Seite 1
Automatische Hühnertür Duo Pro Plus (DE) Bedienungsanweisung (FR) Mode d’emploi (EN) Instructions for use Porte de poulailler automatique Duo pro Plus (PL) Instrukcja obslugi (CS) Návod k obsluze Automatic Chicken Door Duo pro Plus (NL) Gebruiksaanwijzing (IT) Istruzioni per l’uso...
Seite 3
5. Assembly of the device ..................................21 6. Installation ......................................22 6.1 Preparation ........................................22 6.2 Suitable installation location and installation situation ..........................22 6.3 Fastening ........................................22 7. Commissioning .....................................22 8. Operation ......................................22 8.1 Setting the language ....................................22 8.2 Time setting ........................................23 8.3 Mode ..........................................23 8.4 Weekend mode ......................................24 8.5 Calibrate the door ......................................24 8.6 Integrated self-locking mechanism ................................25...
Seite 4
6.3 Upevnění ........................................34 7. Uvedení do provozu .....................................34 8. Ovládání .......................................34 8.1 Nastavení jazyka ......................................34 8.2 Nastavení času ......................................34 8.3 Režim ..........................................35 8.4 Víkendový režim ......................................36 8.5 Kalibrace dvířek ......................................36 8.6 Integrované samozamykání ...................................37 8.7 Vypnutí zařízení ......................................37 9. Čištění a údržba ....................................37 10.
Seite 5
8.2 Impostazione dell’ora ....................................46 8.3 Modalità ........................................47 8.4 Modalità weekend ......................................48 8.5 Calibratura della porta ....................................48 8.6 Chiusura automatica integrata ..................................49 8.7 Spegnimento dell’apparecchio ..................................49 9. Pulizia e manutenzione ..................................49 10. Manutenzione e riparazione ................................49 11. Messaggi d’errore ....................................49 11.1 Ostacolo durante l‘apertura/chiusura della porta ............................49 11.2 Errore durante lo srotolamento del cordoncino .............................50 12.
Seite 6
9. Rengøring og vedligeholdelse ................................61 10. Pleje og reparation ...................................61 11. Fejlmeddelelser ....................................61 11.1 Hindring ved åbning/lukning af hønselemmen .............................61 11.2 Fejl ved afrulning af snoren ..................................61 12. Fejl og mulige årsager ..................................62 13. Tekniske data ....................................62 14. Yderligere tilbehør / reservedele ..............................62 (SL) Navodila za uporabo 1.
Seite 7
12. Erros e soluções possíveis ..................................74 13. Dados técnicos ....................................74 14. Acessórios/artigos sobresselentes ..............................74 (NO) Bruksanvisning 1. Generelt ........................................75 2. Riktig bruk ......................................75 3. Sikkerhetsinformasjon ..................................75 4. Leveringsomfang ....................................75 5. Oppbygging av apparatet ..................................75 6. Montering ......................................76 6.1 Forberedelse ........................................76 6.2 Egnet monteringssted og monteringssituasjon ...............................76 6.3 Festing...........................................76 7.
Sie die angeführten Vorschriften und Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bedienungsanleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die automatische Hühnertür DUO PRO PLUS öffnet und schließt die integrierte Schiebetür an Geflügel- und Hühnerställen per Seilzug. Die bestimmungsgemäße Umgebung für die Anwendung der automatischen Hühnertür ist im Aufenthaltsbereich von Geflügeltieren. Eine Anwen- dung für andere Tierarten ist nicht vorgesehen.
6. Montage 6.1 Vorbereitung Planen Sie die Montagesituation. Legen Sie alle Komponenten bereit. Wenn Sie die automatische Steuerung mit Netzspannung versorgen wollen, stellen Sie sicher, dass eine 230 Volt Steckdose in der Nähe zum Montageort zur Verfügung steht. Die automatische Steuerung verfügt über ein drehbares Gehäuseoberteil, das einen schnellen und werkzeuglosen Zugang ermöglicht. Durch Dre- hen des Gehäuses in die geöffnete Position kann das Batteriefach erreicht und Zubehör wie Batterien eingelegt werden.
8.2 Uhrzeiteinstellung Um die Uhrzeit zu ändern, wählen Sie im Menü den Punkt „Aktuelle Uhrzeit“ aus und drücken anschließend die Menütaste. Die derzeit eingestellte Uhrzeit beginnt daraufhin zu blinken. Ändern Sie die Uhrzeit mit den Pfeiltasten nach Wunsch. Zum Bestätigen und Speichern halten Sie erneut die Menütaste gedrückt. Die neue Uhrzeit ist nun gespeichert.
Platzieren Sie den Sensor nicht an Orten, an denen künstliches Licht die Messung verfälschen könnte. Bitte beachten Sie, dass der Sensor ca. eine Minute Verzögerung hat, bevor er auf veränderte Helligkeit reagiert. Dadurch wird verhindert, dass die Tür z. B. durch Blitze ungewollt öffnet. 8.3.3 Automatisches Öffnen und Schließen nach Uhrzeit und Helligkeit Wenn die Tür abhängig von der Umgebungshelligkeit und Uhrzeit automatisch öffnen und schließen soll, wählen Sie im Menü...
3. Automatische Kalibrierung: Nach der Bestätigung fährt das System die Tür automatisch einmal ganz auf und ganz zu, um die eingestellten Endpunkte zu speichern. Die Tür ist nun erfolgreich kalibriert und nutzt ab sofort die festgelegten Endpositionen. 8.6 Integrierte Selbstverriegelung Die integrierte Selbstverriegelung im Gehäuse der Steuerung verhindert ein ungewolltes Öffnen der geschlossenen Tür von außen.
CE-Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien befindet. Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union.
2. Utilisation conforme La porte automatique de poulailler DUO PRO PLUS ouvre et ferme la porte coulissante intégrée des poulaillers et des cages à volaille à l‘aide de tirants. L‘environnement prévu pour l‘utilisation de la porte automatique de poulailler se trouve dans l‘espace de vie des volailles. Une utilisation pour d‘autres espèces animales n‘est pas prévue.
6. Montage 6.1 Préparation Planifiez le montage. Préparez tous les composants. Si vous souhaitez alimenter la commande automatique en tension secteur, assurez-vous qu‘une prise de courant de 230 volts est disponible à proximité du lieu de montage. La commande automatique dispose d‘une partie supérieure rotative qui permet un accès rapide et sans outil. En tournant le boîtier en position ouverte, vous pouvez accéder au compartiment à...
8.2 Paramétrage de l’heure Pour modifier l’heure, sélectionnez l’option « Heure actuelle » et appuyez ensuite sur la touche de menu. L’heure actuellement paramétrée commence alors à clignoter. Modifiez l’heure à l’aide des touches fléchées selon vos préférences. Appuyez à nouveau sur la touche de menu pour valider et enregistrer la modification. La nouvelle heure est enregistrée.
• des fenêtres de votre maison, • des phares des véhicules qui passent. Ne placez pas le capteur à des endroits où la lumière artificielle risque de fausser la mesure. Veuillez noter que le capteur a un retard d’environ une minute avant de réagir aux changements de luminosité. Ce retard permet notamment d’éviter une fermeture involontaire de la porte, p. ex. en cas d’éclairs.
1. Démarrage du calibrage : Ouvrez l’option de menu en appuyant brièvement sur la touche de menu. Appuyez ensuite brièvement sur la touche de menu pour sélectionner « Démarrer . 2. Définition de la position finale supérieure : Servez-vous de la touche vers le haut pour déplacer la porte en position complètement ouverte. Veillez à laisser un espace d’au moins un (1) cm par rapport à...
• 12 heures • 24 heures, … Pendant les tentatives, l’état actuel est représenté par le pictogramme Dans un tel cas, il convient d’abord de retirer l’obstacle. Appuyer ensuite sur la touche de menu pour valider l’erreur. L’unité de contrôle repasse ensuite automatiquement en mode automatique. 11.2 Mauvais déroulement de la cordelette Si la cordelette se déroule plus que prévu lors de la fermeture de la porte, l’unité...
Seite 20
Déclaration de conformité CE La société Albert KERBL GmbH déclare par la présente que le produit/l‘appareil décrit dans le présent mode d‘emploi est en en conformité avec les exigences et autres dispositions applicables des directives La marque CE indique que les directives de l‘Union Européenne sont satisfaites.
2. Use for intended purpose The DUO PRO PLUS automatic chicken door opens and closes the integrated sliding door on poultry and chicken coops via a cable pull. The intended environment for the use of the automatic chicken door is in the living area of poultry. It is not intended for use with other types of animals.
6. Installation 6.1 Preparation Plan the installation situation. Have all components ready. If you want to supply the automatic control with mains voltage, ensure that a 230 volt socket is available near the installation site. The automatic control has a rotatable upper housing section that allows quick and tool-free access. By turning the housing to the open position, the battery compartment can be accessed and accessories such as batteries can be inserted.
8.2 Time setting To change the time, select „Current time“ in the menu and then press the menu button. The currently set time then starts to flash. Change the time as desired with the arrow keys. Hold the menu button down again to confirm and save. The new time is now saved.
Do not place the sensor in locations where artificial light could distort the measurement. Please note that the sensor has a delay of approx. one minute before it reacts to changes in brightness. This prevents the door from opening unintentionally, e.g. due to lightning. 8.3.3 Automatic opening and closing by time and brightness If you want the door to open and close automatically depending on the ambient brightness and time, select the „Time and brightness“...
3. Automatic calibration: After confirmation, the system automatically moves the door fully open and fully closed once to save the set end points. The door is now successfully calibrated and uses the defined end positions with immediate effect. 8.6 Integrated self-locking mechanism The integrated self-locking mechanism in the control unit housing prevents the closed door from being opened unintentionally from the outside.
CE-conformity declaration Albert KERBL GmbH hereby declares that the product / device described in these instructions complies with the fundamental requirements and other relevant stipulations and regulations. The CE-/UKCA-mark confirms compliance with the Directives of the European Union or the relevant UK legislation.
Zachować instrukcję obsługi do późniejszego użytku! 2. Użytkowanie Automatyczne drzwi dla kur DUO PRO PLUS otwiera i zamyka zintegrowane drzwi przesuwne w kurnikach i chlewniach za pomocą naciągu linowego. Przeznaczonym środowiskiem do stosowania automatycznych drzwi dla kur jest obszar przebywania drobiu. Nie przewiduje się zastosowań...
6. Montaż 6.1 Przygotowanie Zaplanuj miejsce montażu. Przygotuj wszystkie elementy. Jeśli chcesz zasilać automatyczny sterownik napięciem sieciowym, upewnij się, że w pobliżu miejsca montażu znajduje się gniazdko elektryczne 230 V. Automatyczny sterownik posiada obrotową górną część obudowy, która umożliwia szybki dostęp bez użycia narzędzi. Obracając obudowę do po- zycji otwartej, można uzyskać...
Godzinę zmienia się zgodnie z życzeniem za pomocą klawiszy strzałek. W celu potwierdzenia i zapisania nacisnąć i przytrzymać ponownie przycisk menu. Nowa godzina została zapisana. Na koniec przy pomocy klawiszy strzałek można przejść do kolejnego trybu ustawień. 8.3 Tryb W tym trybie można dokonywać konfiguracji otwierania i zamykania. Można wybierać...
poziomu jasności z opóźnieniem ok. jednej minuty. Zapobiega to niepożądanemu otwarciu drzwi, np. przez światło błyskawic. 8.3.3 Automatyczne otwieranie i zamykanie według czasu i jasności Jeżeli drzwi mają się otwierać i zamykać automatycznie w zależności od jasności otoczenia i czasu, w menu należy wybrać tryb „Czas i jasność”, a następnie nacisnąć...
3. Automatyczna kalibracja: Po potwierdzeniu system automatycznie jednokrotnie całkowicie otwiera i zamyka drzwi, aby zapisać ustawione punkty końcowe. Drzwi zostały pomyślnie skalibrowane i od tej chwili wykorzystują ustalone pozycje końcowe. 8.6 Zintegrowana blokada samoczynna Zintegrowana blokada samoczynna w obudowie sterownika zapobiega niepożądanemu otwarciu zamkniętych drzwi od zewnątrz. Jeśli drzwi zostaną...
Wyposażenie dodatkowe oraz produkty zamienne należy zamawiać oddzielnie. deklaracja zgodności CE Firma Albert KERBL GmbH oświadcza niniejszym, że opisane w tej instrukcji produkty lub urządzenia są zgodne z podstawowymi wymaganiami oraz innymi odpowied- nimi przepisami i¬dyrektywami. Znak CE stanowi potwierdzenie spełniania wymogów dyrektyw Unii Europejskiej.
2. Použití v souladu s určením Automatická dvířka ke kurníku DUO PRO PLUS otevírají a zavírají integrovaná posuvná dvířka v drůbežárnách a kurnících pomocí lanového navijáku. Určené prostředí pro použití automatických dvířek ke kurníku je v prostoru, kde se zdržují drůbež. Použití pro jiné druhy zvířat není určeno. Ovláda- né...
6. Montáž 6.1 Příprava Naplánujte si montáž. Připravte si všechny komponenty. Pokud chcete automatické ovládání napájet síťovým napětím, ujistěte se, že je v blízkosti místa montáže k dispozici zásuvka 230 V. Automatické ovládání má otočnou horní část krytu, která umožňuje rychlý přístup bez použití nářadí. Otočením krytu do otevřené polohy lze dosáhnout do přihrádky na baterie a vložit příslušenství, jako jsou baterie.
Změňte čas pomocí tlačítek se šipkami podle potřeby. Pro potvrzení a uložení podržte tlačítko menu znovu stisknuté. Nový čas je nyní uložen. Poté můžete pomocí tlačítek se šipkami přímo přejít do dalšího režimu nastavení. 8.3 Režim V tomto režimu nastavení můžete provést nastavení otevření a zavření. Lze vybrat mezi následujícími režimy: Otevření...
8.3.3 Automatické otevření a zavření podle času a jasu Pokud se mají dvířka automaticky otevírat a zavírat v závislosti na jasu a čase, vyberte v menu režim „Čas a jas“ a poté stiskněte tlačítko menu. Hodnoty, které je třeba nastavit, začnou blikat. Požadované...
8.6 Integrované samozamykání Integrované samozamykání v krytu ovládání zabraňuje nechtěnému otevření zavřených dveří zvenčí. Pokud jsou dveře zvednuty ručně, blokuje šroub na zadní straně krytu posuvník a dveře nelze otevřít. Šelmám je tak znemožněn přístup do stáje. Při automatickém nebo ručním otevření pomocí tlačítek se čep na několik sekund zasune do krytu, aby se dveře mohly otevřít. Jakmile se dveře zavřou, čep vyjde z krytu a dveře znovu zablokuje.
Příslušenství nebo náhradní položky je nutné objednat samostatně. Prohlášení ES o shodě Tímto společnost Albert KERBL GmBH prohlašuje, že výrobek/přístroj popisovaný v tomto návodu je v souladu se základními požadavky a ostatními relevantními ustanoveními a směrnicemi. Značka CE označuje splnění směrnic Evropské unie.
2. Beoogd gebruik De automatische kippendeur DUO PRO PLUS opent en sluit de geïntegreerde schuifdeur van pluimvee- en kippenhokken met behulp van een kabelsysteem. De beoogde omgeving voor het gebruik van de automatische kippendeur is de verblijfsruimte van pluimvee. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik bij andere diersoorten.
6. Montage 6.1 Voorbereiding Plan de montagesituatie. Leg alle onderdelen klaar. Als u de automatische besturing op netspanning wilt aansluiten, zorg er dan voor dat er een 230 volt stopcontact in de buurt van de montageplaats beschikbaar is. De automatische besturing heeft een draaibare behuizing, waardoor deze snel en zonder gereedschap toegankelijk is. Door de behuizing in de geopende stand te draaien, kunt u bij het batterijvak komen en accessoires zoals batterijen plaatsen.
De actueel ingestelde tijd begint te knipperen. Kies nu de gewenste tijd met de pijltoetsen. Voor de bevestiging en opslag van uw invoer drukt u opnieuw op de menuknop. De nieuwe tijd is nu opgeslagen. Vervolgens kunt u met de pijltoetsen rechtstreeks naar de volgende instellingsmodus gaan. 8.3 Modus In deze instelingsmodus kunt u de openings- en sluitinstellingen uitvoeren.
Plaats de sensor niet op plaatsen waar kunstmatig licht de meting zou kunnen vervalsen. Houd er a.u.b. rekening mee dat de sensor ca. één minuut vertraging heeft, voordat hij op de veranderde helderheid reageert. Hierdoor wordt voorkomen dat de deur bijv. ingeval van bliksem onbe- doeld open gaat.
3. Automatische kalibrering: Na de bevestiging zal het systeem de deur automatisch volledig openen en sluiten om de ingestelde eindposities op te slaan. De deur is nu met succes gekalibreerd en gebruikt vanaf nu de vastgelegde eindposities. 8.6 Geïntegreerde zelfvergrendeling De geïntegreerde zelfvergrendeling in de behuizing van de besturing voorkomt dat de gesloten deur ongewild van buitenaf wordt geopend.
Declaración de conformidad CE Por la presente, la empresa Albert KERBL GmbH declara que el producto/aparato descrito en estas instrucciones cumple con los requisitos esenciales, así como con las demás disposiciones y directivas correspondientes. El marcado CE certifica el cumplimiento de las directivas de la Unión Europea.
Conservare le istruzioni per l’uso per ogni utilizzo successivo! 2. Uso previsto L‘apriporta automatico per pollame DUO PRO PLUS apre e chiude la porta scorrevole integrata nei pollai e nei capannoni per volatili tramite un cavo flessibile.
6. Montaggio 6.1 Preparazione Pianificare la situazione di montaggio. Preparare tutti i componenti. Se si desidera alimentare il comando automatico con tensione di rete, assi- curarsi che nelle vicinanze del luogo di montaggio sia disponibile una presa da 230 Volt. Il comando automatico è...
L’ora attualmente impostata inizia a lampeggiare. Modificare l’ora come desiderato con i tasti freccia. Per confermare e salvare, tenere nuovamente premuto il tasto Menu. La nuova ora è stata memorizzata. Quindi è possibile passare direttamente alla modalità di impostazione successiva con i tasti freccia. 8.3 Modalità...
Non posizionare il sensore in luoghi in cui la luce artificiale potrebbe falsare la misurazione. Attenzione, il sensore reagisce alle variazioni di lumi- nosità con un ritardo di circa un minuto. Questo impedisce un‘apertura indesiderata della porta, ad esempio a causa di lampi e simili. 8.3.3 Apertura e chiusura automatica in base all’orario e alla luminosità...
3. Calibratura automatica: Dopo la conferma, il sistema apre e chiude completamente la porta una volta per memorizzare i punti finali impostati. La porta ora è correttamente calibrata e da questo momento utilizza le posizioni finali definite. 8.6 Chiusura automatica integrata La chiusura automatica integrata nell‘alloggiamento del comando impedisce l‘apertura involontaria della porta chiusa dall‘esterno.
Dichiarazione di conformità CE La Albert KERBL GmbH dichiara che il prodotto/l‘apparecchio descritto in queste istruzioni è conforme ai requisiti fondamentali e alle ulteriori disposizioni e direttive pertinenti. Il marchio CE indica che sono state soddisfatte le direttive dell‘Unione Europea.
Spara bruksanvisningen för senare bruk! 2. Avsedd användning Den automatiska hönshusdörren DUO PRO PLUS öppnar och stänger den integrerade skjutdörren till hönshus och hönshus för fåglar med hjälp av en lyftvajer.
6. Montering 6.1 Förberedelser Planera monteringen. Förbered alla komponenter. Om du vill ansluta den automatiska styrningen till nätström, se till att det finns ett 230 volts uttag i närheten av monteringsplatsen. Den automatiska styrningen har ett vridbart hölje som möjliggör snabb åtkomst utan verktyg. Genom att vrida höljet till öppet läge kan batteri- facket nås och tillbehör som batterier sättas in.
8.2 Inställning av klockslag För att ändra klockslag väljer du alternativet ”Aktuellt klockslag” i menyn och trycker sedan på menyknappen. Det nuvarande klockslaget börjar då blinka. Ändra till önskat klockslag med pilknapparna. För att bekräfta och spara håller du menyknappen intryckt. Det nya klockslaget är nu sparat.
Placera inte sensorn på ställen där artificiellt ljus kan ge felaktig mätning. Observera att sensorn har en fördröjning på cirka en minut innan den reagerar på förändringar i ljusstyrkan. Detta förhindrar att dörren öppnas oavsiktligt, t.ex. av blixtar. 8.3.3 Automatisk öppning och stängning efter klockslag och ljusstyrka Om dörren ska öppnas och stängas automatiskt utifrån omgivningens ljusstyrka och klockslag, välj läget ”Klockslag och ljusstyrka”...
3. Automatisk kalibrering: Efter bekräftelsen öppnar och stänger systemet automatiskt dörren helt en gång för att spara de inställda ändpositionerna. Dörren är nu kalibrerad och använder från och med nu de angivna ändpositionerna. 8.6 Stänga av enheten För att stänga av enheten ska du dra ur anslutningskabeln ur uttaget och ta ur batterierna. 9.
Tillbehör resp. reservdelar måste beställas separat. EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar Albert KERBL GmbH att produkten/apparaten som beskrivs i denna bruksanvisning är i överensstämmelse med de grundläggande kraven och de övriga tillämpliga bestämmelserna och direktiven. CE-märket anger att apparaten uppfyller EU-direktiven.
2. Bestemt anvendelse Den automatiske hønsedør DUO PRO PLUS åbner og lukker den integrerede skydedør til fjerkræ- og hønsehus ved hjælp af et rebtræk. Det automatiske hønsedør er beregnet til brug i områder, hvor fjerkræ opholder sig. Det er ikke beregnet til anvendelse til andre dyrearter. Den betjente skubber åbnes og lukkes automatisk ved en bestemt lysstyrke eller på...
6. Montering 6.1 Forberedelse Planlæg monteringssituationen. Læg alle komponenter klar. Hvis du ønsker at forsyne den automatiske styring med netspænding, skal du sikre dig, at der er en 230 volt stikkontakt i nærheden af monteringsstedet. Den automatiske styring har en drejelig øvre del af kabinettet, der giver hurtig adgang uden brug af værktøj. Ved at dreje kabinettet til åben position kan batterirummet nås, og tilbehør såsom batterier kan isættes.
Den aktuelt indstillede tid begynder at blinke. Ændr tiden efter ønske med piletasterne. Tryk igen på menuknappen for at bekræfte og gemme. Det nye klokkeslæt er nu gemt. Derefter kan du skifte direkte til den næste indstilling ved hjælp af piletasterne. 8.3 Modus I denne indstillingsmodus kan du foretage indstillinger for åbning og lukning.
Placer ikke sensoren på steder, hvor kunstigt lys kan påvirke målingen. Vær opmærksom på, at sensoren har en forsinkelse på ca. et minut, før den reagerer på ændringer i lysstyrken. Dette forhindrer, at døren fx åbnes utilsigtet af lyn. 8.3.3 Automatisk åbning og lukning efter klokkeslæt og lysstyrke Hvis døren skal åbne og lukke automatisk afhængigt af omgivende lysforhold og klokkeslæt, skal du vælge modussen ”Klokkeslæt og lysstyrke”...
3. Automatisk kalibrering: Efter bekræftelsen åbner og lukker systemet automatisk hønselemmen helt én gang for at gemme de indstillede endepunkter. Døren er nu kalibreret og bruger fra nu af de fastlagte endepositioner. 8.6 Integreret selvlåsning Den integrerede selvlåsning i styreenhedens kabinet forhindrer utilsigtet åbning af den lukkede dør udefra. Hvis døren løftes manuelt, blokerer en bolt på...
Tilbehør hhv. reservedele skal bestilles separat. CE-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer Albert KERBL GmbH, at det produkt/apparat, der er beskrevet i denne manual, er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og de øvrige gældende bestemmelser og direktiver. CE-mærket står for overholdelse af Den Europæiske Unions direktiver.
2. Predvidena uporaba Avtomatska vrata za kokoši DUO PRO PLUS odpirajo in zapirajo vgrajena drsna vrata na kokošnjakih in kokošjih hlevih s pomočjo žicovoda. Namensko okolje za uporabo avtomatskih vrat za kokoši je v bivalnem prostoru perutnine. Uporaba za druge vrste živali ni predvidena. Pogonski drsnik se samodejno odpre in zapre pri določeni svetlosti ali v nastavljenem času.
6. Montaža 6.1 Priprava Načrtujte montažo. Pripravite vse komponente. Če želite avtomatsko krmiljenje napajati z omrežno napetostjo, poskrbite, da je v bližini montažnega mesta na voljo 230-voltna vtičnica. Avtomatsko krmiljenje ima vrtljiv zgornji del ohišja, ki omogoča hiter dostop brez orodja. Z vrtenjem ohišja v odprto položaj lahko dostopate do prostora za baterije in vstavite dodatno opremo, kot so baterije.
Za potrjevanje in shranjevanje znova pridržite menijsko tipko. Nov čas je zdaj shranjen. Potem lahko s puščičnimi tipkami preklopite neposredno v naslednji nastavitveni način. 8.3 Način V tem nastavitvenem načinu lahko izvedete nastavitve odpiranja in zapiranja. Izbirate lahko med naslednjimi načini: Odpiranje in zapiranje: •...
8.3.3 Samodejno odpiranje in zapiranje glede na čas in svetlost Če se morajo vrata samodejno odpirati in zapirati odvisno od svetlosti okolice in časa, v meniju izberite način »Čas in svetlost« in potem pritisnite menijsko tipko. Vrednosti, ki jih je treba nastaviti, zdaj začnejo utripati. Želene vrednosti odpiranja in zapiranja prilagodite s puščičnimi tipkami.
8.6 Vgrajena samozapora Vgrajena samozapora v ohišju krmilnika preprečuje nezaželeno odpiranje zaprtih vrat od zunaj. Če se vrata dvignejo ročno, zapora na zadnji strani ohišja blokira drsnik in vrata se ne morejo odpreti. Tako se plenilcem prepreči dostop do hleva. Pri avtomatskem ali ročnem odpiranju s tipkami se zapah za nekaj sekund potegne v ohišje, da se vrata lahko odprejo.
Pribor oz. nadomestni del je treba naročiti posebej. izjavo o skladnosti CE Podjetje Albert KERBL GmbH potrjuje, da je izdelek/naprava, opisan(-a) v teh navodilih, v skladu s temeljnimi zahtevami in drugimi veljavnimi določili in direktivami. Oznaka CE označuje izpolnjevanje Direktiv Evropske unije.
2. Utilização conforme a finalidade A porta automática para galinheiros DUO PRO PLUS abre e fecha a porta deslizante integrada em galinheiros e capoeiras através de um cabo. O ambiente adequado para a utilização da porta automática para galinheiros é a área de permanência de aves. Não está prevista a utilização pa- ra outros tipos de animais.
6. Montagem 6.1 Preparação Planeie a situação de montagem. Prepare todos os componentes. Se pretender alimentar o comando automático com tensão de rede, certifique- se de que existe uma tomada de 230 volts disponível perto do local de montagem. O comando automático possui uma parte superior giratória da caixa, que permite um acesso rápido e sem ferramentas. Ao girar a caixa para a posição aberta, é...
A hora definida no momento começará a piscar. Altere a hora conforme pretendido, utilizando os botões de seta. Para confirmar e guardar, prima e mantenha premido o botão de menu. A hora nova foi guardada. Em seguida, poderá utilizar os botões de seta para alternar diretamente para o modo de definições seguinte. 8.3 Modo Neste modo de definições, pode ajustar as definições de abertura e fecho.
Não coloque o detetor em locais onde a luz artificial possa interferir na medição. Observe que o detetor apresenta um atraso de aproximadamente um minuto antes de reagir às alterações a nível de luminosidade. Tal impede que a porta se abra involuntariamente, p. ex., devido a relâmpagos. 8.3.3 Abertura e fecho automáticos por hora e luminosidade Se pretender que a porta abra e feche automaticamente consoante a luz ambiente e a hora, selecione o modo „Hora e luminosidade“...
3. Calibração automática: Após a confirmação, o sistema abre e fecha a porta completamente de forma automática uma vez para guardar os pontos finais definidos. A porta foi calibrada com êxito e utilizará de imediato as posições finais definidas. 8.6 Fecho automático integrado O fecho automático integrado na caixa do comando impede a abertura indesejada da porta fechada a partir do exterior.
Declaração de conformidade CE A Albert KERBL GmbH declara pela presente que o produto/aparelho descrito nestas instruções está em conformidade com os requisitos fundamentais e as demais determinações aplicáveis das diretivas pertinentes. A marca CE atesta a satisfação do disposto nas diretivas comunitárias.
2. Riktig bruk Den automatiske hønsedøren DUO PRO PLUS åpner og lukker den integrerte skyvedøren på hønsestallene ved hjelp av et tau. Det automatiske hønsedøren er beregnet for bruk i oppholdsområdet til fjærfe. Det er ikke beregnet for bruk med andre dyrearter. Skyvedøren åpnes og lukkes automatisk ved en bestemt lysstyrke eller på...
6. Montering 6.1 Forberedelse Planlegg monteringssituasjonen. Legg alle komponentene klare. Hvis du ønsker å koble den automatiske styringen til strømnettet, må du sørge for at det er en 230 volt stikkontakt i nærheten av monteringsstedet. Den automatiske styringen har en dreielig toppdel som gir rask tilgang uten bruk av verktøy. Ved å dreie huset til åpen posisjon kan du nå bat- terirommet og sette inn tilbehør som batterier.
Det for tiden innstilte klokkeslettet begynner deretter å blinke. Still inn det ønskede klokkeslettet med piltastene. For å bekrefte og lagre trykker du på menyknappen en gang til. Det nye klokkeslettet er nå lagret. Deretter kan du med piltastene gå direkte videre til neste innstillingsmodus. 8.3 Modus I denne innstillingsmodusen kan du foreta åpnings- og lukkeinnstillinger.
Ikke plasser sensoren på steder der kunstig lys kan forvrenge målingen. Husk at sensoren har en forsinkelse på omtrent ett minutt før den reagerer på endringer i lysstyrken. Dette forhindrer at døren åpnes utilsiktet, f.eks. pga. lyn. 8.3.3 Åpne og lukke automatisk i henhold til klokkeslett og lysstyrke Hvis døren skal åpne og lukke automatisk avhengig av lysstyrken i omgivelsen og klokkeslettet, velger du modusen “Klokkeslett og lysstyrke“...
3. Automatisk kalibrering: Etter bekreftelsen åpner og lukker systemet automatisk døren helt én gang for å lagre de innstilte endeposisjonene. Døren er nå kalibrert og bruker de fastsatte endeposisjonene fra nå av. 8.6 Integrert selvlåsning Den integrerte selvlåsningen i kontrollens hus forhindrer uønsket åpning av den lukkede døren fra utsiden. Hvis døren løftes opp for hånd, blokkerer en bolt på...
Art. 70560, 70570, 70580, 70551, 70554, 70558, 70553, 70556, 70557, 70559, 70552 Tilbehøret eller reservedelene må bestilles separat. EF-samsvarserklæring Herved erklærer Albert KERBL GmbH, at produktet/apparatet som beskrives i denne bruksanvisningen, overholder de grunnleggende kravene og øvrige gjeldende bestemmelser og direktiver. CE-merket betyr at EU-direktivene overholdes. Avhending Apparatet skal avhendes i forhold til gjeldene retningslinjer for elektronikk.
Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten! 2. Avsedd användning Den automatiska hönshusdörren DUO PRO PLUS öppnar och stänger den integrerade skjutdörren till hönshus och hönshus för fåglar med hjälp av en lyftvajer. Den avsedda användningsmiljön för den automatiska hönshusdörren är i uppehållsutrymmet för fjäderfän. Användningsområde för andra djurarter är inte avsedd.
6. Asennus 6.1 Valmistelut Suunnittele asennustila. Valmista kaikki komponentit. Jos haluat kytkeä automaattisen ohjauksen verkkovirtaan, varmista, että asennuspaikan lähellä on 230 voltin pistorasia. Automaattisessa ohjauksessa on käännettävä kotelon yläosa, joka mahdollistaa nopean ja työkaluja vaativan pääsyn. Kääntämällä kotelon auki- asentoon pääset käsiksi paristokoteloon ja voit asettaa lisävarusteet, kuten paristot, paikoilleen. Avoimen tai suljetun lukon symboli osoittaa, onko kotelo lukittu vai lukitsematon.
Muuta kellonaika haluamillasi nuolinäppäimillä. Vahvista ja tallenna kellonaika painamalla uudestaan haluamaasi valikkopainiketta. Uusi kellonaika on nyt tallennettu. Voit sitten siirtyä suoraan seuraavaan asetustilaan nuolinäppäimillä. 8.3 Asetustila Tässä asetustilassa voit määrittää avaamis- ja sulkemisasetukset. Voit valita seuraavista asetuksista: Avaaminen ja sulkeminen: •...
loisuuden muutoksiin. Tämä estää oven avautumisen tahattomasti esimerkiksi salaman vuoksi. 8.3.3 Automaattinen avaaminen ja sulkeminen kellonajan ja valoisuuden mukaan Jos haluat oven avautuvan ja sulkeutuvan automaattisesti ympäristön valoisuuden ja kellonajan mukaan, valitse valikosta Kellonaika ja valoisuus- tila ja paina sitten valikkopainiketta. Asetettavat arvot alkavat nyt vilkkua. Säädä...
Ovi on nyt kalibroitu onnistuneesti ja käyttää tästä lähtien määriteltyjä pääteasentoja. 8.6 Integroitu itselukitus Ohjausyksikön koteloon integroitu itselukitus estää suljetun oven tahattoman avaamisen ulkopuolelta. Jos ovi nostetaan käsin, kotelon takana oleva pultti lukitsee liukukappaleen, eikä ovea voi avata. Tämä estää petoeläimiä pääsemästä navettaan. Automaattisessa tai manuaalisessa avaamisessa painikkeilla pultti vedetään muutamaksi sekunniksi koteloon, jotta ovi voi avautua.
Art. 70560, 70570, 70580, 70551, 70554, 70558, 70553, 70556, 70557, 70559, 70552 Lisävarusteet ja varaosat on tilattava erikseen. vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten Albert KERBL GmbH vakuuttaa, että tässä ohjeessa kuvattu tuote/laite vastaa olennaisia vaatimuksia ja muita voimassaolevia asiaankuuluvia määräyksiä ja direktiivejä. CE-merkki tarkoittaa, että Euroopan unionin direktiivien vaatimukset on täytetty. Sähköromu Laitteen omistajan on huolehdittava laitteen asianmukaisesta hävittämisestä, kun sitä...
Seite 88
Albert Kerbl GmbH Kerbl Austria Handels GmbH Kerbl France Sarl Felizenzell 9 Wirtschaftspark 1 3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz 84428 Buchbach, Germany 9130 Poggersdorf 68501 Guebwiller Cedex, France Tel. +49 8086 933 - 100 Tel. +43 4224 81555 Tel.