Seite 1
SENSE PURE 1510 SVENSKA РУССКИЙ INSTALLATIONSANVISNING ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ENGLISH POLSKI INSTALLATION GUIDE INSTRUKCJA INSTALACJI DEUTSCH NEDERLANDS INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATIEHANDLEIDING FRANÇAIS NOTICE D’INSTALLATION 2900 5190...
SVENSKA РУССКИЙ INNEHÅLL СОДЕРЖАНИЕ FÖRE INSTALLATION ............ 1 ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ........... 25 Delar ..............1 Компоненты ............25 Krav för installation ..........1 Требования к установке ........25 Verktyg för installation ......... 1 Инструменты для установки ......25 Planering av installation ........
FÖRE INSTALLATION • Ventilation av bastu ska utföras enligt instruktioner i denna manual (se Avsnittet Inluftsventilens placering, sidan 3, Av- Delar snittet Utluftsventilens placering, sidan 3). Kontrollera att följande delar fi nns med i emballaget: • Placering av bastuaggregat, manöverpanel och sensor ska ske enligt instruktionerna i denna manual.
Seite 4
Om väggen på vilken sensorn ska installeras är gjord av mycket värmeabsorberande material (t.ex. betong, tegel m.m.) eller om väggen är gjort av härdats glas, kan sensorn placeras i taket med avstånd från aggregatet enligt Fig 4. Fig 2: Schematisk översikt av installation Bastuaggregat Manöverpanel Sensor...
Manöverpanelens placering Utluftsventilens placering Manöverpanelen skall placeras med med hänsyn till säkerhetsav- stånden. FARA! Utluftsventil skall ej mynna ut i det fria. Detta kan påverka aggregatets temperaturskydd då ventilationsriktningen kan bli omvänd. FARA! Eventuellt tomrum ovanför bastutaket får ej vara helt inneslutet, utan måste ha minst ett ventilhål på...
Seite 6
Fig 11: Måttsättning 1. 262 mm 2. 270 mm 3. 532 mm 4. 206 mm 10. Montera örtskål/luftfuktare (se Fig 12). Fig 9: Kretskortet Sensorns kabel Eventuell belysningskabel Elkabel Plint för eventuell inkoppling Plint för inkoppling av elkabel av belysning Kabelgenomföring (x6) Dragavlastning för kablar till Manöverpanelens kabel...
Fig 16: Täta eventuella hål Ovanliga spänningar/fas-tal Vid inkoppling till spänningar eller fas-tal, som inte anges i kopp- Fig 15: Montering av sensorn lingsschema Fig 17, kontakta Tylö kundservice. ANSLUTNING/KOPPLINGSSCHEMA 400-415 V 3N~/3~ 230-240 V 3~ 230-240 V~ Effekt kW Strömstyrka Ledningsarea Strömstyrka...
PRIOR TO INSTALLATION • The sauna ventilation must comply with the instructions in this manual (see the Air intake valve positioning section, Parts page 9, the Air exhaust valve positioning section, page 9). Check that the following parts are included in the packaging: •...
Seite 10
If the wall on which the sensor is to be installed is made of highly heat-absorbing material (e.g. concrete, brick, etc.), or of hardened glass, the sensor may be installed in the ceiling at a distance from the heater, according to Figure 4. Figure 2: Schematic diagram of installation Sauna heater Control panel...
Positioning the control panel Positioning the outlet vent The control panel must be correctly positioned with regard to DANGER! The air exhaust vent must not lead out- safety distances. doors. This could cause the ventilation direction to be reversed, which may negatively affect the heater temperature cut-out.
Seite 12
Figure 11: Dimensioning 1. 262 mm 2. 270 mm 3. 532 mm 4. 206 mm 10. Fit herb bowl/air humidifi er (see Fig. 12). Figure 9: Circuit board Sensor cable Light cable (if relevant) Electrical cable Terminal for connection of Terminal for connection of electri- light (if relevant) cal cable...
Figure 16: Seal any holes Unusual voltages/numbers of phases Contact Tylö Customer Service before connecting to voltages or num- Figure 15: Installing the sensor bers of phases that are not listed in the wiring diagram Figure 17. CONNECTION/WIRING DIAGRAM 400-415 V 3N~/3~ 230-240 V 3~ 230-240 V~ Output kW...
VOR DER INSTALLATION • Die Lüftung der Sauna muss entsprechend den Anweisungen dieser Anleitung ausgeführt werden, siehe Abschnitt „Position Teile des Zuluftventils“, Seite 15, Abschnitt „Position des Abluftven- Vergewissern Sie sich, dass sich folgende Teile in der Verpack- tils und Empfehlungen zur Saunalüftung“, Seite 15. ung befi...
Seite 16
Wenn die Wand, an welcher der Sensor installiert werden soll, aus einem Material mit gutem Wärmeaufnahmevermögen besteht (z. B. Beton, Ziegel usw.) oder wenn die Wand aus gehärtetem Glas besteht, kann der Sensor an der Decke angebracht werden. Der Mindestabstand vom Ofen ist Abb. 4 zu entnehmen. Abb.
Position der Steuerung Position des Abluftventils Die Steuerung muss unter Beachtung der Sicherheitsabstände platziert werden. GEFAHR! Das Abluftventil darf nicht direkt ins Freie führen. Das könnte den Temperaturschutz des Ofens beeinfl ussen, da sich die Lüftungs- richtung umkehren kann. GEFAHR! Eventuelle Hohlräume über der Sauna- decke dürfen nicht vollständig abgedichtet sein, sondern müssen mindestens eine Ventilöffnung an derselben Wand wie die Saunatür haben!
Seite 18
Abb. 11: Bemessung 1. 262 mm 2. 270 mm 3. 532 mm 4. 206 mm 10. Bringen Sie die Kräuterschale/den Luftbefeuchter an, siehe Abb. 12. Abb. 9: Platine Kabel des Sensors Eventuelles Beleuchtungska- Stromkabel Klemme zum Anschluss des Klemme zum evtl. Anschluss Stromkabels der Beleuchtung Kabeldurchführung (x6)
Abb. 16: Abdichten von ggf. gebohrten Löchern Anomale Spannungen/Phasenzahlen Bei Anschluss an Spannungen oder Phasen, die nicht im Schalt- Abb. 15: Montage des Sensors plan Abb. 17 verzeichnet sind, wenden Sie sich an den Tylö-Kun- denservice. ANSCHLUSS/SCHALTPLAN 400-415 V 3N~/3~ 230-240 V 3~ 230-240 V~ Leistung kW...
AVANT L'INSTALLATION • La ventilation du sauna sera réalisée selon les indications de ce manuel (voir la section Emplacement de la bouche d’en- Composants trée d’air, page 21, et la section Emplacement de la bouche Vérifi er que tous les éléments suivants se trouvent bien dans de sortie d’air, page 21).
Seite 22
Si le mur sur lequel le capteur doit être installé est en matériau à forte absorption de la chaleur (béton, brique, etc.) ou en verre trempé, le capteur peut être installé dans le plafond à une distance du poêle correspondant à la fi gure 4. Fig.
Emplacement du panneau de commande Emplacement de la bouche de sortie d'air L’emplacement du panneau de commande doit respecter les DANGER ! La bouche de sortie d'air ne doit distances de sécurité. jamais déboucher à l'air libre. Cela pourrait pro- voquer l'inversion du sens de circulation de l'air d'aération et compromettre la protection thermi- que du poêle.
Seite 24
Fig. 11 : Cotes 1. 262 mm 2. 270 mm 3. 532 mm 4. 206 mm 10. Coupelle à herbes/humidifi cateur (voir la fi gure 12). Fig. 9 : Carte électronique Câble du capteur Câble d'éclairage éventuel Câble électrique Rack pour le raccordement Rack pour le raccordement du éventuel d'un éclairage câble électrique...
Fig. 16 : Boucher les orifi ces, le cas échéant Tensions/nombre de phases inhabituels Pour le raccordement à des tensions ou un nombre de phases ne Fig. 15 : Montage du capteur fi gurant pas sur le schéma de raccordement, fi gure 17, contacter le service client Tylö.
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ • Вентиляция сауны должна быть выполнена в соответствии с указаниями данной инструкции (см. Компоненты раздел Установка впускного клапана, страница 27, раздел Убедитесь, что в упаковку включено следующее: Установка выпускного клапана, страница 27. • Размещение каменки, панели управления и датчика должны...
Seite 28
Если стена, на которой будет установлен датчик. изготовлена из теплопоглощающего материала (например, из бетона, кирпича и т.д.) или если стена выполнена из закаленного стекла, датчик может быть установлен непосредственно на потолке, на расстоянии от устройства, согласно рис. 4. Рисунок 2: Обзор схемы установки Каменка...
Установка панели управления Установка выпускного клапана Установка панели управления должна выполняться согласно правилам безопасности. ВНИМАНИЕ! Выпускной клапан не должен оставаться открытым. Это может повлиять на температурную защиту устройства и изменить направление вентиляции в обратную сторону. ВНИМАНИЕ! Имеющееся пустое пространство над потолком сауны не должно быть полностью закрытым...
Seite 30
Разместите винты кронштейнов согласно указанным размерам, см. рис. 11. Рисунок 11: Определение размеров 1. 262 мм 2. 270 мм 3. 532 мм 4. 206 мм Рисунок 9: Монтажная плата Временный кабель системы 10. Установите чашу для трав/увлажнитель воздуха (см. рис. 12). освещения...
Рисунок 16: Уплотните любые отверстия Необычные источники напряжения/число фаз При подключении к источникам напряжения или при ином Рисунок 15: Установка датчика числе фаз, не указанном в схеме соединений, рис. 17, свяжитесь с технической службой Tylö. ПОДКЛЮЧЕНИЕ/СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ 400-415 В 3N~/3~ 230-240 В...
PRZED INSTALACJĄ • Rozmiar bezpiecznika (A) i kabla zasilającego (mm²) musi być dostosowany do pieca (patrz punkt „Podłączanie / sche- Części mat elektryczny”, strona 35). Należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się następujące • Wentylację sauny należy wykonać zgodnie z zaleceniami części: niniejszej instrukcji obsługi (patrz punkt „Umiejscowienie wlo- tu powietrza”, strona 33 oraz punkt „Umiejscowienie wylotu...
Seite 34
Jeżeli ściana, na której ma być zainstalowany czujnik, wykonana jest z materiału o wysokiej zdolności pochłaniania ciepła (np. betonu, cegły itp.) lub ze szkła hartowanego, czujnik można umieścić na sufi cie, tak by jego odległość od pieca była zgodna z podaną na rys. 4. Rys.
Umiejscowienie panelu sterowania Umiejscowienie wylotu powietrza. Podczas montażu panelu sterowania należy zachować bezpiecz- NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wylot powietrza nie może ne odstępy. być skierowany na zewnątrz budynku. Może to spowodować odwrócenie kierunku wentylacji, co wpływa na bezpiecznik termiczny pieca. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie należy całkowicie zamykać...
Seite 36
Rys. 11: Wymiarowanie 1. 262 mm 2. 270 mm 3. 532 mm 4. 206 mm 10. Należy zamontować miseczkę na zioła / nawilżacz powietrza (patrz rys. 12). Rys. 9: Płytka drukowana Kabel czujnika Ewentualny kabel oświetlenia Kabel elektryczny Zacisk do ewentualnego Zacisk do podłączenia kabla podłączenia oświetlenia elektrycznego...
Rys. 16: Uszczelnianie ewentualnych otworów Niestandardowe wartości napięcia / liczby faz Przed podłączeniem pieca do napięcia o innej wartości lub do Rys. 15: Montaż czujnika innej liczby faz, niż podano w schemacie elektrycznym na rys. 17, należy skontaktować się z Biurem Obsługi Klienta Tylö. PODŁĄCZANIE / SCHEMAT ELEKTRYCZNY 400–415 V 3N~/3~ 230–240 V 3~...
VÓÓR DE INSTALLATIE • Ventilatie van de sauna moet worden uitgevoerd volgens instructies in deze handleiding (zie Plaatsing klep inlaatlucht, Onderdelen pagina 39 en Plaatsing klep uitgaande lucht, pagina 39). Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking zitten: • Plaatsing van saunakachel, bedieningspaneel en sensor dient plaats te vinden volgens de instructies in deze handlei- ding.
Seite 40
Wanneer de wand waarop de sensor wordt geïnstalleerd, is vervaardigd van zeer goed warmte-absorberend materiaal (bijv. beton, tegels e.d.) of wanneer de wand is vervaardigd van gehard glas, kan de sensor in het plafond worden geplaatst, met een afstand vanaf de kachel volgens afb. 4. Afb.
De plaats van het bedieningspaneel De plaats van de klep voor de uitgaande lucht Het bedieningspaneel moet worden geplaatst met inachtneming van de veilige afstand. GEVAAR! De klep voor de uitgaande lucht mag niet vrijelijk uitmonden. Dit kan van invloed zijn op de temperatuurbeveiliging van de kachel omdat de ven- tilatierichting dan kan worden omgekeerd.
Seite 42
Afb. 11: Aangegeven maten 1. 262 mm 2. 270 mm 3. 532 mm 4. 206 mm 10. Kruidenschaal/luchtbevochtiger aanbrengen (zie afb. 12). Afb. 9: De printplaat Kabel van de sensor Eventuele verlichtingskabel Elektrakabel Aansluitstrook voor eventuele Aansluitstrook voor aansluiten aansluiting van verlichting van elektrakabel Trekontlasting voor kabels naar Kabeldoorvoering (x6)
Afb. 16: Dichten van eventuele gaten Ongebruikelijke spanning/fase Voor het aansluiten van spanningen of fases die niet worden aangegeven in het koppelschema van afb. 17, neemt u contact op Afb. 15: Montage van de sensor met de klantenservice van Tylö. AANSLUITING/KOPPELSCHEMA 400-415 V 3N~/3~ 230-240 V 3~...