilen er utbedret på en tilfredsstillende måte. Hvis feilen ikke kan rettes umiddelbart, men det er nødvendig å fortsette driften, skal man bruke en passende midlertidig løsning.
  • Seite 309 Lekkasjedeteksjonsvæsker er egnet for bruk med de fleste kjølemidler, men bruk av rengjøringsmidler som inneholder klor, skal unngås, da klor kan reagere med kjølemidlet og korrodere kobberrørene. Hvis det mistenkes lekkasje, skal alle åpne flammer fjernes/slukkes. Hvis det oppdages en lekkasje av kjølemiddel som krever lodding, skal alt kjølemiddelet gjenvinnes fra anlegget, eller isoleres (ved hjelp av avstengningsventiler) i en del av anlegget som er langt fra lekkasjepunktet.
  • Seite 310 g) Start gjenvinningsmaskinen, og bruk den i henhold til produsentens instruksjoner. h) Ikke overfyll sylindere. (Ikke mer enn 80 % væskevolum). Ikke overskrid flaskens maksimale arbeidstrykk, selv ikke midlertidig. Når sylindrene er fylt korrekt og prosessen er fullført, må du sørge for at sylindrene og utstyret fjernes fra stedet umiddelbart, og at alle isolasjonsventiler på...
  • Seite 311 Før du begynner Installasjonen må utføres i Installasjonen av n u a streng overensstemmelse klimaanlegget ditt bør ta med instruksjonene i denne omtrent 30 minutter. håndboken. Vi er her hvis du trenger Vi anbefaler å gjøre dette oss. Kontakt din lokale sammen med en hjelper.
  • Seite 312 Hvorfor nyere produkter har lavere kjølekapasitet enn eldre modeller. Føderale forskrifter krever at produsenter beregner kjølekapasiteten basert på en spesifikk testprosedyre, som ble endret i år. Modeller produsert før 2017 ble testet under en annen prosedyre, og kjølekapasiteten måles annerledes enn på...
  • Seite 313 Produktoversikt MERK OM ILLUSTRASJONER: Alle illustrasjonene i håndboken er kun ment som forklaringer. Maskinen din kan være litt annerledes. Den faktiske formen skal være gjeldende. Enheten kan styres enten via enhetens kontrollpanel alene eller med fjernkontrollen. Denne håndboken inkluderer ikke fjernkontrolloperasjoner. Se «Håndbok for fjernkontroll»...
  • Seite 314 Installasjonsoversikt Installasjon for skyvevindu Montering av hengslet vindu Vindusglider B Vindusglider A Forlenget avtrekkslange Lokal klimaanlegg Sikkerhetsbrakett og 2 skruer MERK Illustrasjoner i denne håndboken er kun for forklarende formål. Den faktiske formen på din innendørsenhet kan være noe annerledes. Den faktiske formen skal være gjeldende.
  • Seite 315 Installasjonstilbehør MERK Elementene med (*) finnes på enkelte modeller. Designen kan variere i enkelte tilfeller. Nord-Amerika Enhetens adapter Vindu skyveadapter(*) Avtrekksslangeadapter (1 stk*) Luftutløpskanal (1 stk.*) MODELL A (1 stk.) MODELL A (1 stk.) MODELL B (2 stk.) MODELL B (2 stk.) Skumforsegling A Skumforsegling B Skumforsegling C (ikke...
  • Seite 316 Andre regioner Enhetsadapter (1 stk.) Vindu skyveadapter (1 stk*) Avtrekkslangeadapter (1 stk*) Luftutløpskanal (1 stk.*) Veggutløpsadapter A Skumforsegling A Skumforsegling B Skumforsegling C (ikke (kun for (selvklebende) (selvklebende) selvklebende) veggmonteringsmodeller) (2 stk.*) (2 stk.*) (1 stk.*) (1 stk.*) Sikkerhetsbrakett og 2 skruer 1 sett (*) Avløpsslange (1 stk.) Avtrekksslange (1 stk.) Forlenget avtrekkslange (1 stk*)
  • Seite 317 Installasjonsveiledning Montering av avtrekkslangen (vindustype) Trykk avtrekkslangen (eller forlenget avtrekkslange) inn i vindusskyveadapteren og enhetsadapteren; klemmen låses automatisk av de elastiske låsene på adapterne. MERK: Installer avtrekksslangeenheten i henhold til delene i settet ditt. Type vindu-montering: Modell A Modell B Montering Avtrekksslange Avtrekksslange...
  • Seite 318 Klargjøring av den justerbare vindusglideren Velg vindusglidere som passer til størrelsen på vinduet ditt. Noen ganger må den klippes litt for å passe til vindusstørrelsen, vær ekstra nøye med å klippe den riktig. Bruk bolter til å feste vindusgliderne når de er justert til riktig lengde. MERK: Baser installasjonen av vindusskyveren på...
  • Seite 319 Fullstendig tetting av vinduet Klipp til de selvklebende skumforseglingsstrimlene A og B i riktig lengde, og fest dem på vindusrammen og karmen som vist. Montering av hengslet vindu Skumforsegling A Skumforsegling B (Selvklebende type) (Selvklebende type - kortere) Installasjon for skyvevindu Skumforsegling A Skumforsegling B (Selvklebende type)
  • Seite 320 Montering av hengslet vindu Trinn 1: Sett vindusglideren inn i vindusåpningen. Trinn 2: Klipp den ikke-adhesive skumforseglingens C-strip slik at den passer til vinduets bredde. Sett inn tetningen mellom glasset og vindusrammen for å hindre at luft og insekter kan komme inn i rommet. Trinn 3: Monter om ønskelig sikkerhetsbraketten med de 2 skruene som vist.
  • Seite 321 Installasjon for skyvevindu Trinn 1: Sett vindusglideren inn i vindusåpningen. Trinn 2: Klipp den ikke-adhesive skumforseglingens C-stripe slik at den passer til vinduets høyde. Sett inn tetningen mellom glasset og vindusrammen for å hindre at luft og insekter kan komme inn i rommet. Trinn 3: Monter om ønskelig sikkerhetsbraketten med de 2 skruene som vist.
  • Seite 322 Monter avtrekksslangen inn i enheten Skyv avtrekksslangen inn i lufteåpningen på enheten, i pilens retning. Krok Kroksete Sørg for at adapteren Nedre spor adapter er satt inn i den nedre sporet på luftutløpet. Koble adapteren til enheten og vinduet Sett vindusgilder-adapteren inn i hullet på vindusglideren. Montering av hengslet vindu Installasjon for skyvevindu...
  • Seite 323 Vegginstallasjon (kun modeller med vegghullmontering) MERK Dekk hullet med adapterhetten når den ikke er i bruk. Trinn 1: Trinn 2: Lag et hull på 125 mm (4,9 tommer) i Fest veggavtrekksadapter B til veggen med de fire veggen for veggavtrekksadapter B. plugger og skruer som følger med i settet.
  • Seite 324 Bli kjent med klimaanlegget ditt 1. POWER-knapp (PÅ/AV-knapp) • Trykk én gang for å slå på; trykk igjen for å slå av. • Trådløs knapp (på noen modeller) 1. Trykk og hold inne POWER-knappen (PÅ/AV-knappen) i 3 sekunder for å starte trådløs tilkoblingsmodus.
  • Seite 325 3. OPP- og NED-knapper • Brukes til å justere (øke/redusere) temperaturinnstillinger i trinn på 1 °C/1 °F innenfor et område på 16 °C / 60 °F til 30 °C / 86 °F. • TIMER-innstilling i et område på 0–24 timer. MERK: Kontrollen kan vise temperatur i grader fahrenheit eller grader celsius.
  • Seite 326 9. ION-FUNKSJON • Trykk på SWING- (SVING-) og TIMER-knappene i 2 sekunder for å aktivere ION-funksjonen, og ION- lyset tennes. (for enkelte enheter) viser LED-SKJERMEN «på» i 3 sekunder. Ionisatorgeneratoren er aktivert og vil bidra til å rense luften innendørs. Trykk på knappene SWING (SVING) og TIMER samtidig i 2 sekunder igjen for å...
  • Seite 327 Dreneringsveiledning Under avfuktingsmodus fjernes den øvre dreneringspluggen på baksiden av enheten, en dreneringskobling (5/8” universell hunnkobling, ikke inkludert) installeres, og kobles til en hageslange (ikke inkludert). Plasser den åpne enden av slangen direkte over avløpsområdet på kjellergulvet eller sett den i en bøtte. Fjern den øvre dreneringspluggen Kontinuerlig...
  • Seite 328 Rengjøring og vedlikehold Luftfilter og kabinett rengjøring • Rengjør enheten med en fuktig, lofri klut og mildt rengjøringsmiddel. Tørk enheten med en tørr, lofri klut. Fjerning • Ta ut filteret i pilens retning. Rengjøring • Vask luftfilteret ved å dyppe det forsiktig i varmt vann (ca. 40 °C/104 °F) med et nøytralt rengjøringsmiddel.
  • Seite 329 Lagre enheten når den ikke er i bruk Trinn 2 Trinn 3 Trinn 1 timer *Tøm enhetens vannoppsamlingsbrett, og sett *Se den faktiske pluggen. deretter bunndrenpluggen tilbake Forklaringen er kun for på plass.* referanse.* Trinn 6 Trinn 4 Trinn 5 •...
  • Seite 330 Impedansinformasjon For å være i samsvar med EN 61000-3-11, skal produktet MPPX-12CRN7-QB6 kun kobles til en strømforsyning med systemimpedans: | Zsys|=0,465 ohm eller mindre. Før du kobler produktet til det offentlige strømnettet, kontakter du din lokale...
  • Seite 331 Spesifikasjoner MPPX-12CRN7 Produktmodell 220- 240V~ 50Hz, 1Ph Strømkilde 12000Btu/h Kjølekapasitet 10000Btu/h Varmeeffekt 8.5A Nominell strøm 1600W Nominell effektinntak IPX0 Fuktmotstandsklasse...
  • Seite 332 Spesifikasjoner for fjernkontroll RG10G(B2)/BGEFU1, RG10G1(B2)/BGEFU1, RG10G2(B2)/BGEFU1, RG10G3(B2)/BGEFU1, Modell RG10F(B2)/BGEF, RG10F1(B2)/BGEF, RG10F2(B2)/BGEFU1, RG10F3(B2)/BGEFU1, RG10F1(B2)/BGCEF, RG10F3(B2)/BGCEFU1, RG10G1(B2)/BGCEFU1, RG10G3(B2)/BGCEFU1 Nominell spenning 3,0 V (tørrbatterier R03/LR03 x 2) Signalmottaksområde Miljø -5 °C ~ 60 °C (23 °F ~ 140 °F) Hurtigstartveiledning SETT INN BATTERIER VELG MODUS VELG TEMPERATUR AUTO...
  • Seite 333 Betjening av fjernkontrollen Sette inn og bytte batterier Batteriytelse For optimal produktytelse: Din klimaanleggsenhet kan leveres med to • Ikke bland gamle og nye batterier, eller batterier batterier (gjelder ikke alle enheter). Plasser av forskjellige merker. batteriene i fjernkontrollen før bruk. •...
  • Seite 334 Knapper og funksjoner Før du begynner å bruke din nye klimaanlegg, må du sørge for å gjøre deg kjent med fjernkontrollen. Følgende er en kort introduksjon til fjernkontrollen. For instruksjoner om hvordan du bruker klimaanlegget ditt, kan du se avsnittet «Hvordan bruke grunnleggende funksjoner» i denne håndboken. Beskrivelse PÅ/AV Nr.
  • Seite 335 Beskrivelse PÅ/AV Nr. 1 Slår enheten på eller av. TEMP Nr. 2 Øker temperaturen i trinn på 1 °F (1 °C). Maks. temperatur er 86 °F (30 °C). ANGI Bla gjennom driftsfunksjonene som følger: Oppfrisk ( ) Nr. 3 I SENSE ( ) AP-modus ( ) Oppfrisk ...
  • Seite 336 Beskrivelse PÅ/AV Nr. 1 Slår enheten på eller av. TEMP Nr. 2 Øker temperaturen i °C-trinn. Maks. temperatur er 30 °C. ANGI Bla gjennom driftsfunksjonene som følger: Oppfrisk ( ) Nr. 3 AP-modus ( ) Oppfrisk... Det valgte symbolet blinker i skjermområdet, trykk på OK-knappen for å...
  • Seite 337 Beskrivelse PÅ/AV Nr. 1 Slår enheten på eller av. TEMP Nr. 2 Øker temperaturen i trinn på 1 °F (1 °C). Maks. temperatur er 86 °F (30 °C). ANGI Bla gjennom driftsfunksjonene som følger: Oppfrisk ( ) Nr. 3 I SENSE ( ) AP-modus ( ) Oppfrisk ...
  • Seite 338 Indikatorer for fjernkontrollskjermen Informasjon vises når fjernkontrollen slås på. Vis oppfrisk-funksjon Vis søvnmodus Nr. 1 Vis jeg føler-funksjonen Vis trådløs kontrollfunksjonen Lav batteriindikator (hvis den blinker) Overføringsindikator Nr. 2 Lyser når fjernkontrollen sender signal til innendørsenheten Nr. 3 Vis TIMER PÅ Vis TIMER AV Vis VIFTEHASTIGHET Viser valgt viftehastighet:...
  • Seite 339 Hvordan bruke grunnleggende funksjoner Grunnleggende betjening KJØLE-MODUS MERK! Før bruk må du sørge for at enheten er koblet til strøm og at strømforsyning er tilgjengelig. ANGI TEMPERATUR Driftstemperaturområdet for enhetene er 60–86 °F (16–30 °C). Du kan øke eller redusere den innstilte temperaturen i trinn på...
  • Seite 340 TØRKE-modus (avfukting) VARMEMODUS 1. Trykk på MODE-knappen (MODUS-knappen) for å velge TØRKE. 1. Trykk på MODE-knappen (MODUS-knappen) 2. Still inn ønsket temperatur ved å bruke TEMP for å velge VARME-modus. eller TEMP -knappen. 2. Still inn ønsket temperatur ved å bruke TEMP 3.
  • Seite 341 Innstilling av TIMER TIMER PÅ/AV – still inn tiden for når enheten automatisk slås på/av. TIMER PÅ-innstilling Trykk på TIMER ON- Trykk flere ganger på opp- eller Pek fjernkontrollen mot enheten knappen (TIMER PÅ- nedknappen for å stille inn ønsket og vent i 1 sekund, TIMER PÅ...
  • Seite 342 Hvordan bruke avanserte funksjoner Svingfunksjon SNARVEI-funksjon (noen modeller) Trykk på Swing-knappen (sving-knappen) Trykk på SHORTCUT-knappen (SNARVEI- knappen) Den horisontale lamellen vil svinge opp og ned automatisk når du trykker på Swing-knappen (sving-knappen). Trykk igjen for å stoppe. Trykk på denne knappen når fjernkontrollen er på, da går systemet automatisk tilbake til de ENERGIBESPARELSER-funksjon (noen modeller) forrige innstillingene, inkludert driftsmodus,...
  • Seite 343 LED-SKJERM LÅSE-funksjon Trykk på LED-knappen Trykk på denne knappen for å slå på og av skjermen på innendørsenheten. Trykk samtidig på LED-knappen og °C/°F- knappen i mer enn 5 sekunder for å aktivere låsefunksjonen. SØVN-funksjon Alle knappene vil ikke reagere, bortsett fra når disse to knappene trykkes samtidig i to sekunder Trykk på...
  • Seite 344 ANGI funksjon eller • Trykk på SET-knappen (ANGI-knappen) for å gå inn i funksjonsinnstillingen, og trykk deretter på SET- knappen (ANGI-knappen) eller TEMP - eller TEMP -knappen for å velge ønsket funksjon. Det valgte symbolet blinker i skjermområdet, trykk på OK-knappen for å bekrefte. •...
  • Seite 345 Midea Group og/eller dets tilknyttede selskaper («Midea»), som Midea eier varemerker, opphavsrettigheter og andre immaterielle rettigheter til, samt all goodwill som stammer fra bruk av noen del av et Midea-varemerke. Bruk av Midea- varemerket til kommersielle formål uten forhåndsskriftlig samtykke fra Midea kan utgjøre varemerkebrudd eller illojal konkurranse i strid med gjeldende lover.
  • Seite 346 Det europeiske økonomiske samarbeidsområdet. Ytterligere informasjon gis på forespørsel. Du kan kontakte vår personvernansvarlige på MideaDPO@midea.com. For å utøve dine rettigheter, slik som retten til å motsette deg at dine personopplysninger behandles for direkte markedsføringsformål, kan du kontakte oss på MideaDPO@midea.com. Følg QR- koden for mer informasjon.
  • Seite 348 © Midea 2025 alle rettigheter forbeholdt...
  • Seite 349 KANNETTAVA ILMASTOINTILAITE (Paikallinen ilmastointilaite) KÄYTTÖOPAS MPPX-12CRN7 Varoitusilmoitukset: Ennen tämän tuotteen käyttöä lue tämä käyttöopas huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Suunnittelu ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta tuotteen parantamiseksi. Kysy lisätietoja jälleenmyyjältäsi tai valmistajalta. Yllä oleva kuva on vain viitteellinen. Toimi tuotteen todellisen ulkonäön mukaan.
  • Seite 351 KIITOKSET Kiitos, että valitsit Midean! Ennen uuden Midea-tuotteen käyttämistä lue tämä käyttöopas huolellisesti varmistaaksesi, että osaat käyttää laitteen ominaisuuksia ja toimintoja turvallisesti. SISÄLTÖ KIITOKSET ....................01 Varotoimenpiteet .................02 Ennen kuin aloitat ................10 Tuotteen yleiskatsaus ................. Asennuksen yleiskatsaus ..............Asennusopas ..................16 Tutustu ilmastointilaitteeseesi ............23 Tyhjennysohje ..................26...
  • Seite 352 Varotoimenpiteet On todella tärkeää, että luet Varotoimenpiteet ennen käyttöä ja asennusta. Ohjeiden laiminlyönnistä johtuva virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavia vaurioita tai loukkaantumisia. Mahdollisen vahingon tai loukkaantumisen vakavuusluokka on joko VAROITUS tai HUOMIO. Symbolien selitykset VAROITUS Tämä symboli osoittaa henkilövahingon tai ihmishenkien menetyksen mahdollisuuden.
  • Seite 353 • Älä asenna ilmastointilaitettasi kosteaan tilaan, kuten kylpyhuoneeseen tai pyykinpesutilaan. Liiallinen altistuminen vedelle voi aiheuttaa sähkökomponenttien oikosulun. • Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se voi altistua syttyville kaasuille, sillä se voi aiheuttaa tulipalon. • Laitteessa on pyörät helpottamaan siirtämistä. Varmista, ettet käytä pyöriä paksulla matolla tai liikuta sitä...
  • Seite 354 • La ite on asennettava kansallisten sähköasennusmääräysten mukaisesti. • O ta yhteyttä valtuutettuun huoltoteknikkoon tämän laitteen korjausta tai huoltoa varten. • Ota yhteyttä valtuutettuun asentajaan tämän laitteen asennusta varten. • Älä peitä tai tuki tulo- tai poistosäleikköjä. • Kuljeta ilmastointilaite aina pystyasennossa ja sijoita se käytön aikana vakaalle, tasaiselle pinnalle.
  • Seite 355 • Kansallisten kaasumääräysten noudattamista on noudatettava. Pidä tuuletusaukot esteettöminä. • Laite on varastoitava mekaanisten vaurioiden estämiseksi. • Varoitus: laite tulee säilyttää hyvin ilmastoidussa tilassa, jossa huoneen koko vastaa laitteen käyttöön määriteltyä huonepinta-alaa. • Jokaisella, joka työskentelee kylmäainepiirin parissa tai avaa sen, tulee olla voimassa oleva todistus alan akkreditoidulta arviointiviranomaiselta, joka oikeuttaa hänet käsittelemään kylmäaineita turvallisesti alan tunnustaman arviointistandardin mukaisesti.
  • Seite 356 4. Laitteiden/kaluston varastointi: laitteiden varastoinnin tulee tapahtua valmistajan ohjeiden mukaisesti. 5. Pakattujen (myymättömien) laitteiden varastointi: varastopakkauksen suojaus tulee suunnitella siten, että pakkauksen sisällä olevan laitteen mekaaninen vaurioituminen ei aiheuta kylmäaineen vuotoa. Yhdessä varastoitavien laitteiden enimmäismäärä määräytyy paikallisten määräysten mukaan. 6. Tietoa huollosta 1) Alueelle tehtävät tarkastukset Ennen syttyviä...
  • Seite 357 materiaaleista, jotka ovat luonnostaan syöpymisen kestäviä tai on suojattu asianmukaisesti syöpymiseltä. 9) Sähkölaitteiden tarkastukset Sähkökomponenttien korjaus- ja huoltotoimenpiteisiin on sisällyttävä alustavat turvallisuustarkastukset ja komponenttien tarkastusmenettelyt. Jos laitteessa on vika, joka voi vaarantaa turvallisuuden, virransyöttöä ei saa kytkeä virtapiiriin, ennen kuin se on käsitelty tyydyttävästi. Jos vikaa ei voida korjata välittömästi, mutta on toiminnan jatkaminen on tarpeen, on käytettävä...
  • Seite 358 potentiaalinen syttymislähde ja että se soveltuu käytettävälle kylmäaineelle. Vuodonilmaisulaitteet on säädettävä kylmäaineen LFL-arvon prosenttiosuuteen, ja ne on kalibroitava käytettävän kylmäaineen mukaan siten, että sopiva kaasun prosenttiosuus (enintään 25 %) varmistetaan. Vuodonilmaisunesteitä voidaan käyttää useimpien kylmäaineiden kanssa, mutta klooria sisältävien pesuaineiden käyttöä tulee välttää, koska kloori voi reagoida kylmäaineen kanssa ja syövyttää...
  • Seite 359 d) Pumppaa kylmäaine pumpataan ulkoyksikköön, jos mahdollista. e) Jos alipaine ei ole mahdollinen, tee jakotukki, jotta kylmäaine voidaan poistaa järjestelmän eri osista. f) Varmista, että sylinteri laitetaan vaa'alle ennen talteenottoa. g) Käynnistä talteenottokone ja toimi valmistajan ohjeiden mukaisesti. h) Älä täytä sylintereitä liikaa. (Enintään 80 tilavuusprosenttia nestettä). Älä...
  • Seite 360 Ennen kuin aloitat Asennus on suoritettava Ilmastointilaitteen n u a tarkasti tämän asentaminen kestää noin käyttöoppaan ohjeiden 30 minuuttia. mukaisesti. Olemme täällä, jos tarvitset Suosittelemme tekemään apua. Ota yhteyttä tämän avustajan kanssa. paikalliseen jakelijaasi saadaksesi tukea. YMPÄRISTÖLÄMPÖTILA-ALUE LAITTEEN KÄYTÖLLE TILA Lämpötila-alue TILA Lämpötila-alue...
  • Seite 361 Miksi uudemmissa tuotteissa on pienempi jäähdytysteho kuin vanhemmissa malleissa. Liittovaltion säädökset edellyttävät, että valmistajat laskevat jäähdytystehon tietyn testimenettelyn perusteella, jota muutettiin vasta tänä vuonna. Ennen vuotta 2017 valmistetut mallit testattiin eri menettelyllä, ja jäähdytysteho mitataan eri tavalla kuin aiempien vuosien malleissa. Vaikka BTU-arvot saattavat olla pienemmät, ilmastointilaitteiden todellinen jäähdytysteho ei ole muuttunut.
  • Seite 362 Tuotteen yleiskatsaus HUOMAUTUS KUVITUKSESTA: Kaikki oppaan kuvat on tarkoitettu vain selitettäviksi. Laitteesi saattaa poiketa hieman. Varsinainen muoto on vallitseva. Laitetta voidaan ohjata pelkästään laitteen ohjauspaneelista tai kaukosäätimellä. Tämä käyttöopas ei sisällä kaukosäätimen käyttöohjeita, katso yksityiskohdat laitteen mukana toimitetusta <<Kaukosäätimen ohjeet>> -oppaasta. Ohjauspaneeli vaakasuora säleikkö...
  • Seite 363 Asennuksen yleiskatsaus Liukuva ikkuna-asennus Riippuva ikkuna-asennus Ikkunaliukusäädin B Ikkunaliukusäädin A Pidennetty poistoletku Paikallinen ilmastointilaite Turvakiinnike ja 2 ruuvia HUOMAUTUS Tämän oppaan kuvat ovat vain esimerkkejä. Sisäyksikön todellinen muoto voi olla hieman erilainen. Varsinainen muoto on vallitseva. Asennustyökalut (eivät sisälly toimitukseen) Ruuvimeisseli ja Kynä...
  • Seite 364 Asennustarvikkeet HUOMAUTUS Kohdat, joissa on (*), ovat joissakin malleissa. Suunnittelussa voi esiintyä pieniä vaihteluita. Pohjois-Amerikka Yksikön sovitin Ikkunaliukusäätimen sovitin (*) Poistoletkun sovitin (1 kpl*) Ilmanpoistokanava (1 kpl*) MALLI A (1 kpl) MALLI A (1 kpl) MALLI B (2 kpl) MALLI B (2 kpl) Vaahtotiiviste A (liima) Vaahtotiiviste B (liima) Vaahtotiiviste C (liimaton)
  • Seite 365 Muut alueet Laitteen sovitin (1 kpl) Ikkunaliukusäätimen sovitin (1 Poistoletkun sovitin (1 kpl*) Ilmanpoistokanava (1 kpl*) kpl*) Seinän poistoilmasovitin A Vaahtotiiviste A (liima) Vaahtotiiviste B (liima) Vaahtotiiviste C (liimaton) (vain (2 kpl*) (2 kpl*) (1 kpl*) seinäasennusmalleille) (1 kpl*) Turvakiinnike ja 2 ruuvia 1 sarja (*) Tyhjennysletku (1 kpl) Poistoletku (1 kpl) Pidennetty poistoletku (1 kpl*)
  • Seite 366 Asennusopas Poistoletkukokoonpanon asennus (ikkunatyyppi) Paina poistoletku (tai pidennetty poistoletku) ikkunaliukusäätimen sovittimeen ja laitteen sovittimeen; letku kiinnittyy automaattisesti sovittimien joustavilla soljilla. HUOMAUTUS: Asenna poistoletkukokoonpano mukana toimitettujen osien mukaisesti. Tyyppi ikkunan asennus: Malli A Malli B Poistoletkuk- Poistoletku Ilmanpoistokanava okoonpano Poistoletku Poistoletk- Yksikön Liukusäätöinen Yksikön...
  • Seite 367 Ikkunaliukusäätimen sovittimen valmistelu Valitse liukusäätöiset ikkunasovittimet ikkunasi koon mukaan. Joskus se on leikattava lyhyeksi vastaamaan ikkunan kokoa, ole erityisen varovainen leikataksesi sen oikein. Käytä ruuveja liukusäätöisen ikkunasovittimen kiinnittämiseen, kun ne on säädetty oikeaan pituuteen. HUOMAUTUS: Perusta ikkunaliukusäätimen asennus mukana toimitettuihin tarvikkeisiin ja ikkunasi leveyteen. Yhdistä...
  • Seite 368 Ikkunan täydellinen tiivistys Leikkaa liima-vaahtomuovitiivisteet A ja B sopivaan pituuteen ja kiinnitä ne ikkunapuitteeseen ja kehykseen kuvan osoittamalla tavalla. Riippuva ikkuna-asennus Vaahtotiiviste A Vaahtotiiviste B (Liimalla) (Liimalla, lyhyempi) Liukuva ikkuna-asennus Vaahtotiiviste A Vaahtotiiviste B (Liimalla) (Liimalla, lyhyempi)
  • Seite 369 Riippuva ikkuna-asennus Vaihe 1: Aseta liukusäätöinen ikkunasovitinkokoonpano ikkunan aukkoon. Vaihe 2: Leikkaa tarttumaton vaahtotiiviste C-nauha ikkunan leveyden mukaiseksi. Aseta tiiviste lasin ja ikkunakehyksen väliin estämään ilman ja hyönteisten pääsyn huoneeseen. Vaihe 3: Asenna halutessa turvakiinnike kahdella ruuvilla kuvan osoittamalla tavalla. HUOMAUTUS: Kun poistoletkukokoonpano ja liukusäätöinen ikkunasovitin on valmisteltu, valitse jompikumpi seuraavista kahdesta asennusmenetelmästä.
  • Seite 370 Liukuva ikkuna-asennus Vaihe 1: Aseta liukusäätöinen ikkunasovitinkokoonpano ikkunan aukkoon. Vaihe 2: Leikkaa tarttumaton vaahtotiiviste C-nauha ikkunan korkeuden mukaiseksi. Aseta tiiviste lasin ja ikkunakehyksen väliin estämään ilman ja hyönteisten pääsyn huoneeseen. Vaihe 3: Asenna halutessa turvakiinnike kahdella ruuvilla kuvan osoittamalla tavalla. HUOMAUTUS: Kun poistoletkukokoonpano ja liukusäätöinen ikkunasovitin on valmisteltu, valitse jompikumpi seuraavista kahdesta asennusmenetelmästä.
  • Seite 371 Asenna poistoputkikokoonpano yksikköön Työnnä poistoletku yksikön ilmanpoistoaukkoon nuolen suuntaan. Koukku Kiinnityspaikka Varmista, että sovitin on Alempi ura sovitin asetettu ilmastointilaitteen ilmanpoistoaukon alimpaan uraan. Yhdistä sovitin laitteeseen ja ikkunaan Aseta liukusäätöinen ikkunasovitin liukuikkunan reikään. Riippuva ikkuna-asennus Liukuva ikkuna-asennus...
  • Seite 372 Seinäasennus (vain seinäreiällä varustetut mallit) HUOMAUTUS Peitä reikä sovitintulpalla, kun sitä ei käytetä. Vaihe 1: Vaihe 2: Leikkaa seinään 125 mm:n (4,9 tuuman) Kiinnitä seinän poistoilmasovitin B seinään kokoinen reikä seinän poistoilmasovittimelle käyttämällä sarjassa mukana olevia neljää ankkuria ja ruuvia. 4–15/16 tuumaa (125 mm) seinäaukko Laajennusankkuri 4*...
  • Seite 373 Tutustu ilmastointilaitteeseesi 1. POWER (VIRTA) -painike • Paina kerran käynnistääksesi; paina uudelleen sammuttaaksesi. • Langattoman verkon painike (joissakin malleissa) 1. Pidä POWER (VIRTA) -painiketta painettuna 3 sekuntia käynnistääksesi langattoman yhteystilan. LED-NÄYTTÖ näyttää "AP", mikä tarkoittaa, että voit määrittää langattoman yhteyden. 2.
  • Seite 374 Huomautus: Joissakin malleissa puhallusnopeutta ei voi säätää HEAT (LÄMMITYS) -tilassa. 3. YLÖS- ja ALAS-painike • Käytetään lämpötilan säätämiseen (nostamiseen/laskemiseen) 1 °C:n / 1 °F:n askelin alueella 16 °C/60 °F – 30 °C/86 °F. • TIMER (AJASTIN) -asetusalue 0–24 tuntia. HUOMAUTUS: Ohjausjärjestelmä...
  • Seite 375 9. ION-TOIMINTO • Paina SWING (LIIKE)- ja TIMER (AJASTIN) -painikkeita 2 sekunnin ajan käynnistääksesi ION-toiminnon, jolloin ION-valo syttyy (jos olemassa), LED-NÄYTTÖ näyttää joidenkin laitteiden kohdalla ”On” 3 sekunnin ajan. Ioni- generaattori on kytketty päälle ja auttaa puhdistamaan sisäilmaa. Paina SWING (LIIKE)-- ja TIMER (AJASTIN) -painikkeita uudelleen 2 sekunnin ajan pysäyttääksesi ION-toiminnon, jolloin ION-valo sammuu (jos olemassa).
  • Seite 376 Tyhjennysohje Irrota kosteudenpoistotilassa ylempi tyhjennystulppa laitteen takaa, asenna tyhjennysliitin (5/8” yleiskäyttöinen naarasliitin, ei sisälly toimitukseen) ja kiinnitä se puutarhaletkuun (ei sisälly toimitukseen). Aseta letkun avoin pää suoraan kellarin lattian viemärialueen päälle tai laita se ämpäriin. Irrota ylempi tyhjennystulppa Jatkuva tyhjennysletku HUOMAUTUS: Varmista, että...
  • Seite 377 Puhdistus ja huolto Ilmansuodattimen ja kotelon puhdistus • Puhdista laite kostealla, nukkaamattomalla liinalla ja miedolla pesuaineella. Kuivaa laite kuivalla, nukkaamattomalla liinalla. Poisto • Ota suodatin ulos nuolen suuntaan. Puhdistaminen • Pese ilmansuodatin upottamalla se varovasti lämpimään veteen (noin 40 °C / 104 °F), jossa on mietoa pesuainetta.
  • Seite 378 Laita laite varastoon, kun sitä ei käytetä Vaihe 2 Vaihe 3 Vaihe 1 tuntia *Tyhjennä laitteen *Katso todellista pistoketta, vedenkeräyslokero ja asenna pohjan kuva on vain viitteellinen.* tyhjennystulppa takaisin paikalleen. Vaihe 6 Vaihe 4 Vaihe 5 • Tyhjennä laitteen vedenkeräyslokero seuraavan osion ohjeiden mukaisesti. •...
  • Seite 379 ääntä laitteen sisällä. Impedanssitiedot Jotta tuote MPPX-12CRN7-QB6 olisi EN 61000-3-11 -standardin mukainen, se on liitettävä vain järjestelmän impedanssin mukaiseen lähteeseen: | Zsys|=0,465 ohmia tai vähemmän. Ennen tuotteen liittämistä julkiseen sähköverkkoon, ota yhteys paikalliseen sähköntoimittajaan varmistaaksesi, että sähköverkko täyttää yllä...
  • Seite 380 Tekniset tiedot MPPX-12CRN7 Tuotemalli 220- 240V~ 50Hz, 1Ph Virtalähde 12000Btu/h Jäähdytysteho 10000Btu/h Lämmitysteho 8.5A Nimellisvirta 1600W Nimellisteho IPX0 Kosteudenkestävyysluokka...
  • Seite 381 Kaukosäätimen tekniset tiedot RG10G(B2)/BGEFU1, RG10G1(B2)/BGEFU1, RG10G2(B2)/BGEFU1, RG10G3(B2)/BGEFU1, Malli RG10F(B2)/BGEF, RG10F1(B2)/BGEF, RG10F2(B2)/BGEFU1, RG10F3(B2)/BGEFU1, RG10F1(B2)/BGCEF, RG10F3(B2)/BGCEFU1, RG10G1(B2)/BGCEFU1, RG10G3(B2)/BGCEFU1 Nimellisjännite 3,0 V (kuivaparistot R03/LR03 x 2) Signaalin vastaanottoalue Ympäristö -5–60 °C (23–140 °F) Pikaopas ASENNA PARISTOT VALITSE TILA VALITSE LÄMPÖTILA AUTO COOL HEAT VALITSE PAINA VIRTAPAINIKETTA SUUNTAA KAUKOSÄÄDIN...
  • Seite 382 Kaukosäätimen käyttö Paristojen asettaminen ja Pariston suorituskyky vaihtaminen Tuotteen optimaalisen suorituskyvyn varmistamiseksi: Ilmastointilaitteesi mukana voi tulla kaksi • Älä sekoita vanhoja ja uusia paristoja tai paristoa (ei kaikissa laitteissa). Aseta paristot erimerkkisiä paristoja. kaukosäätimeen ennen käyttöä. • Älä jätä paristoja kaukosäätimeen, jos et aio 1.
  • Seite 383 Painikkeet ja toiminnot Ennen kuin alat käyttää uutta ilmastointilaitettasi, tutustu huolellisesti sen kaukosäätimeen. Seuraavassa on lyhyt esittely itse kaukosäätimestä. Katso ohjeet ilmastointilaitteen käyttöön tämän käyttöoppaan kohdasta Perustoimintojen käyttö. Kuvaus PÄÄLLE/POIS Nro 1 Kytkee laitteen päälle tai pois päältä. LÄMPÖTILA Nro 2 Nostaa lämpötilaa 1 °C:n askelin.
  • Seite 384 Kuvaus PÄÄLLE/POIS Nro 1 Kytkee laitteen päälle tai pois päältä. LÄMPÖTILA Nro 2 Nostaa lämpötilaa 1 °C:n askelin. Maksimi lämpötila on 30 °C. ASETUS Selaa toimintoja seuraavasti: Fresh (Puhdistus) I SENSE ( ) AP-mode (AP-tila) ( ) Fresh Nro 3 (Puhdistus)...
  • Seite 385 Kuvaus PÄÄLLE/POIS Nro 1 Kytkee laitteen päälle tai pois päältä. LÄMPÖTILA Nro 2 Nostaa lämpötilaa °C:n askelin. Maksimi lämpötila on 30 °C. ASETUS Selaa toimintoja seuraavasti: Fresh (Puhdistus) ( ) Nro 3 AP mode (AP-tila) ( ) Fresh (Puhdistus)... Valittu symboli vilkkuu näyttöalueella. Vahvista painamalla OK-painiketta.
  • Seite 386 Kuvaus PÄÄLLE/POIS Nro 1 Kytkee laitteen päälle tai pois päältä. LÄMPÖTILA Nro 2 Nostaa lämpötilaa 1 °C:n askelin. Maksimi lämpötila on 30 °C. ASETUS Selaa toimintoja seuraavasti: Fresh (Puhdistus) I SENSE ( ) AP-mode (AP-tila) ( ) Fresh Nro 3 (Puhdistus)...
  • Seite 387 Kaukosäätimen näytön ilmaisimet Tiedot näytetään, kun kaukosäädin kytketään päälle. Puhdistusominaisuuden ilmaisin Unitilan ilmaisin Nro 1 I SENSE -ominaisuuden ilmaisin Langattoman ohjausyhteyden ilmaisin Paristo tyhjä -ilmaisin (jos vilkkuu) Lähetyksen ilmaisin Nro 2 Syttyy, kun kaukosäädin lähettää signaalin sisäyksikölle PÄÄLLE POIS PÄÄLTÄ Nro 3 AJASTIMEN AJASTIMEN...
  • Seite 388 Perustoimintojen käyttö Peruskäyttö COOL (JÄÄHDYTYS) -tila HUOMAA! Varmista ennen käyttöä, että laite on kytketty pistorasiaan ja virtaa on saatavilla. ASETUSLÄMPÖTILA Laitteiden käyttölämpötila-alue on 16–30 °C (60–86 °F). Voit nostaa tai laskea asetettua lämpötilaa 1 °C:n AUTO-tila 1. Paina MODE (TILA) -painiketta valitaksesi COOL (JÄÄHDYTYS) -tilan.
  • Seite 389 DRY (KUIVAUS) -tila (kosteudenpoisto) HEAT (LÄMMITYS) -tila 1. Paina MODE (TILA) -painiketta valitaksesi DRY (KUIVAUS). 1. Paina MODE (TILA) -painiketta valitaksesi HEAT 2. Aseta haluamasi lämpötila käyttämällä TEMP (LÄMMITYS) -tilan. tai TEMP (LÄMPÖTILA) (LÄMPÖTILA) 2. Aseta haluamasi lämpötila käyttämällä TEMP -painiketta.
  • Seite 390 TIMER (AJASTIN) asettaminen TIMER ON/OFF (PÄÄLLE/POIS AJASTIN) – Aseta aika, jonka kuluttua laite käynnistyy tai sammuu automaattisesti. TIMER ON (PÄÄLLE AJASTIN) -asetus Paina TIMER ON (PÄÄLLE Paina ylös- tai alas-painiketta Kohdista kaukosäädin laitteeseen AJASTIN) -painiketta useita kertoja asettaaksesi ja odota 1 sekunti, TIMER ON käynnistääksesi päälle halutun ajan laitteen (PÄÄLLE AJASTIN) aktivoituu.
  • Seite 391 Edistyneiden toimintojen käyttö Swing (Liike) -toiminto SHORTCUT (PIKANÄPPÄIN) -toiminto (joissakin malleissa) Paina Swing (Liike) -painiketta Paina SHORTCUT (PIKANÄPPÄIN) -painiketta Vaakasuuntainen säleikkö liikkuu automaattisesti ylös ja alas, kun painetaan Swing (Liike) -painiketta. Paina uudelleen pysäyttääksesi. Paina tätä painiketta, kun kaukosäädin on päällä, niin järjestelmä...
  • Seite 392 LED-NÄYTTÖ LOCK (LUKITUS) -toiminto Paina LED-painiketta Paina tätä painiketta kytkeäksesi sisäyksikön näytön päälle ja pois päältä. Paina samanaikaisesti LED-painiketta ja °C/°F- painiketta yli 5 sekunnin ajan aktivoidaksesi lukitustoiminnon. SLEEP (UNI) -toiminto Mitkään painikkeet eivät reagoi, paitsi kun painetaan näitä kahta painiketta uudelleen Paina -painiketta kahden sekunnin ajan lukituksen poistamiseksi.
  • Seite 393 SET (ASETUS) -toiminto • Paina SET (ASETUS) -painiketta siirtyäksesi toiminnon asetuksiin, ja valitse haluamasi toiminto painamalla SET (ASETUS) -painiketta tai TEMP (LÄMPÖTILA)- tai TEMP (LÄMPÖTILA) -painiketta. Valittu symboli vilkkuu näyttöalueella. Vahvista painamalla OK-painiketta. • Peruuttaaksesi valitun toiminnon, toimi vain samoin kuin edellä. •...
  • Seite 394 Tämä käyttöopas on laadittu Midean toimesta, ja Midea pidättää kaikki tekijänoikeudet siihen. Yksikään taho tai henkilö ei saa käyttää, kopioida, muokata, levittää tätä käyttöopasta kokonaan tai osittain, eikä yhdistää tai myydä sitä muiden tuotteiden kanssa ilman Midean etukäteen antamaa kirjallista suostumusta.
  • Seite 395 Euroopan talousalueen ulkopuolella. Lisätietoja annetaan pyynnöstä. Voit ottaa yhteyttä tietosuojavastaavaamme osoitteessa MideaDPO@midea.com. Jos haluat käyttää oikeuksiasi, kuten vastustaa henkilötietojesi käsittelyä suoramarkkinointitarkoituksiin, ota meihin yhteyttä osoitteessa MideaDPO@midea.com. Lisätietoja saat lukemalla QR-koodin.
  • Seite 396 © Midea 2025 kaikki oikeudet pidätetään...
  • Seite 397 PORTABELEN TYPE KLIMAANLAG (Lokal Klimaanlag) BENOTZERHANDBUCH MPPX-12CRN7 Warnungshinweiser: Virun der Benotzung vun dësem Produkt liest wgl. dëst Handbuch grëndlech duerch a versuergt et fir zukünfteg Referenz. Den Design an déi technesch Spezifikatioune kënnen ouni vireg Benorichtegung fir d’Produktverbesserung verännert ginn.
  • Seite 399 Bréif fir Merci ze soen Merci, datt Dir Iech fir Midea entscheet hutt! Virun der Benotzung vun Ärem neie Midea-Produkt, liest wgl. dëst Handbuch grëndlech duerch, fir sécherzestellen, datt Dir wësst, wéi Dir d’Funktiounen an d’Eegeschafte vun Ärem neien Apparat op eng sécher Manéier benotzt.
  • Seite 400 Sécherheetsvirschrëften Et ass wierklech wichteg, datt Dir d’Sécherheetsmoossname virum Betrib an der Installatioun liest. Eng falsch Installatioun wéinst dem Ignoréieren vun den Instruktiounen kn schwéier Schied oder Verletzunge veruersaachen. D’Seriositéit vu potenzielle Schied oder Verletzunge gëtt entweder als ‘WARNUNG’ oder ‘OPPASSEN’...
  • Seite 401 • Installéiert d'Eenheet op enger flaacher, robuster Uewerfläch. Wann dat net gemaach gëtt, kann dat zu Schied oder exzessivem Kaméidi a Vibratioune féieren. • D'Eenheet muss fräi vun Hindernisser gehale ginn, fir eng korrekt Funktioun ze garantéieren an d'Gefor vu Sécherheetsrisiken ze reduzéieren. •...
  • Seite 402 • Bedreift oder stoppt d'Eenheet net andeems Dir de Stroumstecker astiecht oder erauszitt. • Benotzt keng geféierlech Chemikalie fir d'Eenheet ze botzen oder fir domat a Kontakt ze kommen. Benotzt d'Eenheet net an der Präsenz vu brennbare Substanzen oder Damp wéi Alkohol, Insektiziden, Benzin, asw. OPPASSEN •...
  • Seite 403 • Den Apparat soll an engem Raum gelagert ginn, dee keng dauerhaft lafend Zündquellen huet (zum Beispill: oppe Flamen, en lafende Gasapparat oder eng lafend elektresch Heizung). • Net duerchstiechen oder verbrennen. • Sidd Iech bewosst, datt d’Killmëttel eventuell net richen. •...
  • Seite 404 • D’Anhalung vun den nationale Gasreglementer muss respektéiert ginn. Haalt d’Ventilatiounsëffnunge fräi vun Hindernisser. • Den Apparat soll esou gelagert ginn, datt mechanesch Schied verhënnert ginn. • Eng Warnung, datt den Apparat an engem gutt belëfte Beräich gelagert soll ginn, wou d’Zëmmergréisst der Zëmmerfläch entsprécht, wéi fir de Betribsberäich spezifizéiert.
  • Seite 405 1. Transport vum Ekippement mat brennbarem Killmëttel. Kuckt Transportreglementer 2. Markéierung vum Ekippement mat Zeechen. Kuckt déi lokal Reegelen. 3. Entsuergung vum Ekippement mat brennbarem Killmëttel: Kuckt déi national Reegelen. 4. Lagerung vum Ekippement/vun den Apparater D’Lagerung vum Ekippement soll no de Virschrëfte vum Hiersteller gemaach ginn.
  • Seite 406 8) Kontrolle vum Killmëttel-Ekippement Wann elektresch Komponenten ausgetosch ginn, mussen dës fir deen Zweck gëeegent sinn an der richteger Spezifikatioun entspriechen. D’Maintenance- a Serviceinstruktioune vum Hiersteller mussen zu all Moment respektéiert ginn. Bei Zweiwel konsultéiert wgl. den technesche Service vum Hiersteller fir Hëllef. Déi follgend Kontrolle musse bei Installatiounen mat brennbare Killmëttel ugewannt ginn: D'Chargëgréisst entsprécht der Raumgréisst, an där d'Komponente mam Killmëttel installéiert sinn;...
  • Seite 407 ginn. Den Testapparat soll déi korrekt Aschätzung hunn. Ersetzt Komponenten nëmmen duerch Deeler, déi vum Hiersteller spezifizéiert sinn. Aner Deeler kënnen dozou féieren, datt d’Killmëttel sech duerch eng Fuite an der Atmosphär entzünt. 9. Verkabelung Kontrolléiert, datt d'Kabelen net verschleeft, korrodéiert, iwwerméissegem Drock, Vibratioun, schaarfe Kanten oder anere schiedlechen Ëmweltbedéngungen ausgesat sinn.
  • Seite 408 verschiddene Killmëttel optrëtt, wann Dir d'Fëllekippementer benotzt. Schläich oder Leitunge sollen esuo kuerz wéi méiglech sinn, fir d’Quantitéit vum Killmëttel dodran ze miniméieren. Zylinder musse riicht gehale ginn. Verséchert Iech, datt d’Killsystem geäert ass, ier de System mat Killmëttel opgefëllt gëtt. Markéiert de System, wann d'Charge fäerdeg ass (wann net scho gemaach).
  • Seite 409 fir dat Killmëttel markéiert (d.h. speziell Zylindere fir d’Recuperatioun vum Killmëttel). Zylinder musse komplett sinn, mat engem Iwwerdrockventil an de verbonnenen Ofspärventiler, déi an engem gudden Zoustand sinn. Eidel Réckgewënnzylinder ginn evakuéiert an, wa méiglech, virun der Recuperatioun ofgekillt. D’Recuperatiounsausrüstung muss an engem gudden Zoustand sinn, mat engem Set Instruktiounen iwwer d’Ausrüstung, déi zur Verfügung steet, a soll fir d’Recupératioun vu brennbare Killmëttel gëeegent sinn.
  • Seite 410 Ier Dir ufänkt D’Installatioun muss strikt D’Installatioun vun n u a no de Virschrëften an dësem Ärer Klimaanlag sollt Handbuch duerchgefouert ongeféier 30 Minutten ginn. daueren. Mir recommandéieren dëst Mir si fir Iech do, wgl. mat enger Hëllefsperson ze kontaktéiert Äre lokale maachen.
  • Seite 411 an engem ganz sonnegn Raum, an enger Kichen oder an engem Raum mat héije Plafonge stoe soll. Nodeems Dir déi richteg Killleeschtung fir Äre Raum fonnt hutt, kënnt Dir Iech déi aner Funktiounen ukucken. Firwat nei Produkter eng méi niddreg Killkapazitéit hunn, wéi al Modeller. Bundesregulatioune verlaangen, datt Hiersteller d’Killleeschtung no engem bestëmmten Testverfare berechnen, dat dëst Joer geännert gouf.
  • Seite 412 Produkt Iwwerbléck HIWEISER IWWER ILLUSTRATIOUNEN: All Illustratiounen am Handbuch déngen nëmmen zur Erklärung. Är Maschinn kann e bësse variéieren. Déi aktuell Form soll virrangeg sinn. D’Eenheet kann entweder nëmme mam Kontrollpanel vun der Eenheet selwer oder mat der Fernbedienung gesteiert ginn. Dëst Handbuch enthält net de Betrib vun der Fernsteierung, kuckt wgl.
  • Seite 413 Installatiouns Iwwerbléck Installatioun vun der Schibefënster Opgehaang Installatioun un enger Fënster Fënsterschiber B Fënsterschiber A Verlängerten Ofloftschlauch Lokal Klimaanlag Sécherheetsbigel an 2 Schrauwen HIWEIS Illustratiounen an dësem Handbuch déngen zu Erklärungszwecker. Déi aktuell Form vun Ärem Indoor-Apparat kann e bësse variéieren. Déi aktuell Form soll virrangeg sinn.
  • Seite 414 Installatiounsaccessoiren HIWEIS Artikele mat (*) sinn op e puer Modeller. Liicht Variatiounen am Design kënnen optrieden. Nordamerika Eenheet Adapter Fënsterschiberadapter(*) Oflafschlauch-Adapter Loftauslafpassage MODELL A (1 Stéck) MODELL A (1 Stéck) (1 Stéck*) (1 Stéck*) MODELL B (2 Stéck) MODELL B (2 Stéck) Schaumstoffdichtung A Schaumstoffdichtung B Schaumdichtung C...
  • Seite 415 Aner Regiounen Eenheet Adapter Fënster-Schiber-Adapter (1 Ofloftschlauch-Adapter (1 Stk*) Loftauslafpassage (1 Stéck) Stéck*) (1 Stéck*) Mauer-Ofloftadapter A Schaumstoffdichtung A Schaumstoffdichtung B Schaumdichtung C (net (nëmme fir (selbstkliewend) (selbstkliewend) kliewend) Mauermontage Modeller) (2 Stéck*) (2 Stéck*) (1 Stéck*) (1 Stéck*) Sécherheetsbigel an 2 Schrauwen Oflafschlauch (1 Stéck) Ofloftschlauch (1 Stéck) Verlängerten Ofloftschlauch...
  • Seite 416 Installatiounsguide Installatioun vum Ofloftschlauch (Fënstertyp) Dréckt den Ofloftschlauch (oder de verlängerten Ofloftschlauch) an de Fënsterschibeadapter an den Apparatadapter, deen automatesch duerch elastesch Schnallen vun den Adapteren geklemmt ginn. HIWEIS: Installéiert wgl. d’Ofloftschlauch-Montage mat de Bestanddeeler an Ärem Kit. Typ Fënsterinstallatioun: Modell A Modell B Ofloftschlauch-...
  • Seite 417 Virbereedung vum Upassbare Fënster-Schiber Wielt d’Fënster-Schiber no der Gréisst vun Ärer Fënster. Heiansdo musse se kuerz geschnidde ginn, fir op d’Fënstergréisst ze passen, wgl. passt besonnesch gutt op, fir korrekt ze schneiden. Benotzt Schrauwen, fir d’Fënster-Schiber festzemaachen, wann dës op déi richteg Längt ugepasst sinn. HIWEIS: Baséiert wgl.
  • Seite 418 Komplett Ofdichtung vun der Fënster Schneit déi selbstkliewend Schaumstoffdichtung A- an B-Sträifen op déi passend Längt of, a befestegt se un der Schibefënster an der Rumm, wéi gewisen. Opgehaang Installatioun un enger Fënster Schaumdichtung A Schaumdichtung B (Adhesiven Typ) (Adhesiven Typ-méi kuerz) Installatioun vun der Schibefënster Schaumdichtung A...
  • Seite 419 Opgehaang Installatioun un enger Fënster Schrëtt 1: Setzt d’Fënster-Schiber-Montage an d’Fënsterëffnung an. Schrëtt 2: Schneit d’Schaumstoffdichtungssträif C, deen net vum selwe pecht, op d’Breet vun der Fënster zou. Setzt d’Dichtungsband tëscht dem Glas an der Fënsterrumm an, fir ze verhënneren, datt Loft an Insekten an d’Zëmmer erakommen.
  • Seite 420 Installatioun vun der Schibefënster Schrëtt 1: Setzt d’Fënster-Schiber-Montage an d’Fënsterëffnung an. Schrëtt 2: Schneit déi Schaumdichtung C-Sträif, déi net vum selwe pecht, op d’Héicht vun der Fënster zou. Setzt d’Dichtungsband tëscht dem Glas an der Fënsterrumm an, fir ze verhënneren, datt Loft an Insekten an d’Zëmmer erakommen.
  • Seite 421 Installéiert d’Ofloftschlauch-Montage un der Eenheet Dréckt den Ofloftschlauch an d’Loftofloossëffnung vun der Eenheet a Feilrichtung. Hoken Hokesëtz Verséchert Iech, datt Niddrege Adapter den Adapter an den Schlitz ënneschte Schlitz vum Loftoflaf agefouert ass. Verbannt den Adapter mam Apparat an der Fënster Setzt de Fënster-Schieber-Adapter an d’Lach vum Fënster-Schber eran.
  • Seite 422 Mauerinstallatioun (nëmme Modeller mat Mauerbuerlachmontage) HIWEIS Deckt d’Lach mat der Adapterkap of, wann et net benotzt gëtt. Schrëtt 1: Schrëtt 2: Schneit e Lach vun 125 mm (4,9 Zoll) an Befestegt de Mauer-Ofloftadapter B un der Mauer d'Mauer fir de Mauerofloftadapter B. mat de véier Ankeren a Schrauwen, déi am Kit dobäi sinn.
  • Seite 423 Léiert Är Klimaanlag kennen 1. POWER Knäppchen • Eng Kéier drécken, fir unzemaachen; nach eng Kéier drécken, fir auszemaachen. • WLAN-Knäppchen (bei e puer Modeller) 1. Dréckt de POWER-Knäppchen fir 3 Sekonne laang fir de WLAN-Verbindungsmodus ze starten. Den LED-DISPLAY weist „AP“ un, fir unzeweisen, datt Dir d’WLAN-Verbindung astelle kënnt. 2.
  • Seite 424 • Dréckt de FAN-Knäppchen fir d’Ventilatorsgeschwindegkeet ze wielen. Hiweis: Fir e puer Modeller kann d'Geschwindegkeet vum Ventilator am HEAT- Modus net ugepasst ginn. 3. UP- an DOWN-Knäppchen • Dëst gëtt benotzt fir d'Temperaturastellungen an 1 °C/1 °F Schrëttr an engem Beräich vu 16 °C/60 °F bis 30 °C/86 °F ze erhéijen oder ze reduzéieren.
  • Seite 425 • Dréckt de SLEEP-Knäppche fir 3 Sekonne laang, fir de Reset-Filter-Verbindungsmodus ze starten. Dës Funktioun ass eng Erënnerung, fir de Loftfilter ze botzen, fir e méi effiziente Betrib. D’LED (Luucht) geet no 250 Stonne Betrib un. Fir de Reset no der Botz vum Filter ze maachen, dréckt de SLEEP- Knäppchen an d’Luucht geet aus.
  • Seite 426 Oflaf-Guide Wärend dem Entfiichtungsmodus huelt den ieweschen Oflafstopp vun der Récksäit vum Apparat erof, installéiert eng Oflafverbindung (5/8” universell weiblech Verbindung, net abegraff) a verbannt e mat engem Gaardeschlauch (net abegraff). Leet dat oppent Enn vum Schlauch direkt iwwer den Oflafberäich um Buedem vun Ärem Keller oder leet en an en Eemer.
  • Seite 427 Botzen a Ënnerhalt Loftfilter- a Këscht botzen • Botzt d'Eenheet mat engem fiichten, fusselfräien Duch an enger mëller Seef. Dréchent d'Eenheet mat engem dréchenen, fusselfräien Duch of. Eraushuelen • Huelt de Filter a Feilrichtung eraus. Botzen • Wäscht de Loftfilter andeems Dir e virsiichteg a waarmt Waasser (ongeféier 40°C/104°F) mat engem neutrale Wäschmëttel ënnerdaucht.
  • Seite 428 D'Eenheet lageren, wa se net am Gebrauch ass Schrëtt 2 Schrëtt 3 Schrëtt 1 Stonnen *Bezitt Iech op deen *Maacht de Waassersammelbehälter aktuelle Stecker, an vun der Eenheet eidel a setzt en d’Legend ass nëmme fir duerno erëm an. Referenz.* Schrëtt 6 Schrëtt 4 Schrëtt 5...
  • Seite 429 Problembehandlung Allgemeng Problemer Déi follgend Problemer si keen Defekt a verlaangen an de meeschte Fäll keng Reparaturen. Problem Méiglech Uersaachen Léisung De Waassersammelbehälter ass voll. Schalt d'Eenheet aus, schëtt d'Waasser aus dem P1 Schutzcode. Waassersammelbehälter aus a start d'Eenheet Eenheet geet net nei.
  • Seite 430 Spezifikatiounen Produktmodell MPPX-12CRN7 Stroumversuergung 220- 240V~ 50Hz, 1Ph 12000Btu/h Killkapazitéit Heizungskapazitéit 10000Btu/h 8.5A Nennstroum 1600W Nennleschtungsopnam Klass vun der IPX0 Fiichtegkeetsbestännegkeet...
  • Seite 431 Spezifikatioune vun der Fernbedienung RG10G(B2)/BGEFU1, RG10G1(B2)/BGEFU1, RG10G2(B2)/BGEFU1, RG10G3(B2)/BGEFU1, Modell RG10F(B2)/BGEF, RG10F1(B2)/BGEF, RG10F2(B2)/BGEFU1, RG10F3(B2)/BGEFU1, RG10F1(B2)/BGCEF, RG10F3(B2)/BGCEFU1, RG10G1(B2)/BGCEFU1, RG10G3(B2)/BGCEFU1 Nennspannung 3,0 V (Dréchebatterien R03/LR03 x 2) Signal Empfangsberäich Ëmwelt -5°C~60°C (23°F~140°F) Quick Start Guide -> Schnellstartuweisung BATTERIEN MODUS WIELEN TEMPERATUR WIELEN INSTALLÉIEREN AUTO COOL HEAT...
  • Seite 432 Fernbedienung handhaben Batterien asetzen an ersetzen Batterie-Leeschtung Fir eng optimal Produktleeschtung: Är Klimaanlag ka mat zwou Batterie geliwwert • Mëscht net al an nei Batterien oder Batterie ginn (net all Eenheeten). Setzt d’Batterien an vun ënnerschiddleche Marken. d’Fernbedienung virum Gebrauch an. •...
  • Seite 433 Knäppercher a Funktiounen Virun der Benotzung vun Ärerm neier Klimaanlag, suergt wgl. dofir, datt Dir Iech mat senger Fernbedienung vertraut maacht. Follgend ass eng kuerz Aféierung fir d’Fernsteierung selwer. Fir Instruktiounen, wéi Dir Är Klimaanlag bedreift, bezitt Iech op den Wéi benotzt een d’Basisfunktiounen Deel vun dësem Handbuch. Beschreiwung AUS/UN Nr.
  • Seite 434 Beschreiwung AUS/UN Nr. 1 Schalt d'Eenheet un oder aus. TEMP Nr. 2 Erhéicht d'Temperatur an 1 °F (1 °C) Schrëtter. Max. Temperatur ass 86 °F (30 °C). Scrollt duerch d’Bedreiwungsfunktioune wéi follgt: Nr. 3 Fresh ( ) I SENSE ( ) AP Modus ( ) Fresh...
  • Seite 435 Beschreiwung AUS/UN Nr. 1 Schalt d'Eenheet un oder aus. TEMP Nr. 2 Erhéicht d'Temperatur an °C Schrëttr. Max. Temperatur ass 30 °C. Scrollt duerch d’Bedreiwungsfunktioune wéi follgt: Nr. 3 Fresh ( ) AP Modus ( ) Fresh... Dat gewielt Symbol blénkt am Displayberäich, dréckt den OK-Knäppchen, fir ze bestätegen.
  • Seite 436 Beschreiwung AUS/UN Nr. 1 Schalt d'Eenheet un oder aus. TEMP Nr. 2 Erhéicht d'Temperatur an 1 °F (1 °C) Schrëtter. Max. Temperatur ass 86 °F (30 °C). Scrollt duerch d’Bedreiwungsfunktioune wéi follgt: Nr. 3 Fresh ( ) I SENSE ( ) AP Modus ( ) Fresh...
  • Seite 437 Display-Indikatore fir Fernbedienung Informatioune ginn ugewisen, wann d’Fernsteierung ageschalt gëtt. Frësch Funktiounsdisplay Stand-by-Modus-Display Nr. 1 I SENSE Funktioun Display Funk-Kontrollfunktioun Display Schwaach Batterie Detektiounsdisplay (wa se blénkt) Transmissioun Indikator Nr. 2 Liicht,wann d’Fernbedienung e Signal un dee Bannenapparat schéckt Nr. 3 TIMER ON Display TIMER OFF Display FAN SPEED Display...
  • Seite 438 Wéi benotzt een déi Basisfunktiounen Basisbetrib COOL-Modus OPPASSEN! Virum Beetrib, vergewëssert Iech wgl, datt d'Eenheet ugschloss a Stroum verfügbar ass. TEMPERATUR ASTELLEN D'Betribstemperatur fir d'Eenheete läit tëscht 60-86 °F (16-30 °C). Dir kënnt déi agestallt Temperatur an 1 °F (1 °C) Schrëtter erhéijen oder erofsetzen.
  • Seite 439 DRY Modus (Entfiichtung) HEAT Modus 1. Dréckt de Knäppchen MODE fir DRY ze wielen. 2. Stellt Är gewënscht Temperatur mat der TEMP 1. Dréckt de MODE-Knäppchen, fir den HEAT- odem TEMP Knäppchen an. Modus ze wielen. 3. Dréckt den ON/OFF-Knäppchen, fir d'Eenheet 2.
  • Seite 440 TIMER astellen TIMER ON/OFF – Stellt d’Zäitdauer, no där d’Eenheet automatesch un- oder ausgeschalt gëtt, an. TIMER ON Astellung Dréckt de Knäppchen Dréckt de Knäppchen, fir erop oder Riicht d’Fernbedienung op TIMER ON, fir erof, e puer Mol fir déi gewënscht Zäit d'Eenheet a waart 1 Sekonn, den d'Aktiounszäit ze starten.
  • Seite 441 Wéi benotzt ee Fortgeschratt Funktiounen Schwenk-Funktion FUNKTIOUN SHORTCUT (e puer Modeller) Dréckt de Swing-Knäppchen Dréckt de SHORTCUT Knäppchen Deen horizontale Lëftungsschlitz schwenkt automatesch erop an erof, wann de Swing- Dréckt dëse Knäppchen, wann d’Fernbedienung Knäppche gedréckt gëtt. Dréckt nach eng Kéier, fir un ass, da geet de System automatesch op en unzehalen.
  • Seite 442 LED DISPLAY SPÄR Funktioun Dréckt den LED-Knäppchen Dréckt dëse Knäppchen, fir den Display um Indoor- Gerät un- an auszeschalten. Dréckt gläichzäiteg den LED-Knäppchen an de °C/°F-Knäppche fir méi wéi 5 Sekonnen, fir d’Spär-Funktioun ze aktivéieren. STAND-BY-Funktioun All d’Knäppercher reagéieren net, ausser wann dës zwee Knäppercher erëm fir zwou Sekonne Dréckt de SLEEP-Knäppchen gedréckt ginn, fir d’Spär auszeschalten.
  • Seite 443 SET Funktioun oder • Dréckt de SET-Knäppchen, fir an d'Funktiounsastellungen ze goen, dann dréckt de SET-Knäppchen oder den TEMP oder TEMP -Knäppchen fir déi gewënscht Funktioun auszewielen. Dat gewielt Symbol blénkt am Displayberäich, dréckt den OK-Knäppchen, fir ze bestätegen. • Fir déi ausgewielt Funktioun ze annuléieren, maacht einfach déi selwecht Schrëtt wéi uewen. •...
  • Seite 444 Verméige vun der Midea Group an/oder hiren Affiliéierten (“Midea”), un deenen Midea Markenzeechen, Urheberrechter an aner intellektuell Propriétéitsrechter huet, an all gudde Wëllen, deen aus der Benotzung vun engem Deel vun engem Midea Markenzeechen entsteet. D’Benotzung vum Midea Markennumm fir kommerziell Zwecker ouni vireg schrëftleche Genemeegung vu Midea kann eng Markeverletzung...
  • Seite 445 Äre perséinlechen Date fir direkt Marketingzwecker ze widderspriechen, kontaktéiert eis wgl. via MideaDPO@midea.com. Fir weider Informatiounen, scannt wgl. de QR-Code. Den Design an déi technesch Spezifikatioune kënnen ouni vireg Benorichtegung fir d’Produktverbesserung verännert ginn. Kontaktéiert d’Verkafsagence oder den Hiersteller fir Detailer.
  • Seite 446 © Midea 2025 all Rechter virbehalen 16120600A32609...

Diese Anleitung auch für:

Mppx-12crn7-qb6