Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti SF 10W-A22 Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SF 10W-A22:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SF 10W­A22
Deutsch
English
Nederlands
Français
Español
Português
Italiano
Polski
Česky
Slovenčina
Magyar
Slovenščina
Hrvatski
Srpski
Русский
Български
Română
Ελληνικά
de
en
nl
fr
es
pt
it
pl
cs
sk
hu
sl
hr
sr
ru
bg
ro
el

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti SF 10W-A22

  • Seite 1 SF 10W­A22 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Български Română Ελληνικά...
  • Seite 5 SF 10W­A22 Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Seite 6: Produktinformationen

    Anleitung an andere Personen weiter. 1.3 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Seite 7 2 Sicherheit 2.1 Warnhinweise Funktion der Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Beschreibung der verwendeten Signalwörter GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
  • Seite 8 dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. ▶ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
  • Seite 9 Service ▶ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. 2.2.2 Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen ▶ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
  • Seite 10 ▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku abgekühlt ist.
  • Seite 11 Bei blinkenden LEDs der Anzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel Hilfe bei Störungen. 3.5 Lieferumfang Bohrschrauber, Seitenhandgriff, Bedienungsanleitung. Hinweis Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.com 4 Technische Daten 4.1 Bohrschrauber Bemessungsspannung 21,6 V Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003...
  • Seite 12: Bedienung

    Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745 SF 10W­A22 Emissions-Schalldruckpegel (L 75 dB(A) Unsicherheit Schalldruckpegel (K 3 dB(A) Schallleistungspegel (L 86 dB(A) Unsicherheit Schallleistungspegel (K 3 dB(A) Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt entsprechend EN 60745 SF 10W­A22 Schwingungsemissionswert Schrauben (a < 2,5 m/s² Unsicherheit Schrauben (K) 1,5 m/s²...
  • Seite 13 5.4 Seitenhandgriff montieren VORSICHT Verletzungsgefahr. Der Bohrschrauber kann unbeabsichtigt anlaufen. ▶ Stellen Sie sicher, dass der Rechts-/Linkslauf-Umschalter in Mittelstellung (Einschaltsperre) steht oder der Akku aus dem Bohrschrauber entnommen wurde. ▶ Montieren Sie den Seitenhandgriff. 5.5 Seitenhandgriff einstellen ▶ Stellen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Position ein. 5.6 Gang wählen ▶...
  • Seite 14 Pflegemittel. ▶ Um die maximale Lebensdauer von Akkus zu erreichen, beenden Sie die Entladung sobald die Leistung des Geräts deutlich nachlässt. ▶ Laden Sie die Akkus mit den zugelassenen Ladegeräten von Hilti für Li-Ion-Akkus auf. 6.3 Transport und Lagerung WARNUNG Brandgefahr.
  • Seite 15: Herstellergewährleistung

    Hilti. Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 16 Angewandte Normen: • EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 • EN ISO 12100 Technische Dokumentation bei: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Deutschland Schaan, 09.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Unit Electric Tools &...
  • Seite 17 1.3 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered.
  • Seite 18 2 Safety 2.1 Warnings The purpose of warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. Description of the key words used DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality.
  • Seite 19 ▶ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. ▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
  • Seite 20 ▶ If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the power tool in a non- flammable location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to cool down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down.
  • Seite 21 If the battery display LEDs blink, please observe the instructions given in the Troubleshooting section. 3.5 Items supplied Drill / driver, side handle, operating instructions. Note Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com...
  • Seite 22: Operation

    Noise emission values determined in accordance with EN 60745 SF 10W-A22 Emission sound pressure level (L 75 dB(A) Uncertainty for the sound pressure level (K...
  • Seite 23 CAUTION Electrical hazard. Dirty contacts may cause a short circuit. ▶ Before inserting the battery, check to ensure that the battery terminals and the contacts in the drill/driver are free from foreign objects. CAUTION Risk of injury. If the battery is not fitted correctly it may drop out and fall. ▶...
  • Seite 24 Note To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 6.2 Care of the Li-ion battery...
  • Seite 25: Troubleshooting

    It is still possible to work with this battery. You should, however, soon replace the battery with a new one. 7 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken The power tool doesn’t run.
  • Seite 26 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Seite 27 Technical documentation filed at: • Electric Tools Approval Department Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Germany Schaan, 9/2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Unit Electric Tools & Accessories)
  • Seite 28: Productinformatie

    1.3 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Seite 29 2 Veiligheid 2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Functie van de waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. Beschrijving van de gebruikte signaalwoorden GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële schade kan leiden.
  • Seite 30 bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. ▶ Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel.
  • Seite 31 2.2.2 Veiligheidsinstructies voor boormachines ▶ Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van controle kan tot lichamelijk letsel leiden. ▶ Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden.
  • Seite 32 ▶ Gebruik voor dit product alleen de Hilti lithium­ion-accu's van de typeserie B 22. ▶ Gebruik voor deze accu's alleen de Hilti acculaders van de C4/36-serie.
  • Seite 33 3.5 Standaard leveringsomvang Schroefboormachine, zijhandgreep, handleiding. Aanwijzing Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti-center of onder: www.hilti.com 4 Technische data 4.1 Schroefboormachine Nominale spanning 21,6 V Gewicht conform EPTA-procedure 01/2003...
  • Seite 34 SF 10W-A22 Geluidsvermogensniveau (L 86 dB(A) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (K 3 dB(A) Totale trillingswaarden (vectorsom in drie richtingen), bepaald conform EN 60745 SF 10W-A22 Trillingsemissiewaarde bouten (a < 2,5 m/s² Onzekerheid schroeven (K) 1,5 m/s² Boren in metaal (a < 2,5 m/s²...
  • Seite 35 ▶ Monteer de zijhandgreep. 5.5 Zijhandgreep instellen ▶ Stel de zijhandgreep in de gewenste stand in. 5.6 Overbrenging kiezen ▶ Selecteer door de instelling van de beide versnellingsschakelaars de gewenste versnelling. 5.7 Rechts-/linksloop instellen Aanwijzing Een omschakelblokkering voorkomt dat de schakelaar bij een lopende motor wordt omgezet. In de middelste stand is de regelschakelaar geblokkeerd (inschakelblokkering).
  • Seite 36 ▶ Om ervoor te zorgen dat de accu's de maximale levensduur bereiken, dient u deze niet meer te ontladen zodra het vermogen van het apparaat duidelijk afneemt. ▶ Laad de accu's op met de goedgekeurde acculaders van Hilti voor Li-ion-accu's. 6.3 Transport en opslag WAARSCHUWING Brandgevaar.
  • Seite 37 ▶ Voer de accu's af volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu's terug aan Hilti. Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Seite 38 • EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 • EN ISO 12100 Technische documentatie bij: • Goedkeuring elektrisch gereedschap Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Duitsland Schaan, 9-2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Unit Electric Tools &...
  • Seite 39 1.3 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Seite 40 2 Sécurité 2.1 Avertissements Fonction des avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Description des termes de signalisation employés DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
  • Seite 41 Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
  • Seite 42 dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
  • Seite 43 ▶ Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion Hilti de la série B 22. ▶ Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36.
  • Seite 44 Si les LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide au dépannage. 3.5 Éléments livrés Visseuse-perceuse, poignée latérale, mode d'emploi. Remarque Les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour le produit sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous : www.hilti.com 4 Caractéristiques techniques 4.1 Visseuse-perceuse Tension de référence...
  • Seite 45 : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils amovibles, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 60745 SF 10W-A22 Niveau de pression acoustique d'émission (L 75 dB(A)
  • Seite 46 ▶ Monter la patte d'accrochage. 5.4 Montage de la poignée latérale ATTENTION Risque de blessures. La visseuse-perceuse peut se mettre en marche inopinément. ▶ S'assurer que l'inverseur du sens de rotation droite / gauche soit sur la position médiane (dispositif de blocage) ou que l'accu soit retiré...
  • Seite 47 ▶ Pour que les accus atteignent leur longévité maximale, terminer la décharge dès que la puissance de l'appareil diminue nettement. ▶ Charger les accus uniquement à l'aide des chargeurs Hilti homologués pour les accus Li­Ion. 6.3 Transport et entreposage AVERTISSEMENT Risque d’incendie.
  • Seite 48 Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Seite 49 9 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 10 Déclaration de conformité CE Fabricant Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes.
  • Seite 50 1.3 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Seite 51 2 Seguridad 2.1 Avisos Función de las advertencias de seguridad Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Descripción de las palabras de peligro utilizadas PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Seite 52 Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
  • Seite 53 Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. 2.2.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras ▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones.
  • Seite 54 ▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado.
  • Seite 55 3.5 Suministro Taladro atornillador, empuñadura lateral, manual de instrucciones. Indicación Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com 4 Datos técnicos 4.1 Taladro atornillador Tensión nominal 21,6 V Peso según el procedimiento EPTA 01/2003...
  • Seite 56 útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Información sobre la emisión de ruidos; medición según EN 60745 SF 10W-A22 Nivel de presión acústica de emisiones (L 75 dB(A) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K...
  • Seite 57 Indicación Con el colgador de cinturón puede fijar la herramienta en el cinturón de forma que quede pegada al cuerpo. El colgador de cinturón puede montarse para llevar la herramienta tanto a la derecha como a la izquierda. ▶ Monte el colgador de cinturón. 5.4 Montaje de la empuñadura lateral PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones.
  • Seite 58 ▶ Para alcanzar la máxima vida útil de las baterías, cárguelas en cuanto empiece a disminuir claramente el rendimiento de la herramienta. ▶ Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. 6.3 Transporte y almacenamiento ADVERTENCIA Riesgo de incendio.
  • Seite 59 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 60 ▶ No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos. 9 Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 10 Declaración de conformidad CE Fabricante...
  • Seite 61 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Convenções 1.1.1 Sinais de aviso São utilizados os seguintes sinais de aviso: Perigo geral 1.1.2 Símbolos São utilizados os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes da utilização Instruções de utilização e outras informações úteis Velocidade nominal em vazio Rotações por minuto Corrente contínua...
  • Seite 62 2 Segurança 2.1 Advertências Função das advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. Descrição das indicações de perigo utilizadas PERIGO Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
  • Seite 63 ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. ▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à...
  • Seite 64 ▶ Segure a ferramenta apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. 2.2.3 Normas de segurança para aparafusadoras ▶...
  • Seite 65 ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
  • Seite 66 3.5 Incluído no fornecimento Berbequim/aparafusadora, punho auxiliar, manual de instruções. Nota Poderá encontrar as peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.com 4 Características técnicas 4.1 Berbequim/aparafusadora Tensão nominal...
  • Seite 67 SF 10W-A22 Nível de emissão sonora (L 86 dB(A) Incerteza do nível de emissão sonora (K 3 dB(A) Valor total das vibrações (soma vectorial de três direcções), determinado de acordo com a norma EN 60745 SF 10W-A22 Valor da emissão de vibração, aparafusar (a <...
  • Seite 68 5.4 Colocação do punho auxiliar CUIDADO Risco de ferimentos. O berbequim/aparafusadora pode arrancar inadvertidamente. ▶ Certifique-se de que o comutador de rotação para a direita/esquerda se encontra na posição central (dispositivo de bloqueio) ou que a bateria foi retirada do berbequim/aparafusadora. ▶...
  • Seite 69 ▶ Para conseguir a vida útil máxima das baterias, desligue a ferramenta logo que seja notada uma quebra no seu desempenho. ▶ Carregue as baterias com o carregador aprovado pela Hilti para baterias de iões de lítio. 6.3 Transporte e armazenamento AVISO Perigo de incêndio.
  • Seite 70 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 71 • EN 60745­1, EN 60745­2-1, EN 60745­2-2 • EN ISO 12100 Documentação técnica junto de: • Aprovação de ferramentas eléctricas Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Alemanha Schaan, 09-2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Unit Electric Tools &...
  • Seite 72 1 Dati per la documentazione 1.1 Convenzioni 1.1.1 Segnali di avvertimento Vengono utilizzati i seguenti segnali di avvertimento: Attenzione: pericolo generico 1.1.2 Simboli Vengono utilizzati i seguenti simboli: Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Numero di giri a vuoto nominale Giri al minuto Corrente continua...
  • Seite 73 2 Sicurezza 2.1 Segnali di avvertimento Funzione delle avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Descrizione delle parole segnaletiche utilizzate PERICOLO Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Situazione potenzialmente pericolosa, che può...
  • Seite 74 ▶ Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. ▶...
  • Seite 75 2.2.2 Indicazioni di sicurezza per trapani ▶ Utilizzare l'attrezzo con le impugnature supplementari fornite in dotazione. Un'eventuale perdita del controllo può provocare lesioni. ▶ Se si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti, afferrare l'attrezzo dalle impugnature isolate.
  • Seite 76 Il prodotto descritto è un trapano avvitatore a batteria ad uso manuale. Esso è destinato ad avvitare e a svitare viti e a forare nell'acciaio, nel legno e nella plastica. ▶ Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22. ▶ Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti della serie C4/36.
  • Seite 77 Trapano avvitatore, impugnatura laterale, manuale d'istruzioni. Nota I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili presso il proprio centro d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.com 4 Dati tecnici 4.1 Trapano avvitatore...
  • Seite 78 Valori relativi all'emissione di rumori calcolati secondo la norma EN 60745 SF 10W-A22 Pressione acustica d'emissione (L 75 dB(A) Incertezza pressione acustica (K 3 dB(A) Livello di potenza sonora (L 86 dB(A) Incertezza livello di potenza sonora (K 3 dB(A)
  • Seite 79 5.4 Montaggio dell'impugnatura laterale PRUDENZA Pericolo di lesioni. Il trapano avvitatore può avviarsi involontariamente. ▶ Sincerarsi che l'interruttore del senso di rotazione destrorso/sinistrorso si trovi in posizione centrale (blocco dell'accensione) o che la batteria sia stata prelevata dal trapano avvitatore. ▶...
  • Seite 80 ▶ Per raggiungere la durata massima delle batterie, interromperne lo scaricamento non appena si riscontra una sensibile diminuzione delle prestazioni dell'attrezzo. ▶ Ricaricare la batteria con caricabatteria omologati per le batterie al litio Hilti. 6.3 Trasporto e magazzinaggio ATTENZIONE Pericolo d'incendio.
  • Seite 81 Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Seite 82 • EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 • EN ISO 12100 Documentazione tecnica redatta da: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Germania Schaan, 09/2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Unit Electric Tools &...
  • Seite 83 1.3 Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach.
  • Seite 84 2 Bezpieczeństwo 2.1 Ostrzeżenia Funkcja wskazówek ostrzegawczych Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Opis zastosowanych słów ostrzegawczych ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
  • Seite 85 narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. ▶ Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń...
  • Seite 86 2.2.2 Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji wiertarek ▶ Korzystać z zawartych w dostawie dodatkowych uchwytów do urządzenia. Utrata kontroli nad urządzeniem może prowadzić do obrażeń ciała. ▶ Podczas wykonywania prac, w trakcie których urządzenie może natrafić na ukryte przewody elek- tryczne, trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem elektrycznym może doprowadzić...
  • Seite 87 Opisywany produkt to ręczna akumulatorowa wkrętarko-wiertarka. Służy ona do wkręcania i wykręcania wkrętów oraz do wiercenia w stalli, drewnie i tworzywach sztucznych. ▶ Z tym produktem stosować tylko akumulatory Hilti Li-Ion typu B 22. ▶ Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie prostowników Hilti serii C4/36.
  • Seite 88 Jeśli diody LED wskaźnika akumulatora migają, należy zapoznać się ze wskazówkami z rozdziału Pomoc w przypadku awarii. 3.5 Zakres dostawy Wkrętarko-wiertarka, uchwyt boczny, instrukcja obsługi. Wskazówka Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com 4 Dane techniczne 4.1 Wkrętarko-wiertarka Napięcie znamionowe 21,6 V Ciężar zgodny z procedurą...
  • Seite 89 W celu ochrony użytkownika przed działaniem hałasu oraz/lub drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy. Wartości emisji hałasu ustalono według EN 60745 SF 10W-A22 Poziom emisji ciśnienia akustycznego (L 75 dB(A) Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego (K...
  • Seite 90 ▶ Zamontować zaczep do paska. 5.4 Montaż uchwytu bocznego OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Może dojść do niezamierzonego uruchomienia wkrętarko- wiertarki. ▶ Upewnić się, że przełącznik biegu w prawo/lewo znajduje się w położeniu środkowym (blokada włączenia) lub akumulator został wyjęty z wkrętarko-wiertarki. ▶...
  • Seite 91 ▶ Zewnętrzne powierzchnie urządzenia regularnie przecierać lekko zwilżoną ściereczką. Nie używać środków konserwujących zawierających silikon. ▶ Aby zapewnić maksymalną żywotność akumulatorów, należy przerwać eksploatację, gdy tylko nastąpi wyraźny spadek wydajności urządzenia. ▶ Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych przez Hilti prostowników do akumulatorów Li-Ion. 6.3 Transport i przechowywanie OSTRZEŻENIE Zagrożenie pożarowe.
  • Seite 92 ▶ Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory do Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Seite 93 EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 • EN ISO 12100 Dokumentacja techniczna: • Postanowienie dotyczące warunków dopuszczenia elektronarzędzi do użytku Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Niemcy Schaan, 2015-09 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Unit Electric Tools &...
  • Seite 94 ▶ Návod k obsluze mějte uložený vždy u nářadí a dalším osobám předávejte nářadí jen s tímto návodem. 1.3 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž...
  • Seite 95 Popis použitých signálních slov NEBEZPEČÍ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k smrti. VÝSTRAHA Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může vést k těžkým poraněním nebo k smrti. POZOR Používá...
  • Seite 96 ▶ Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč ponechaný v otáčivém dílu nářadí může způsobit úraz. ▶ Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bezpečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak můžete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. ▶...
  • Seite 97 ▶ Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Postavte nářadí na nehořlavé místo v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů, kde ho lze sledovat, a nechte ho vychladnout. Po vychladnutí akumulátoru kontaktujte servis Hilti. 3 Popis 3.1 Přehled výrobku Postranní...
  • Seite 98: Obsah Dodávky

    Popsaný výrobek je ručně vedený akumulátorový vrtací šroubovák. Je určený k zašroubovávání a povolování šroubů a k vrtání do oceli, dřeva a plastu. ▶ Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 22. ▶ Používejte pro tyto akumulátory pouze nabíječky Hilti řady C4/36.
  • Seite 99 Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizace pracovních postupů. Hodnoty emitovaného hluku zjištěné podle EN 60745 SF 10W-A22 Hladina emitovaného akustického tlaku (L 75 dB(A) Nejistota pro hladinu akustického tlaku (K...
  • Seite 100 5.2 Vyjmutí akumulátoru ▶ Vyjměte akumulátor. 5.3 Upevnění háku na opasek (volitelné) VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Padající nářadí může pro vás i další osoby představovat nebezpečí. ▶ Před započetím práce zkontrolujte, zda je hák na opasek spolehlivě upevněný. Upozornění Pomocí háku na opasek můžete nářadí upevnit na opasek podél těla. Hák na opasek lze upevnit na pravou nebo levou stranu.
  • Seite 101 čistič nebo tekoucí vodu! Může tím být ohrožena elektrická bezpečnost nářadí. Upozornění Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.com. 6.2 Ošetřování lithium-iontového akumulátoru ▶...
  • Seite 102 Přitom můžete sobě a dalším osobám způsobit těžká poranění, jakož i znečistit životní prostředí. ▶ Vadné akumulátory neprodleně zlikvidujte. Nenechávejte je v dosahu dětí. Akumulátory nerozebí- rejte a nepalte je. ▶ Akumulátory zlikvidujte podle národních předpisů nebo je odevzdejte zpět firmě Hilti.
  • Seite 103 Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Podle evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a odpovídajících ustanovení...
  • Seite 104 1 Údaje k dokumentácii 1.1 Konvencie 1.1.1 Výstražné značky Používajú sa nasledujúce výstražné značky: Výstraha pred všeobecným nebezpečenstvom 1.1.2 Symboly Používajú sa nasledujúce symboly: Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Menovité voľnobežné otáčky Otáčky za minútu Jednosmerný...
  • Seite 105 2 Bezpečnosť 2.1 Výstražné upozornenia Funkcia výstražných upozornení Výstražné upozornenia na nebezpečenstvá pri zaobchádzaní s výrobkom. Opis použitých signálnych slov NEBEZPEČENSTVO Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť. VAROVANIE V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k ťažkým poraneniam alebo k usmrteniu. POZOR Označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá...
  • Seite 106 ▶ Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpečnostná obuv s protišmykovou podrážkou, ochranná prilba alebo chrániče sluchu (podľa druhu a použitia elektrického náradia), znižuje riziko poranení. ▶ Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenášaním sa uistite, že elektrické...
  • Seite 107 2.2.3 Bezpečnostné pokyny pre skrutkovače ▶ Keď vykonávate práce, pri ktorých môže prísť skrutka do styku so skrytými elektrickými vedeniami, držte náradie za izolované úchopové plochy. Kontakt skrutky s vedením pod napätím spôsobí, že aj kovové časti náradia budú pod napätím a môžu viesť k úrazu elektrickým prúdom. 2.2.4 Ďalšie bezpečnostné...
  • Seite 108 Opísaný výrobok je ručne vedený akumulátorový vŕtací skrutkovač. Je určený na uťahovanie a povoľovanie skrutiek a na vŕtanie do ocele, dreva a plastu. ▶ Pre tento výrobok používajte len lítium-iónové akumulátory Hilti typového radu B 22. ▶ Pre tieto akumulátory používajte len nabíjačky Hilti radu C4/36.
  • Seite 109 3.5 Rozsah dodávky Vŕtací skrutkovač, bočná rukoväť, návod na obsluhu. Upozornenie Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.com 4 Technické údaje 4.1 Vŕtacie skrutkovače Menovité napätie 21,6 V Hmotnosť...
  • Seite 110 SF 10W-A22 Vŕtanie do kovov (a < 2,5 m/s² Neistota – vŕtanie do kovu (K) 1,5 m/s² 5 Obsluha 5.1 Vloženie akumulátora POZOR Nebezpečenstvo poranenia. Vŕtací skrutkovač sa môže neúmyselne spustiť. ▶ Pred vložením akumulátora sa presvedčte, že je vŕtací skrutkovač vypnutý a aktivovaná poistka proti zapnutiu.
  • Seite 111 5.7 Nastavenie pravobežného/ľavobežného chodu Upozornenie Blokovanie prepínača zabraňuje prepnutiu pri bežiacom motore. V stredovej pozícii je ovládací spínač zablokovaný (blokovanie zapnutia). ▶ Nastavte prepínač pravobežného/ľavobežného chodu na želaný smer otáčania. 5.8 Vloženie vkladacieho nástroja 1. Nastavte prepínač pravo-/ľavobežného chodu do stredovej pozície alebo odpojte akumulátor od náradia. 2.
  • Seite 112 ▶ Vonkajšiu stranu náradia pravidelne čistite mierne navlhčenou handrou. Nepoužívajte čistiace a údržbové prostriedky obsahujúce silikón. ▶ Na dosiahnutie maximálnej životnosti akumulátorov ukončite ich vybíjanie hneď ako výkon náradia výrazne poklesne. ▶ Akumulátory nabíjajte nabíjačkami lítium-iónových akumulátorov, ktoré schválila firma Hilti. 6.3 Preprava a skladovanie VAROVANIE Nebezpečenstvo požiaru. Nebezpečenstvo skratu.
  • Seite 113 Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Podľa európskej smernice o elektroodpade a elektronickom odpade a podľa jej premietnutia do národného práva sa musí...
  • Seite 114 • EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 • EN ISO 12100 Technická dokumentácia u: • Schválenie pre elektrické náradie Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemecko Schaan, 9.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Unit Electric Tools &...
  • Seite 115 ▶ Ezt a használati utasítást mindig tárolja a gép közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek. 1.3 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell.
  • Seite 116 2 Biztonság 2.1 Figyelmeztetés A figyelmeztetések funkciója A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A használt veszélyt jelző kifejezések leírása VESZÉLY Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat.
  • Seite 117 Személyi biztonsági előírások ▶ Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. ▶...
  • Seite 118 le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. Szerviz ▶ Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkat- részek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. 2.2.2 Fúrógépekre vonatkozó...
  • Seite 119 A leírt termék egy kézi vezetésű, akkumulátoros fúrócsavarozó. Csavarok behajtására és kihajtására, valamint fúrásra alkalmas acélban, fában és műanyagban. ▶ Ehhez a termékhez csak a Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használja. ▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C4/36 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon.
  • Seite 120 3.5 Szállítási terjedelem Fúrócsavarozó, oldalsó markolat, használati utasítás. Információ Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti központban és az alábbi címen: www.hilti.com 4 Műszaki adatok 4.1 Fúrócsavarozó Névleges feszültség 21,6 V A 01/2003 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg 2,7 kg Fordulatszám...
  • Seite 121 Rezgési összértékek (három irány vektoriális összege) az EN 60745 szabvány szerint SF 10W-A22 Rezgéskibocsátási érték - csavarozás (a < 2,5 m/s² Csavarok bizonytalansága (K) 1,5 m/s² Fúrás fémben (a < 2,5 m/s² Bizonytalanság - fúrás fémben (K) 1,5 m/s² 5 Üzemeltetés 5.1 Az akku behelyezése...
  • Seite 122 5.5 Oldalsó markolat beállítása ▶ Állítsa be az oldalsó markolatot a kívánt pozícióba. 5.6 Fokozat kiválasztása ▶ A két fokozatválasztó kapcsoló segítségével válassza ki a kívánt fokozatot. 5.7 Jobbra vagy balra forgás beállítása Információ A reteszelés megakadályozza a motor forgása közben történő átkapcsolást. Középállásban az indítókapcsoló...
  • Seite 123 ápolószereket. ▶ Az akku maximális élettartamának elérése érdekében fejezze be az akku lemerítését, amint a gép teljesítménye lényegesen csökken. ▶ Töltse fel az akkukat a Hilti Li-ion akkukhoz engedélyezett töltőivel. 6.3 Szállítás és tárolás FIGYELMEZTETÉS Tűzveszély. Rövidzárlat miatti veszély.
  • Seite 124 Hilti vállalatnak. Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló európai uniós irányelv és annak a nemzeti jogba történt átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát...
  • Seite 125 Alkalmazott szabványok: • EN 60745­1, EN 60745­2-1, EN 60745­2-2 • EN ISO 12100 Műszaki dokumentáció: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Németország Schaan, 2015. 09. Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Unit Electric Tools &...
  • Seite 126 1.3 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje mora biti dodatno poučeno o nevarnostih, ki se lahko pojavijo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se upo- rabljajo v nasprotju z namembnostjo.
  • Seite 127 2 Varnost 2.1 Opozorila Namen opozoril Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Opis uporabljenih signalnih besed NEVARNOST Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do težkih telesnih poškodb ali smrti. PREVIDNO Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko pripelje do lažjih telesnih poškodb ali materialne škode.
  • Seite 128 prenašanjem električnega orodja prst držite na stikalu oziroma če na električno omrežje priključite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode. ▶ Preden vklopite električno orodje, z njega odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ na vrtečem se delu orodja lahko privedeta do poškodb. ▶...
  • Seite 129 2.2.3 Varnostna opozorila za vijačnik ▶ Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika vijaka s skritimi električnimi vodi, orodje prijemajte samo za izolirane prijemalne površine. Pri stiku vijaka z vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja in povzroči električni udar. 2.2.4 Dodatna varnostna opozorila Varnost oseb ▶...
  • Seite 130 ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Odložite orodje na negorljivo mesto, ki je dovolj oddaljeno od gorljivih materialov, kjer ga lahko opazujete in počakajte, da se ohladi. Ko se akumulatorska baterija ohladi, stopite v stik s servisom Hilti. 3 Opis 3.1 Pregled izdelkov...
  • Seite 131 3.5 Obseg dobave Vrtalni vijačnik, stranski ročaj, navodila za uporabo. Nasvet Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v svojem centru Hilti ali na spletni strani: www.hilti.com 4 Tehnični podatki 4.1 Vrtalni vijačnik Nazivna napetost 21,6 V Teža skladna s postopkom EPTA 01/2003 2,7 kg Število vrtljajev...
  • Seite 132 5 Uporaba 5.1 Vstavljanje akumulatorske baterije PREVIDNO Nevarnost poškodb. Vrtalni vijačnik se lahko nepričakovano zažene. ▶ Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepričajte, da je vrtalni vijačnik izklopljen in da je aktivirana zapora vklopa. PREVIDNO Nevarnost električnega udara. Zaradi umazanih kontaktov lahko pride do kratkega stika. ▶...
  • Seite 133 5.7 Nastavitev vrtenja v desno ali levo Nasvet Zapora preprečuje preklop med delovanjem motorja. V srednjem položaju je krmilno stikalo blokirano (zapora vklopa). ▶ Nastavite stikalo za izbiro vrtenja v desno/levo na želeno smer vrtenja. 5.8 vstavljanje nastavkov 1. Nastavite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v srednji položaj ali odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja.
  • Seite 134 S tem lahko ogrozite električno varnost orodja. Nasvet Za varno delovanje uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v svojem centru Hilti ali na spletni strani: www.hilti.com 6.2 Vzdrževanje litij-ionske akumulatorske baterije ▶...
  • Seite 135 ▶ Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje.
  • Seite 136 • EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 • EN ISO 12100 Tehnična dokumentacija pri: • Dovoljenje za električna orodja Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemčija Schaan, 9.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Unit Electric Tools &...
  • Seite 137 1.3 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
  • Seite 138 2 Sigurnost 2.1 Upozoravajući naputci Funkcija upozoravajućeg naputka Upozoravajući naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Opis pokazatelja opasnosti OPASNOST Znači moguću neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzročiti tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati tešku tjelesnu ozljedu ili smrt.
  • Seite 139 električnog alata prst držite na prekidaču ili ako je uređaj uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do nezgoda. ▶ Prije nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može uzrokovati nezgode. ▶...
  • Seite 140 2.2.3 Sigurnosne napomene za zavrtač ▶ Uređaj držite samo za izolirane prihvatne površine ako izvodite radove kod kojih vijak može udariti u sakrivene strujne vodove. Kontakt vijka s provodljivim vodom može pod napon staviti i metalne dijelove uređaja te dovesti do električnog udara. 2.2.4 Dodatne sigurnosne napomene Sigurnost ljudi ▶...
  • Seite 141 ▶ Ako je akumulatorska baterija toliko vruća da je ne možete primiti rukom, onda je moguće da je u kvaru. Postavite uređaj na nezapaljivo mjesto s dovoljnim razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga možete promatrati i ostaviti ga da se ohladi. Kontaktirajte Hilti servis nakon što se akumulatorska baterija ohladi.
  • Seite 142 3.5 Sadržaj isporuke Bušilica-zavrtač, bočni rukohvat, upute za uporabu. Napomena Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji smo odobrili za vaš proizvod, pronaći ćete u vašem Hilti centru ili na: www.hilti.com 4 Tehnički podaci 4.1 Bušilica-zavrtač Dimenzionirani napon 21,6 V Težina prema EPTA-postupku 01/2003...
  • Seite 143 5 Rukovanje 5.1 Umetanje akumulatorske baterije OPREZ Opasnost od ozljede. Bušilica-zavrtač može se nehotično pokrenuti. ▶ Prije umetanja akumulatorske baterije sa sigurnošću utvrdite da je bušilica-zavrtač isključena i blokada uključivanja aktivirana. OPREZ Opasnost od električne struje. Zaprljani kontakti mogu uzrokovati kratki spoj. ▶...
  • Seite 144 5.7 Podešavanje desnog/lijevog hoda Napomena Blokada sprječava preklapanje tijekom rada motora. U srednjem položaju je upravljačka sklopka blokirana (blokada uključivanja). ▶ Podesite preklopnik na okretanje na desno/lijevo u željenom smjeru okretanja. 5.8 Umetanje nastavka 1. Postavite preklopnik za okretanje na desno/lijevo u srednji položaj ili odvojite akumulatorsku bateriju od uređaja.
  • Seite 145 Još uvijek je moguć rad s tom akumulatorskom baterijom. Akumulatorsku bateriju biste ipak trebali ubrzo zamijeniti novom. 7 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Seite 146 ▶ Akumulatorske baterije zbrinite sukladno nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske baterije vratite tvrtki Hilti. Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod Vašeg prodajnog predstavnika.
  • Seite 147 • EN 60745­1, EN 60745­2-1, EN 60745­2-2 • EN ISO 12100 Tehnička dokumentacija kod: • Dopuštenje za električne alate Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Njemačka Schaan, 9.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Unit Electric Tools &...
  • Seite 148 ▶ Uputstvo za rukovanje uvek čuvajte uz uređaj i uređaj prosleđujte drugim osobama samo uz uputstvo. 1.3 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno i obučeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima.
  • Seite 149 2 Sigurnost 2.1 Upozoravajuće napomene Funkcija upozoravajućih napomena Upozoravajuće napomene upozoravaju na opasnosti u ophođenju sa proizvodom. Opis upotrebljenih signalnih reči OPASNOST Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzrokovati telesne povrede ili smrt. UPOZORENJE Ova reč skreće pažnju na moguću opasnu situaciju koja može prouzrokovati tešku telesnu povredu ili smrt.
  • Seite 150 nošenja električnog alata prst držite na prekidaču ili ako je alat uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do nezgoda. ▶ Pre nego što uključite alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu alata može dovesti do nezgoda.
  • Seite 151 ▶ Ako je akumulatorska baterija prevruća da biste je držali u ruci, onda je moguće da je u kvaru. Postavite ga na nezapaljivo mesto sa dovoljnim razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga možete posmatrati i ostavite ga da se ohladi. Kontaktirajte Hilti servis, pošto se akumulatorska baterija ohladila.
  • Seite 152 Kada trepere LED diode prikaza akumulatorske baterije, obratite pažnju na napomene u poglavlju „Pomoć u slučaju smetnji“. 3.5 Sadržaj isporuke Zavrtač-bušilica, bočni rukohvat, uputstvo za upotrebu. Napomena Rezervni delovi, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili na: www.hilti.com...
  • Seite 153 4 Tehnički podaci 4.1 Zavrtač-bušilica Nominalni napon 21,6 V Težina prema EPTA proceduri 01/2003 2,7 kg Obrtni momenat 1. brzina 0/min … 310/min 2. brzina 0/min … 530/min 3. brzina 0/min … 1.210/min 4. brzina 0/min … 2.100/min Podešavanje obrtnog momenta (15 stepeni) 2 Nm …...
  • Seite 154 OPREZ Opasnost od povrede. Ako akumulatorska baterija nije korektno umetnuta, može da ispadne. ▶ Kontrolišite da li je akumulatorska baterija sigurno nalegla u uređaj, da ne bi ispala i kako ne bi ugrozila vas i druge. ▶ Gurnite akumulatorsku bateriju od pozadi u uređaj dok se ne čuje da se uklopila na graničniku. 5.2 Vađenje akumulatorske baterije ▶...
  • Seite 155 ▶ Kako biste postigli maksimalan vek trajanja uređaja, završite pražnjenje ukoliko snaga uređaja značajno popušta. ▶ Akumulatorske baterije napunite pomoću Hilti sertifikovanih punjača za Li-Ion akumulatorske baterije. 6.3 Transport i skladištenje UPOZORENJE Opasnost od požara. Opasnost od kratkog spoja.
  • Seite 156 Rad sa tom akumulatorskom baterijom je još uvek moguć. Akumulatorsku bateriju bi ipak uskoro trebalo da zamenite novom. 7 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rešenje Alat ne radi.
  • Seite 157 Hilti. Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti Vaš stari uređaj se vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
  • Seite 158 Tehnička dokumentacija kod: • Sertifikat električnih alata Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemačka Schaan, 09. 2015. Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Unit Electric Tools & Accessories)
  • Seite 159 троинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством. 1.3 Информация об изделии ИзделияHilti предназначены для профессионального использования, поэтому они могут обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по...
  • Seite 160 2 Безопасность 2.1 Предупреждающие указания Функция предупреждающих указаний Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием. Описание использованных сигнальных слов ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или представлять угрозу для жизни. ВНИМАНИЕ...
  • Seite 161 Безопасность персонала ▶ Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек- троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель- ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования. ▶...
  • Seite 162 ▶ Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали от скрепок, монет, ключей, иголок, шурупов или других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контактов. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию. ▶ При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит. Избегайте контакта...
  • Seite 163 на его возможный дефект. Установите электроинструмент в пожаробезопасном месте на до- статочном расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию. Дайте электроинструменту остыть. После того, как аккумулятор остынет, свяжи- тесь с сервисной службой Hilti. 3 Назначение 3.1 Обзор изделия...
  • Seite 164 значенную для заворачивания и выворачивания шурупов, а также для сверления стали, древесины и пластмассы. ▶ Для этого электроинструмента используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 22. ▶ Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36. 3.3 ATC Электроинструмент оснащен системой экстренного электронного отключения электродвигателя ATC (Active Torque Control).
  • Seite 165 Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инстру- ментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Значения уровня шума определены согласно EN 60745. SF 10W-A22 Значение уровня звукового давления (L 75 дБ(А) Погрешность уровня звукового давления (K 3 дБ(А)
  • Seite 166 ОСТОРОЖНО Опасность травмирования Если аккумулятор установлен неправильно, он может упасть. ▶ Проверяйте надежность фиксации аккумулятора в электроинструменте во избежание его падения и возможной опасности вследствие этого для вас и других лиц. ▶ Задвиньте аккумулятор сзади в электроинструмент до его правильной фиксации (раздастся харак- терный...
  • Seite 167 и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлежности для данного электроинструмента спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или смотрите на www.hilti.com 6.2 Уход за литий-ионными аккумуляторами ▶ Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки. ▶ Регулярно очищайте внешнюю поверхность электроинструмента слегка увлажненной тканью.
  • Seite 168 снижение емкости. Работа с таким аккумулятором еще возможна. Но его следует заменить на новый как можно быстрее. 7 Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
  • Seite 169 Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Допол- нительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у...
  • Seite 170 EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 • EN ISO 12100 Техническая документация: • Zulassung Elektrowerkzeuge (допуск электроинструмен- тов) Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Германия Schaan, 09.2015 Paolo Luccini (Паоло Луччини) Tassilo Deinzer (Тассило Дейнцер) (Руководитель отдела управления качеством и...
  • Seite 171 лица само заедно с настоящото ръководство. 1.3 Информация за продукта Hilti продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- ления...
  • Seite 172 2 Безопасност 2.1 Предупредителни указания Функциониране на предупредителните указания Предупредителните указания предупреждават за опасност в зоната около продукта. Описание на използваните сигнални думи ОПАСНОСТ Отнася се за непосредствена опасност от заплаха, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 173 Безопасен начин на работа ▶ Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте разумно при работа с електроинструмент. Не използвайте електроинструмент, когато сте уморени или се намирате под въздействие на наркотици, алкохол или медикаменти. Само един момент на невнимание при използването на електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания. ▶...
  • Seite 174 ▶ Ако акумулаторът се използва неправилно, от него може да излезе течност. Избягвайте контакта с него. При случаен контакт изплакнете мястото обилно с вода. Ако течността попадне в очите, потърсете допълнително лекарска помощ. Излизащата от акумулатора течност може да причини кожни раздразнения или изгаряния. Сервизиране...
  • Seite 175 ▶ Ако акумулаторът е много горещ на пипане, той може да има дефект. Поставете уреда на незапалимо, достатъчно отдалечено от запалими материали място, където уредът може да бъде наблюдаван, и го оставете да се охлади. Свържете се със сервиз на Hilti, след като акумулаторът е напълно охладен.
  • Seite 176 3.5 Обем на доставката пробивен винтоверт, странична ръкохватка, Ръководство за експлоатация. Указание Разрешените от нас резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Център на Hilti или на: www.hilti.com 4 Технически данни 4.1 Пробивен винтоверт Номинално напрежение...
  • Seite 177 звука и/или вибрациите, като например: поддръжка на електроинструмент и сменяеми инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работните процеси. Стойности на шумовите емисии, измерени съгласно EN 60745 SF 10W-A22 Емисионно ниво на звуково налягане (L 75 дБ(А) Отклонение при ниво на звуково налягане (K 3 дБ(А)
  • Seite 178 5.3 Монтиране на кука за колан (опционално) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване. Падналият уред може да изложи на опасност Вас и други лица. ▶ Преди да започнете работа, проверете дали куката за колан е здраво закрепена. Указание С куката за колан можете да закрепите уреда за колана по продължение на тялото. Куката за колан...
  • Seite 179 почистващи средства, съдържащи силикон. ▶ За да постигнете максимален срок на годност на акумулаторите, прекратявайте разряда незабавно при явно спадане на мощността на уреда. ▶ Зареждайте акумулаторите с разрешените зарядни устройства на Hilti за литиево-йонни акумула- тори. 6.3 Транспорт и съхранение...
  • Seite 180 това би трябвало скоро да го замените с нов акумулатор. 7 Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина...
  • Seite 181 предават за рециклиране според изискванията за опазване на околната среда. ▶ Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битови отпадъци! 9 Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. 10 Декларация за съответствие с нормите на ЕО...
  • Seite 182 Техническа документация при: • Разрешително за електроинструменти Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Германия Schaan, 9.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Unit Electric Tools & Accessories)
  • Seite 183 1 Date privind documentaţia 1.1 Convenţii 1.1.1 Semne de avertizare Sunt utilizate următoarele semne de avertizare: Atenţionare – pericol cu caracter general 1.1.2 Simboluri Sunt utilizate următoarele simboluri: Citiţi manualul de utilizare înainte de folosire Indicaţii de folosire şi alte informaţii utile Turaţia nominală...
  • Seite 184 2 Securitate 2.1 Indicaţii de avertizare Funcţia indicaţiilor de avertizare Indicaţiile de avertizare avertizează împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Descrierea cuvintelor-semnal utilizate PERICOL Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. ATENŢIONARE Pentru situaţii potenţial periculoase, care pot provoca vătămări corporale grave sau accidente mortale.
  • Seite 185 sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentări serioase. ▶ Purtaţi echipament personal de protecţie şi, întotdeauna, ochelari de protecţie. Folosirea echi- pamentelor personale de protecţie, ca de ex. masca anti-praf, încălţămintea antiderapantă, casca de protecţie sau căştile antifonice, în funcţie de tipul sculei electrice şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare.
  • Seite 186 2.2.2 Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru maşini de găurit ▶ Folosiţi mânerele suplimentare livrate cu maşina. Pierderea controlului poate duce la accidentări. ▶ Ţineţi maşina de suprafeţele izolate ale mânerelor, când executaţi lucrări în care dispozitivul de lucru poate întâlni conductori electrici ascunşi. Contactul cu un conductor parcurs de curent poate pune sub tensiune şi piesele metalice ale maşinii şi poate duce la electrocutări.
  • Seite 187 El este destinat introducerii prin rotaţie şi desfacerii şuruburilor şi găuririi în oţel, lemn şi material plastic. ▶ Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 22. ▶ Utilizaţi pentru aceşti acumulatori numai redresoarele Hilti din seria C4/36.
  • Seite 188 Maşină de găurit şi înşurubat, mâner lateral, manual de utilizare. Indicaţie Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau la: www.hilti.com 4 Date tehnice 4.1 Maşină de găurit şi înşurubat Tensiunea nominală...
  • Seite 189 Valorile emisiei de zgomot determinate corespunzător EN 60745 SF 10W-A22 Nivelul presiunii acustice emise (L 75 dB(A) Insecuritatea pentru nivelul presiunii acustice (K 3 dB(A) Nivelul puterii acustice (L 86 dB(A) Insecuritatea pentru nivelul puterii acustice (K 3 dB(A) Valori totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe trei direcţii), determinate conform EN 60745 SF 10W-A22 Valoarea emisiei vibraţiilor la înşurubare (a...
  • Seite 190 5.4 Montarea mânerului lateral AVERTISMENT Pericol de accidentare. Maşina de găurit şi înşurubat poate porni involuntar. ▶ Asiguraţi-vă că inversorul pentru rotaţie dreapta/ stânga se află în poziţia centrală (siguranţa împotriva conectării) sau acumulatorul a fost extras din maşina de găurit şi înşurubat. ▶...
  • Seite 191 ▶ Pentru a obţine o durată de serviciu maximă a acumulatorilor, încheiaţi utilizarea imediat ce randamentul maşinii scade sensibil. ▶ Încărcaţi acumulatorii cu redresoare Hilti avizate pentru acumulatorii Li­Ion. 6.3 Transportul şi depozitarea ATENŢIONARE Pericol de incendiu. Pericol de scurtcircuit.
  • Seite 192 Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Seite 193 Norme aplicate: • EN 60745­1, EN 60745­2-1, EN 60745­2-2 • EN ISO 12100 Documentaţia tehnică la: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Germania Schaan, 09.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Unit Electric Tools &...
  • Seite 194 αυτές τις οδηγίες χρήσης. 1.3 Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά...
  • Seite 195: Ασφάλεια Προσώπων

    2 Ασφάλεια 2.1 Υποδείξεις προειδοποίησης Λειτουργία των υποδείξεων προειδοποίησης Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την εργασία με το προϊόν. Περιγραφή των λέξεων επισήμανσης που χρησιμοποιούνται ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 196 υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. ▶ Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας προσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό...
  • Seite 197 έρθουν σε επαφή με τα μάτια σας, επισκεφθείτε επιπρόσθετα ένα γιατρό. Τα υγρά της μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθισμούς ή εγκαύματα στο δέρμα. Σέρβις ▶ Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η ασφάλεια...
  • Seite 198 ▶ Εάν η μπαταρία καίει υπερβολικά όταν την ακουμπάτε, ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα μη εύφλεκτο σημείο σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti, αφού κρυώσει η μπαταρία.
  • Seite 199 Βοήθεια για προβλήματα. 3.5 Έκταση παράδοσης Δραπανοκατσάβιδο, πλαϊνή χειρολαβή, οδηγίες χρήσης. Υπόδειξη Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Center ή στη διεύθυνση: www.hilti.com 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά 4.1 Δραπανοκατσάβιδο Ονομαστική τάση 21,6 V Βάρος...
  • Seite 200 Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση του θορύβου και/ή των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 60745 SF 10W-A22 Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L 75 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου ηχητικής πίεσης (K 3 dB(A) Επίπεδο...
  • Seite 201 5.2 Αφαίρεση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ▶ Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. 5.3 Τοποθέτηση άγκιστρου ζώνης (προαιρετικά) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού. Ένα εργαλείο που πέφτει κάτω μπορεί να θέσει σε κίνδυνο εσάς και άλλους. ▶ Βεβαιωθείτε πριν από την έναρξη της εργασίας ότι είναι καλά στερεωμένο το άγκιστρο της ζώνης. Υπόδειξη...
  • Seite 202 ▶ Καθαρίζετε τακτικά την εξωτερική πλευρά του εργαλείου με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί. Μη χρησιμο- ποιείτε υλικά περιποίησης που περιέχουν σιλικόνη. ▶ Για τη μέγιστη διάρκεια ζωής των επαναφορτιζόμενων μπαταριών, τερματίστε την αποφόρτιση μόλις μειωθεί αισθητά η ισχύς του εργαλείου. ▶ Φορτίζετε τις μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για μπαταρίες Li-Ion.
  • Seite 203 μπαταρία. Θα πρέπει ωστόσο να αντικαταστήσετε σύντομα την επαναφορτιζόμενη μπαταρία με μια καινούργια. 7 Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
  • Seite 204: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Seite 205 • EN 60745­1, EN 60745­2-1, EN 60745­2-2 • EN ISO 12100 Τεχνική τεκμηρίωση στην: • Έγκριση, ηλεκτρικά εργαλεία Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Γερμανία Schaan, 9/2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Unit Electric Tools &...
  • Seite 206 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20150921...

Inhaltsverzeichnis