Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach VS1000 Originalbetriebsanleitung
Scheppach VS1000 Originalbetriebsanleitung

Scheppach VS1000 Originalbetriebsanleitung

Vibrationsstampfer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VS1000:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
3908301915 / 3018301916 / 5808301903 /
3908301000
AusgabeNr.
3908301915_0004
Rev.Nr.
03/12/2025
VS1000
RA1000
RA10
Vibrationsstampfer
DE
Originalbetriebsanleitung
Tamper
GB
Translation of original instruction manual
Pilonneuse
FR
Traduction des instructions d'origine
Vibrocostipatore
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Trilstamper
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Pisón vibrador
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Maço vibrador
PT
Tradução do manual de operação original
Vibrační pěch
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Vibračné ubíjadlo
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Vibrációs döngölőgép
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Ubijak wibracyjny
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Vibracijski nabijač
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Vibracijski teptalnik
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
7
26
42
60
78
95
113
131
147
164
181
199
215
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Vibrotambits
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Vibracinis plūktuvas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Vibrobliete
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vibrationsstamp
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Värähtelyjuntta
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Vibrationsstamper
DK
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
Vibrerende stamper
NO
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Вибрационна трамбовка
BG
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Δονητικός συμπιεστής εδάφους
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Mai vibrator
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Prigušivač vibracija
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Titreşimli tokmak
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
Made in P.R.C.
231
247
263
280
296
312
328
344
363
382
399
416
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach VS1000

  • Seite 1 Art.Nr. 3908301915 / 3018301916 / 5808301903 / 3908301000 AusgabeNr. 3908301915_0004 Rev.Nr. 03/12/2025 Made in P.R.C. VS1000 RA1000 RA10 Vibrationsstampfer Vibrotambits Originaalkäitusjuhendi tõlge Originalbetriebsanleitung Vibracinis plūktuvas Tamper Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Translation of original instruction manual Vibrobliete Pilonneuse Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 0,7 - 0,8 mm www.scheppach.com...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Personen vom Gerät fern. Hebepunkt, an dem die Maschine Beim Anlassen des Motors werden sicher befestigt werden kann, z. B. Funken erzeugt. Diese können in um sie auf ein Transportfahrzeug der Nähe befindliche brennbare zu verladen. Gase entzünden. DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Das Produkt entspricht den HINWEIS wenn sie nicht vermieden wird, geltenden serbischen Richtlinien. Sachschäden an der Maschine oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte. In dieser Betriebsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Aufbau ..................15 Vor Inbetriebnahme ..............16 Inbetriebnahme ................. 17 Reinigung und Wartung ............. 19 Transport und Heben der Maschine .......... 21 Lagerung ................... 23 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 23 Störungsabhilfe ................. 24 Konformitätserklärung ............... 435 DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10: Einleitung

    1. Einleitung 11. Seilzugstarter 12. Ölablassschraube HERSTELLER: 13. Ölmessstab Scheppach GmbH 14. Ölablassschraube Stampffuß Günzburger Straße 69 15. Führungsbügel D-89335 Ichenhausen 16. Ein-/Ausschalter 17. Stampferunterteil VEREHRTER KUNDE, 18. Stampffuß wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 19. Kraftstoffhahn am Kraftstofftank beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch re Gefährdungen, z. B.: und versichern Sie sich, dass Sie deren Inhalt so- - beachten Sie die lokalen Vorschriften für den Be- wie alle an der Maschine angebrachten Etiketten trieb, verstehen. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 • Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf Ihre Hand- Überfüllen Sie den Kraftstofftank niemals (Benzin lungen, und verwenden Sie Ihren gesunden Men- sollte sich nie über der gekennzeichneten Höch- schenverstand, wenn Sie mit der Maschine arbei- stfüllgrenze befinden). ten. Übernehmen Sie sich nicht. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Sie die Zündkerze, und überprüfen Sie • Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene die Maschine auf Beschädigungen; reparieren Sie Anbau- und Zubehörteile. Bei Nichtbefolgen kön- den Schaden, bevor Sie die Maschine neu starten nen Verletzungen die Folge sein. und verwenden. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14: Technische Daten

    Schlagzahl ........... 450 - 650 /min Warnung! Zentrifugalkraft ..........10 kN Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibratio- Motor-Bauart ........1 Zylinder/4-Takt nen in den Händen der Bedienungsperson zu Durch- Max. Motorleistung .......... 4,1 kW blutungsstörungen (Weißfingersyndrom) kommen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Auspacken

    Muttern M6 an den Verletzungsgefahr und Beschädigungsgefahr! Schutzrahmen (2). Die Verwendung falscher Ersatz- und Zubehörteile 2. Ziehen Sie die Sechskantschrauben und Muttern kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen. mit einem Gabelschlüssel SW10 und einem Ga- belschlüssel SW8 fest an. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16: Vor Inbetriebnahme

    1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene, gera- Inbetriebnahme daher unbedingt Benzin einfül- de Fläche. len. Verwenden Sie hierzu Super E10 Benzin. 2. Schrauben Sie den Ölmessstab (13) heraus. 3. Befüllen Sie den Tank mit Hilfe eines Trichters 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Inbetriebnahme

    Stampffuß (14) mit einem Drehmo- tem aktiviert oder deaktiviert. Der Ein-/Ausschalter ment von 9 Nm (6 ft-lbs.) fest. (16) muss sich in der Stellung ON befinden, damit der 9. Stellen Sie die Maschine wieder aufrecht auf. Motor (10) läuft. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 11. Schieben Sie den Gashebel (6) zum Betrieb lang- lung zum Boden auftreten, um eine extreme Abnut- sam nach links. zung der Platte zu vermeiden. 12. Die Maschine beginnt zu arbeiten. • Führen Sie die Maschine mit beiden Händen am Führungsbügel (15). 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Reinigung Und Wartung

    - Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten pen gereinigt werden, sowie Schmutz und Steine, die Gefäß auf. sich an der Maschine angesammelt haben, entfernt - Wischen Sie verschüttetes Öl sofort sorgfältig auf werden. und entsorgen Sie den Lappen nach den örtlichen Vorschriften. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 11.5 Schmierung des Stampfsystems (Abb. 10) 4. Nehmen Sie den Schaumfilter (3b) vom Papier- Kontrollieren Sie den Ölstand vor jeder Inbetriebnahme. filter (3a) ab. Prüfen Sie ihn auf Beschädigungen Siehe 10.3 Schmierung des Stampfsystems. und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Öl Des Stampfsystems Wechseln (Abb. 10)

    2. Schließen Sie den Kraftstoffhahn am Motor (9) 8. Um sicherzustellen, dass kein Benzin im Vergaser und den Kraftstoffhahn am Kraftstofftank (19). bleibt, muss das restliche Benzin vom Vergaser Betanken Sie die Maschine nicht auf dem Trans- abgelassen werden. portfahrzeug. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22: Transport

    Die Maschine ist schwer und darf nicht von einer ein- Fuß. zelnen Person angehoben werden. Heben Sie die 4. Neigen Sie die Maschine nach hinten auf die Achse. Maschine immer mit mindestens zwei Personen an. 5. Rollen Sie ihn mit Hilfe des Führungsbügels (15) 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23: Lagerung

    Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertem- peratur liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie die Maschine in der Originalverpa- ckung auf. Decken Sie die Maschine ab, um sie vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24: Störungsabhilfe

    Maschine bewegt sich Verdichtungsdruck niedrig. nicht. Autorisierte Fachwerkstatt kontaktieren. Auspufföffnung verstopft. Alle Fremdkörper vom Rahmen, Gebläse, Der Kühlluft-Strom ist behindert. den Lufteinlässen und den Kühlerrippen Der Motor (10) wird zu entfernen. heiß. Zündkerze (22a) defekt. Zündkerze (22a) wechseln. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 26 Lifting point, on which the machine Sparks are produced when the can be securely fastened, e.g. to engine is started. These can ignite load onto a transport vehicle. nearby flammable gases. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 The product complies with the NOTE which, if not avoided, could result applicable Serbian directives. in material damage to the machine or property/possessions. We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 Layout ..................33 Before commissioning ............... 34 Commissioning ................35 Cleaning and maintenance ............37 Transporting and lifting the machine ......... 39 Storage ..................40 Disposal and recycling .............. 40 Troubleshooting ................. 41 Declaration of conformity ............435 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29: Introduction

    1. Introduction 13. Oil dipstick 14. Rammer foot oil drain screw MANUFACTURER: 15. Guide bar Scheppach GmbH 16. On/off switch Günzburger Straße 69 17. Bottom rammer D-89335 Ichenhausen 18. Rammer foot 19. Fuel valve on the fuel tank DEAR CUSTOMER, 20.
  • Seite 30: General Safety Instructions

    • Wear suitable clothing. Wear long trousers and • Make sure you know how to stop the machine and gloves. Wear safety shoes with steel caps, steel quickly disable the controls. soles and non-slip tread. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 • Do not change the speed governor setting of the chine does not tip, slip or fall during operation. engine or over-rev it. The speed control system controls the maximum speed of the engine with maximum safety. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32: Technical Data

    Impact force ........450 - 650 /min • Hold the handle of the machine firmly with both Centrifugal force ..........10 kN hands. Engine type ........ 1 cylinder / 4-stroke 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33: Unpacking

    These could come hands (vibration white finger) due to vibrations. loose and be flung away. They can also reduce the power of the machine. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34: Before Commissioning

    Note: Use a fuel filter (4a). The fuel filter insert (4a) Always make sure the machine is fully assem- is a filter cup which is located directly under the fuel bled before commissioning! filler cap (4) and filters all the fuel filled in. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Commissioning

    15 • Check that all protective covers are in place and all minutes before the oil level can be checked. screws, nuts and bolts are tightened. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 (10) starts. • Guide the machine so that you cannot be trapped 8. Let the engine (10) warm up for a few seconds. between the machine and solid objects. 9. Set the throttle (6) to idle. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37: Cleaning And Maintenance

    5. Now unscrew the oil dipstick (13) anti-clockwise. plug connector (22) before carrying out any mainte- 6. Fill up with fresh engine oil and check the oil level nance work. (see 10.2). 7. Then screw the oil dipstick (13) back in clockwise. GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 1. Disconnect the spark plug connector (22) and re- Do not breathe petrol/lubricating oil vapours and move any dirt in the spark plug area. exhaust gases. Empty out fuel only outdoors. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39: Transporting And Lifting The Machine

    (E) again before first use. the front page. 1. Switch the engine (10) off before transporting (see section 11.5). 2. Gently tilt the machine forward and push the transport device (E) beneath the bracket. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40: Storage

    Storing the machine near potential sources of igni- • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an tion can result in a fire or an explosion. This can lead environmentally friendly manner. to severe burns or death. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41: Troubleshooting

    Exhaust opening blocked. Remove all foreign bodies from the frame, The cooling air flow is obstructed. fan, air inlets and the cooling fins. Engine (10) gets too hot. Spark plug (22a) defective. Replace the spark plug (22a). GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 Point de levage permettant de Le démarrage du moteur génère fixer la machine en toute sécurité des étincelles. Celles-ci peuvent pour la charger sur un véhicule de s’enflammer à proximité de gaz transport p. ex. inflammables. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 Le produit respecte les directives REMARQUE possible qui peut endommager la serbes en vigueur. machine ou les biens environnants si elle n’est pas évitée. Dans ce mode d’emploi, nous avons signalé les points qui concernent votre sécurité par ce signe. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 Avant la mise en service ............51 Mise en service ................. 52 Nettoyage et maintenance ............54 Transport et levage de la machine ..........57 Stockage ................... 58 Élimination et recyclage ............58 Dépannage ................59 Déclaration de conformité ............435 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45: Introduction

    1. Introduction 11. Démarreur à câble 12. Vis de purge d’huile FABRICANT : 13. Jauge d’huile Scheppach GmbH 14. Vis de purge du pied de pilon Günzburger Straße 69 15. Étrier de guidage D-89335 Ichenhausen 16. Interrupteur On/Off 17. Partie inférieure de la pilonneuse CHER CLIENT, 18.
  • Seite 46: Consignes De Sécurité Générales

    - restez à distance des lignes électriques aé- rez-vous d’en comprendre le contenu ainsi que ce- riennes, lui des étiquettes apposées sur la machine. - en cas d’utilisation dans un tunnel, soyez attentifs aux vapeurs et aux poussières, 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 Portez des quée). Refermez le réservoir de carburant avec le chaussures de sécurité qui protègent vos pieds et couvercle de réservoir et essuyez l’essence éven- améliorent l’adhérence sur les sols glissants. tuellement renversée. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 Si vous n’ob- des dommages ; réparer les dommages avant de servez pas ces consignes, vous risquez de vous redémarrer et d’utiliser la machine. blesser. • Ne pas surcharger la machine en compactant trop profondément ou trop rapidement. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49: Caractéristiques Techniques

    Type de moteur ......1 cylindre/4 temps sur les mains de l’opérateur peuvent causer des pro- Puissance max. du moteur ......4,1 kW blèmes de circulation (syndrome de Raynaud). Cylindrée ............196 cm3 Régime max..........3600/min FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50: Déballage

    M8 et deux écrous à dent d’arrêt M8. 2. Serrez fermement les vis à six pans (D) avec une clé plate d’ouverture 13. 3. Raccordez le flexible à essence au robinet de car- burant du réservoir de carburant (19). 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51: Avant La Mise En Service

    (4) se ferme de manière étanche. positions locales. 5. Nettoyez le couvercle de réservoir (4) et la zone - Éliminez l’huile conformément aux dispositions lo- autour. cales. 6. Vérifiez l’étanchéité du réservoir de carburant (5) et des conduites de carburant. FR | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52: Mise En Service

    (14). tallés et que l’ensemble des vis, écrous et boulons 3. Contrôlez le niveau d’huile par le regard de la vis sont serrés. de purge du pied de pilon (14). 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 N’utilisez jamais la manette du starter (7) pour arrêter 5. Mettez l’interrupteur On/Off (16) sur ON. le moteur (10). Cela pourrait causer des erreurs d’al- lumage ou endommager le moteur. FR | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54: Nettoyage Et Maintenance

    Dans ce cas, la de pilonnage fonctionnement machine frappe au lieu de vibrer, ce qui endom- Nettoyer le filtre de Après 300 heures de mage le pied de pilon (18) et le moteur (10). carburant fonctionnement 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 1/4 de tour. Le filtre à air doit être contrôlé toutes les 100 heures 7. Remettez le connecteur de bougie d’allumage de fonctionnement et doit être nettoyé en cas de be- (22) sur la bougie d’allumage (22a). soin. FR | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 (4), afin qu’une éventuelle surpression existante ponibles auprès de notre centre de service après- puisse être évacuée. Retirez le couvercle de ré- ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant servoir (4). sur la page d’accueil. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57: Transport Et Levage De La Machine

    1. Fixez les sangles de levage sur la suspension Videz complètement le réservoir de carburant (5) centrale, c’est-à-dire à l’étrier de transport (1). (voir section 12.7). 2. Soulevez légèrement la machine et vérifiez que tous les raccords sont correctement fixés. FR | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58: Stockage

    être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C. Conservez la machine dans l’emballage d’origine. Recouvrez la machine afin de la protéger de la pous- sière ou de l’humidité. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59: Dépannage

    Retirer tous les corps étrangers du Le courant d’air de refroidissement est châssis, de la soufflante, des ouvertures Le moteur (10) chauffe entravé. d’admission d’air et des ailettes de trop. refroidissement. Bougie d'allumage (22a) défectueuse. Remplacer la bougie d'allumage (22a). FR | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 Punto di sollevamento sul quale Quando si avvia il motore si pro- è possibile fissare la macchina in ducono scintille. Queste possono modo sicuro, ad es. per caricarla incendiare dei gas infiammabili su un veicolo di trasporto. presenti nelle vicinanze. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 Il prodotto è conforme alle direttive INDICAZIONE che, se non viene evitata, potrebbe serbe in vigore. comportare danni materiali alla macchina o alla proprietà. Nelle presenti istruzioni di servizio i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo. IT | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Prima della messa in funzione ..........68 Messa in funzione ..............70 Pulizia e manutenzione ............. 72 Trasporto e sollevamento della macchina ......... 74 Stoccaggio................. 76 Smaltimento e riciclaggio ............76 Risoluzione dei guasti ............... 77 Dichiarazione di conformità ............435 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63: Introduzione

    1. Introduzione 10. Motore 11. Sistema di avviamento a strappo PRODUTTORE: 12. Tappo di scarico dell’olio Scheppach GmbH 13. Astina dell’olio Günzburger Straße 69 14. Vite di scarico dell’olio del piede pilonatore D-89335 Ichenhausen, Germania 15. Staffa di guida 16. Interruttore ON/OFF EGREGIO CLIENTE, 17.
  • Seite 64: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e as- - rispettare le disposizioni locali per il funzionamento, sicurarsi di averne compreso il contenuto nonché - mantenersi a distanza dalle linee elettriche so- tutte le etichette applicate sulla macchina. spese, 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Indossare calzature da lavoro protettive che pro- di innesco nelle vicinanze della benzina rovesciata. teggono i piedi e migliorano la stabilità su superfici In caso di rovesciamento della benzina, non tentare scivolose. di avviare la macchina. IT | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 • Arrestare sempre la macchina in caso di interruzio- carbonio per ridurre il rischio di incendio. ne del lavoro o di passaggio da un luogo all’altro. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67: Dati Tecnici

    • Fare delle pause ad intervalli regolari e muovere le mani per favorire la vascolarizzazione. Rumori e vibrazioni • Ridurre al minimo le vibrazioni della macchina I valori di rumorosità sono stati determinati secondo mediante una manutenzione regolare e parti fisse EN ISO 3744. sull’apparecchio. IT | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68: Disimballaggio

    AVVERTENZA! m ATTENZIONE! A causa del peso elevato della macchina, si con- Prima della messa in funzione è obbligatorio siglia di eseguire il montaggio almeno in due per- montare completamente la macchina! sone. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 - Tenere lontano da calore, fiamme e scintille. 4. Pulire l’astina dell’olio (13) con un panno pulito e - Rifornire con carburante solo all’aperto. Non fare privo di lanugine. rifornimento alla macchina sul veicolo di trasporto. IT | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70: Messa In Funzione

    9. Posizionare la macchina di nuovo in posizione sistema di accensione. L’interruttore ON/OFF (16) eretta. deve trovarsi in posizione ON perché il motore (10) funzioni. Il motore (10) si arresta non appena l’interruttore ON/ OFF (16) viene portato in posizione OFF. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 10.4.2 Avviamento a caldo (Fig. 11-14) • Posizionarsi dietro la macchina, procedere lenta- 1. Posizionare il rubinetto del carburante sul serba- mente e guidare la macchina mentre ci si sposta in toio del carburante (19) su ON. avanti, nella posizione desiderata. IT | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72: Pulizia E Manutenzione

    - Raccogliere l’olio di scarico in un recipiente adatto. macchina. - Raccogliere immediatamente e con cautela l’olio ver- sato e smaltire gli stracci come da disposizioni locali. - Smaltire l’olio come da disposizioni locali. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 5. Soffiare sul filtro di carta (3a) dall’interno verso l’e- Verificare il livello dell’olio prima di ogni messa in fun- sterno con aria compressa. Non strofinare via lo zione. sporco dal filtro di carta (3a). Vedere 10.3 Lubrificazione del sistema di costipazione. IT | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74: Trasporto E Sollevamento Della Macchina

    Pericolo di lesioni! con la pompa di aspirazione della benzina. Un avvio inaspettato e involontario della macchina 6. Reinserire la cartuccia del filtro del carburante (4a). può provocare lesioni. 7. Riavvitare saldamente il tappo del serbatoio (4). 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 1. Spegnere il motore (10) prima del trasporto (vede- 1. Fissare le imbracature di sollevamento sulla sospen- re sezione 11.5). sione centrale, ovvero sulla staffa di trasporto (1). 2. Sollevare leggermente la macchina e assicurarsi che tutti i collegamenti siano fissati in modo corretto. IT | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76: Stoccaggio

    La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C. Conservare la macchina nel suo imballaggio originale. Coprire la macchina per proteggerla da polvere o umidità. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77: Risoluzione Dei Guasti

    Rimuovere tutti i corpi estranei dal telaio, Il flusso di aria fredda è ostacolato. dalla ventola, dagli ingressi dell'aria e dalle Il motore (10) diventa alette di raffreddamento. troppo caldo. Candela di accensione (22a) difettosa. Sostituire la candela di accensione (22a). IT | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Hijspunt, waaraan de machine Bij het starten van de motor kun- veilig bevestigd kan worden, bijv. nen vonken ontstaan. Deze kun- om deze op een transportvoertuig nen ontsteken in de nabijheid van te laden. brandbare gassen. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 AANWIJZING geldende Servische richtlijnen. vermeden, materiële schade aan de machine of eigendommen tot gevolg kan hebben. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten, die uw veiligheid betreffen, van dit teken voorzien. NL | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Voor de ingebruikname ............. 86 Ingebruikname ................88 Reiniging en onderhoud ............89 Transport en optillen van de machine ........92 Opslag ..................93 Afvalverwerking en hergebruik ..........93 Verhelpen van storingen ............94 Conformiteitsverklaring ............. 435 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81: Inleiding

    1. Inleiding 11. Startmotor met trekkabel 12. Olieaftapplug FABRIKANT: 13. Oliepeilstok Scheppach GmbH 14. Olieaftapschroef stampvoet Günzburger Straße 69 15. Geleidebeugel D-89335 Ichenhausen 16. Aan/uit-schakelaar 17. Stamperonderdeel GEACHTE KLANT, 18. stampvoet Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 19.
  • Seite 82: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    - let bij gebruik in tunnels op dampen en stofvorming, zorg ervoor dat u de inhoud en alle etiketten die op - let in het bijzonder op gevaar bij werkzaamheden de machine zijn aangebracht, begrijpt. in vervuilde omgevingen. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 • Zorg te allen tijde voor een goede stabiliteit en jerrycans. evenwicht. Hierdoor kunt u de machine beter con- • Bewaar benzine in een koele, goed geventileerde troleren in onverwachte situaties. ruimte, uit de buurt van vonken en vlammen of an- dere ontstekingsbronnen. NL | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 Verminder de snelheid beschermen. en de kracht waarmee u herhalende bewegingen uitvoert. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85: Technische Gegevens

    ........87,45 dB 2. Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de Onzekerheid K ..........3 dB verpakkings- en transportbeveiligingen. Verwijder wa/pA de transportbeveiligingen met een steeksleutel SW 10 mm (niet meegeleverd). 3. Controleer of de inhoud van de levering volledig is. NL | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86: Montage

    • Steeksleutel SW 8 mm (montage gashendel) de leiden. • Steeksleutel SW 10 mm (montage gashendel) - Vul voor de ingebruikname benzine en olie in. De Het montagegereedschap is niet bij de levering in- machine wordt zonder motor- of transmissieolie begrepen. geleverd. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 2,8 liter. Vul voorzichtig de 1. Plaats de machine op een vlakke, rechte onder- benzine bij tot aan de onderkant van de vulpijp. grond. Kantel de machine zo dat deze in een rechte hoek tot de grond staat. NL | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88: Ingebruikname

    5. Draai de aan/uit-schakelaar (16) naar ON. • Controleer de conditie van de brandstofleidingen. 6. Trek licht aan de trekstarter (11) totdat een weer- • Let op tekenen van schade. stand te merken is en laat deze weer oprollen. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89: Reiniging En Onderhoud

    U kunt m LET OP! de controle over de machine verliezen. Neem hoofd- Schakel voor het uitvoeren van reinigingswerkzaam- stuk 13 in acht. heden altijd de motor (10) uit en verwijder de bou- giestekker (22). NL | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 6. Plaats het schuimfilter (3b) op het papierfilter (3a). - Verwijder olie conform de lokale voorschriften. 7. Sluit het luchtfilter-behuizingsdeksel (3c). Het verversen van de motorolie moet bij een bedrijfs- warme en uitgeschakelde motor (10) worden uitgevoerd. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91 • Gegevens van het typeplaatje van de motor (niet meegeleverd). 5. Tap de olie in de opvangbak af. 6. Zet de machine weer rechtop en kantel de machi- ne totdat deze op de transportrol (24) ligt. NL | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92: Service-Informatie

    Let op! De machine kan vallen en schade of letsel chanisch hulpmiddel (oftewel een hefinrichting) te veroorzaken als deze niet conform de voorschriften hijsen. wordt opgetild. 2. Of gebruik de transportinrichting (E) en een laad- perron om de machine in het voertuig te laden. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93: Opslag

    Als de machine langer dan 30 dagen niet gebruikt zal worden, volg dan de onderstaande stappen om deze klaar te maken voor opslag. 1. Leeg de brandstoftank (5) volledig (zie hoofdstuk 12.7). Opgeslagen benzine die ethanol of MTBE bevat zal binnen 30 dagen schraal worden. NL | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94: Verhelpen Van Storingen

    Verdichtingsdruk te laag. Geautoriseerde werkplaats contacteren. Uitlaatopening verstopt. Verwijder alle vreemde deeltjes uit het De koelluchtstroom wordt gehinderd. frame, de ventilator, de luchtinlaten en De motor (10) wordt te koelribben. heet. Bougie (22a) defect. Bougie (22a) vervangen. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 Punto de elevación al que se Al arrancar el motor se producen puede fijar la máquina de forma chispas. Estas pueden producir segura, por ejemplo, para cargarla una inflamación en la proximidad en un vehículo de transporte. de gases combustibles. ES | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 NOTA normativas serbias vigentes. no evitarse, podría provocar daños materiales a la máquina o a la propiedad. En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 Puesta en marcha ..............105 Limpieza y mantenimiento ............107 Transporte y elevación de la máquina ........110 Almacenamiento ................ 111 Eliminación y reciclaje ............... 111 Solución de averías ..............112 Declaración de conformidad ............. 435 ES | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98: Introducción

    1. Introducción 11. Arrancador de cable 12. Tornillo de purga de aceite FABRICANTE: 13. Varilla medidora de nivel de aceite Scheppach GmbH 14. Tornillo de purga de aceite del pie de la apiso- Günzburger Straße 69 nadora D-89335 Ichenhausen (Alemania) 15.
  • Seite 99: Indicaciones Generales De Seguridad

    • Conozca su máquina. • Preste atención en caso de funcionamiento en zo- nas con riesgos especiales, por ejemplo: - respete la normativa local para su funcionamiento, ES | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 No se señalizado). Cierre bien el depósito de combustible sobrestime. con la tapa del depósito y limpie la gasolina que se haya podido derramar. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Detenga siempre la máquina cuando se interrumpa debido a un mal mantenimiento del equipamiento. el trabajo o cuando se desplace de un lugar a otro. ES | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102: Datos Técnicos

    Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para re- Reservado el derecho a introducir modificaciones ducir los riesgos: técnicas. • Abrigue su cuerpo, y sobre todo sus manos, cuan- do haga frío. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103: Desembalaje

    (2) utilizando los sujetacables (F) suminis- - La inobservancia invalidará la garantía del fabricante. trados. NOTA Debido al elevado peso de la máquina, recomen- damos que el montaje lo realicen al menos dos personas. ES | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104: Antes De La Puesta En Marcha

    Un nivel de aceite de- marcha. Para ello, use gasolina Súper E10. masiado bajo puede dañar el motor. 1. Coloque la máquina sobre una superficie plana y recta. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105: Puesta En Marcha

    7. Rellene el aceite con un embudo (no incluido en o orificios (como los charcos). ¡Existe riesgo de el volumen de suministro). Preste atención a la resbalar en superficies lisas y mojadas! cantidad de llenado máxima de 800 ml. ES | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106: Arranque En Frío

    No permita que el arrancador por cable de ac- de encendido o daños en el motor. cionamiento (11) retroceda. Si es necesario, tire del arrancador por cable de accionamiento (11) varias veces hasta que el motor (10) arranque. 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpie el filtro de Cada 300 horas de lugar de vibrar, causando daños en el pie de la combustible servicio apisonadora (18) y en el motor (10). ES | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 (22a) debe ser la Un filtro de aire sucio reduce la potencia del motor de- correcta (0,7-0,8 mm). bido a un suministro de aire insuficiente al carburador. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 No inhale los vapores de gasolina/lubricantes y natural o por el uso o que se requieren los siguientes los gases de escape. materiales de consumo. Drene el combustible solo al aire libre. ES | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110: Transporte Y Elevación De La Máquina

    (E), dependiendo de las con- dispositivo de elevación (grúa o polipasto) es capaz diciones del lugar de uso y de la distancia por recorrer. de soportar el peso de la máquina sin peligro. 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111: Almacenamiento

    Los productos químicos pueden dañar el plástico. 4. Almacene la máquina en posición vertical en un edificio limpio, seco y con buena ventilación. ES | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112: Solución De Averías

    El flujo de aire de refrigeración está ventilador, las tomas de aire y las aletas de El motor (10) se calienta obstruido. refrigeración. demasiado. La bujía de encendido (22a) está defectuosa. Cambiar la bujía de encendido (22a). 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 Ponto de elevação, no qual a São produzidas faíscas durante o máquina pode ser fixada em arranque do motor. Estas poderão segurança para, por exemplo, ser inflamar gases inflamáveis nas carregada para um veículo de redondezas. transporte. PT | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 NOTA não for evitada, poderá resultar em aplicáveis. danos materiais na máquina ou património/propriedade. Neste manual de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança com este símbolo. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115 Antes da colocação em funcionamento ........121 Colocação em funcionamento ........... 123 Limpeza e manutenção ............. 125 Transporte e elevação da máquina ........... 127 Armazenamento ................ 129 Eliminação e reciclagem ............129 Resolução de problemas............130 Declaração de conformidade ............ 435 PT | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116: Introdução

    1. Introdução 11. Cordão de arranque 12. Parafuso de drenagem de óleo FABRICANTE: 13. Vareta de medição do óleo Scheppach GmbH 14. Tampão de drenagem do óleo do pé do apiloador Günzburger Straße 69 15. Aro de guia D-89335 Ichenhausen, Alemanha 16.
  • Seite 117: Indicações De Segurança Gerais

    • Leia atentamente o manual de operação e assegu- utilização em túneis, re-se de que compreende o seu conteúdo, assim - preste atenção a perigos especiais durante os como todas as etiquetas aplicadas na máquina. trabalhos em áreas contaminadas. PT | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 • Procure sempre uma boa estabilidade e equilíbrio. gases da gasolina se tenham volatilizado. Dessa maneira, controla melhor a máquina em si- • Guarde a gasolina em bidões fabricados especifi- tuações inesperadas. camente para esta finalidade. 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 Percorra as inclinações cuidadosamente • Mantenha as pegas secas, limpas e livres de pe- em linha reta e a recuar, para evitar que a máquina ças pequenas. se vire sobre o operador. PT | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120: Dados Técnicos

    • Mantenha seu corpo e particularmente as mãos Ruído e vibração quentes no tempo frio. Os valores de ruído foram determinados de acordo • Faça pausas regularmente e mova as mãos, para com a norma EN ISO 3744. assim promover a circulação sanguínea. 120 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 121: Desembalar

    NOTA! Devido ao elevado peso da máquina, recomen- m ATENÇÃO! damos que a montagem seja realizada por duas É imprescindível montar a máquina por comple- pessoas, pelo menos. to antes da colocação em funcionamento! PT | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 à aresta inferior do tubo de enchimento. tadas. 4. Limpe a vareta de medição do óleo (13) com um - Abasteça de combustível apenas ao ar livre. Não pano limpo que não solte fiapos. abasteça a máquina no veículo de transporte. 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123: Colocação Em Funcionamento

    óleo no pé do para que o motor (10) funcione. apiloador (14) com uma chave dinamométrica de O motor (10) para quando o interruptor para ligar/des- 9 Nm (6 ft-lbs.). ligar (16) é movido para a posição OFF. PT | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 12. A máquina começa a trabalhar. • Conduza a máquina sempre com ambas as mãos no aro de guia (15). 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125: Limpeza E Manutenção

    A água pode penetrar em áreas estanques - Elimine o óleo de acordo com as normas locais. da máquina e danificar os fusos, o pistão, os mancais ou o motor (10). PT | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 4. Retire o filtro de espuma (3b) do filtro de papel Ver 10.3 Lubrificação do sistema de apiloamento. (3a). Verifique se apresenta danos e substitua-o, se necessário. Limpe o filtro de espuma (3b) com uma solução de sabão suave. 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127: Transporte E Elevação Da Máquina

    (5) e drene completamente a gasolina, utilizando a bomba Perigo de ferimentos! de sucção de gasolina. O arranque involuntário e inesperado da máquina 6. Volte a colocar o cartucho do filtro de combustí- pode causar ferimentos. vel (4a). PT | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 2. Incline ligeiramente a máquina para a frente e A máquina é pesada e não pode ser levantada por desloque o dispositivo de transporte (E) por baixo uma só pessoa. A máquina deve ser montada por, do suporte. pelo menos, duas pessoas. 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129: Armazenamento

    Guarde a máquina na embalagem original. Cubra a máquina para a proteger contra pó ou hu- midade. 14. Eliminação e reciclagem Notas relativas à embalagem Os materiais de embalagem são recicláveis. Elimine as embalagens de forma respei- tadora do ambiente. PT | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130: Resolução De Problemas

    Remover todos os corpos estranhos da A corrente de ar de refrigeração está inibida. armação, ventilador, entradas de ar e O motor (10) aquece aletas de refrigeração. demasiado. Vela de ignição (22a) com defeito. Substituir vela de ignição (22a). 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131 Nedovolte, aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby. Zvedací bod, ke kterému lze stroj Při spouštění motoru dochází ke bezpečně připevnit, např. pro vzniku jisker. Ty mohou zapálit naložení na přepravní vozidlo. hořlavé plyny v blízkosti. CZ | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, Výrobek odpovídá platným UPOZORNĚNÍ která by mohla mít za následek srbským směrnicím. poškození stroje nebo vlastnictví/ majetku. Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze opatřili touto značkou. 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133 Před uvedením do provozu ............139 Uvedení do provozu ..............140 Čištění a údržba ................ 142 Přeprava a zvedání stroje............144 Skladování ................. 145 Likvidace a recyklace ..............146 Odstraňování poruch ..............146 Prohlášení o shodě ..............435 CZ | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134: Úvod

    1. Úvod 15. Vodicí třmen 16. Spínač pro zapnutí/vypnutí VÝROBCE: 17. Spodní díl pěchu Scheppach GmbH 18. Noha pěchu Günzburger Straße 69 19. Palivový kohout na palivové nádrži D-89335 Ichenhausen 20. Převodovka 21. Adaptérové desky (2x) VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, 22. konektor zapalovací svíčky přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-...
  • Seite 135: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Vaše vlasy, oděv a rukavice udržujte dám. mimo dosah pohyblivých dílů. Volný oděv, šperky • Nedovolte, aby se k Vám během práce přibližovaly nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly za- jiné osoby, zejména děti. chyceny. CZ | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 • Nekuřte. Nenechejte pronikat do blízkosti žádné • Před prováděním prací na údržbě nebo nastavení jiskry, otevřené plameny nebo jiné zdroje vznícení, nechejte motor vychladit. pokud doplňujete benzín nebo pracujete se strojem. 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 137: Technické Údaje

    Mazání pěchovacího systému....SAE 10 W-30 zhutňováním. Kapacita pro olej v pěchovacím systému .... 0,8 l • Stroj nepoužívejte při vysokých rychlostech na tvr- Emise CO ..........811,46 g/kWh ² dých nebo kluzkých površích. Zapalovací svíčka ..........F7RTC CZ | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138: Rozbalení

    • Provádějte pravidelné přestávky a pohybujte ruka- • Vidlicový klíč vel. 10 mm (montáž plynové páčky) ma, abyste podpořili krevní oběh. Montážní nářadí není součástí rozsahu dodávky. • Pravidelnou údržbou a pevnými díly na přístroji za- jistíte co možná nejnižší vibrace stroje. 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 139: Před Uvedením Do Provozu

    - Před uvedením do provozu doplňte benzín a olej. 4. Znovu zavřete víko nádrže (4). Zajistěte, aby bylo Stroj je dodáván bez motorového a převodového víko nádrže (4) těsně uzavřené. oleje. 5. Vyčistěte víko nádrže (4) a jeho okolí. CZ | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140: Uvedení Do Provozu

    štěcího šroubu oleje nohy pěchu (14). Mazání pě- • Zkontrolujte stanoviště. Nespouštějte stroj na tvr- chovacího systému je v pořádku, když průhledítko dém povrchu, jako je asfalt nebo beton. ukazuje zhruba 1/2 - 3/4 naplnění. 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 141 10. Po spuštění motoru (10) pomalu posuňte páku sy- stroje vpřed jej nasměrujte požadovaným směrem. tiče (7) doprava. • Veďte stroj tak, abyste se nedostali mezi stroj a 11. Plynovou páčku (6) pro provoz pomalu přesuňte pevné předměty. doleva. 12. Stroj začne pracovat. CZ | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142: Čištění A Údržba

    3. Pomocí vidlicového klíče vel. 10 mm (není v roz- sahu dodávky) odšroubujte vypouštěcí šroub mo- torového oleje (12) a vypusťte motorový olej. 4. Po vypuštění veškerého motorového oleje opět utáhněte vypouštěcí šroub motorového oleje (12). 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 143 7. Pomocí trychtýře (není v rozsahu dodávky) naplň- uživatel. te olej. Maximální objem náplně je 800 ml. 8. Vypouštěcí šroub oleje nohy pěchu (14) násled- ně opět našroubujte. Utáhněte vypouštěcí šroub oleje nohy pěchu (14) na utahovací moment 9 Nm (6 ft-lbs.). CZ | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144: Přeprava A Zvedání Stroje

    / ET pol. 127 Tento stroj lze přepravovat ve vozidle nebo na přeprav- Přepravní kolečko - č. výrobku: 3908301101/ ET pol. 90 ním zařízení (E) v závislosti na podmínkách místa pou- žití a vzdálenosti, kterou je třeba překonat. 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 145: Skladování

    5 a 30°C. bez nebezpečí. Hmotnost zvedacího zařízení je uve- Stroj uchovávejte v originálním balení. dena na typovém štítku. Stroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo Pamatujte, že nakládací rampy musí být nosné a sta- vlhkostí. bilní. CZ | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146: Likvidace A Recyklace

    Obraťte se na specializovanou dílnu. Ucpaný výfukový otvor. Odstraňte všechna cizí tělesa z rámu, Proud chladicího vzduchu je omezen. ventilátorů, přívodů vzduchu a chladicích Motor (10) se příliš žeber. zahřívá. Zapalovací svíčka (22a) je vadná. Vyměňte zapalovací svíčku (22a). 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 147 Zabráňte prístupu nezúčastnených osôb k prístroju. Zdvíhací bod, na ktorom sa stroj Pri spustení motora sa tvoria iskry. môže bezpečne upevniť, napr. za Tieto môžu zapáliť horľavé plyny účelom preloženia na prepravné nachádzajúce sa v blízkosti. vozidlo. SK | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 Výrobok zodpovedá platným UPOZORNENIE ktorá, ak sa jej nezabráni, môže srbským smerniciam. viesť k materiálnym škodám na stroji alebo vlastníctve/majetku. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom. 148 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 149 Pred uvedením do prevádzky ............ 155 Uvedenie do prevádzky ............. 157 Čistenie a údržba ..............158 Preprava a zdvíhanie stroja ............161 Skladovanie ................162 Likvidácia a recyklácia .............. 162 Odstraňovanie porúch ............... 163 Vyhlásenie o zhode ..............435 SK | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150: Úvod

    1. Úvod 14. Vypúšťacia skrutka oleja na nohe ubíjadla 15. Vodiaci strmeň VÝROBCA: 16. Zapínač/vypínač Scheppach GmbH 17. Dolná časť ubíjadla Günzburger Straße 69 18. Noha ubíjadla D-89335 Ichenhausen 19. Palivový kohút na palivovej nádrži 20. Prevodovka VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 21. Dosky adaptéra (2x) želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
  • Seite 151: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    • Uistite sa, že viete, ako stroj zastaviť a rýchlo deakti- • Noste primeraný odev. Noste dlhé nohavice a ruka- vovať ovládacie prvky. vice. Noste bezpečnostnú obuv s oceľovými špič- kami, oceľovými podrážkami a drsným profilom. SK | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 Pra- • Motor nechajte vychladnúť skôr, než uskladníte cujte koncentrovane a ustavične dbajte na to, aby stroj v zatvorenom priestore. ste bezpečne stáli. Noste bezpečnostnú obuv! 152 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 153 Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prija- posunul ani nespadol, keď je mimo prevádzky. tých bezpečnostných technických pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká. • Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr- vávať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné. SK | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154: Technické Údaje

    7. Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich malizovanej skúšobnej metódy a môžu sa používať opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte na vzájomné porovnanie rôznych nástrojov. iba originálne diely. Náhradné diely získate u svoj- ho špecializovaného predajcu. 154 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 155: Zostavenie

    žiaka ochranného rámu (2). Ak sa použijú nesprávne skladované alebo nevypus- 2. Skrutky so šesťhrannou hlavou (D) pevne utiahni- tené palivá, karburátor sa môže upchať alebo môže te vidlicovým kľúčom veľkosti 13. dôjsť k narušeniu prevádzky motora. SK | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 Používajte univerzálny olej (SAE 10W- tom 9 Nm (6 ft-lbs.). 30 alebo SAE 10W-40 (podľa teploty použitia). 9. Stroj opäť postavte vzpriamene. Upozornenie: Pred každým uvedením do prevádzky pravidelne kontrolujte hladinu oleja. Príliš nízka hladi- na oleja môže poškodiť motor. 156 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 157: Uvedenie Do Prevádzky

    4. Plynovú páku (6) potlačte doprava do polohy cho- Pomocou plynovej páky (6) sa ovláda rýchlosť moto- du naprázdno. ra (10). Ak pohnete pákou zobrazenými smermi, bude 5. Spínač zap./vyp. (16) otočte do polohy ON. motor (10) pracovať rýchlejšie alebo pomalšie. SK | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158: Čistenie A Údržba

    Kontrola poškodenia • Pri práci úplne otvorte plynovú páku (6), aby sa do- prevádzky siahol max. výkon. Kontrola tesnosti palivovej Pred uvedením do • Pri zhutňovaní v žiadnom prípade nepúšťajte vo- nádrže prevádzky diaci strmeň (15). 158 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 159 Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu! cej sviečky. Palivo sa môže pri nesprávnom čistení vznietiť a prí- 2. Zapaľovaciu sviečku (22a) vyskrutkujte pomocou padne vybuchnúť. To vedie k ťažkým popáleninám priloženého kľúča na zapaľovacie sviečky (G). alebo k smrti. SK | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 ťažkých poškodeniam zdra- via, strate vedomia a v extrémnom prípade k smrti. Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser- Nevdychujte benzínové pary/výpary mazacieho visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód oleja a spaliny. na titulnej strane. 160 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 161: Preprava A Zdvíhanie Stroja

    Prepravné zariadenie (E) používajte iba Stroj je ťažký a nesmie ho zdvíhať iba jedna osoba. na rovnom a pevnom podklade a na krátke presuny. Stroj vždy zdvíhajte s minimálne dvomi osobami. Prepravné zariadenie (E) pred nasledujúcim použitím opäť odstráňte. SK | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162: Skladovanie

    Stroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su- chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me- dzi 5 a 30 ˚C. Stroj skladujte v pôvodnom balení. Stroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou. 162 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 163: Odstraňovanie Porúch

    Kontaktujte autorizovanú odbornú dielňu. Upchatý výfukový otvor. Odstráňte všetky cudzie telesá z rámu, Prúd chladiaceho vzduchu je obmedzený. dúchadla, vstupov vzduchu a chladiacich Motor (10) sa prehrieva. rebier. Chybná zapaľovacia sviečka (22a). Vymeňte zapaľovaciu sviečku (22a). SK | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 A készülékkel nem dolgozó személyeket ne engedje az eszköz közelébe. Emelési pont, amelyen a gép A motor beindításakor szikra ke- biztonságosan rögzíthető, pl. letkezik. Ez lángra lobbanthatja hogy a szállító járműre lehessen a közelben található gyúlékony berakodni. gázokat. 164 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 165 A termék megfelel a vonatkozó MEGJEGYZÉS anyagi járt okozhat a gépben szerbiai irányelveknek. vagy más vagyontárgyakban/ tulajdonban, ha nem kerülik el. Ebben az üzemeltetési útmutatóban az Ön biztonságát érintő szakaszok ezzel a jelzéssel vannak ellátva. HU | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 Üzembe helyezés előtt .............. 172 Üzembe helyezés ..............174 Tisztítás és karbantartás ............175 A gép szállítása és megemelése ..........178 Tárolás ..................179 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 179 Hibaelhárítás ................180 Megfelelőségi nyilatkozat ............436 166 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 167: Bevezetés

    1. Bevezetés 13. Nívópálca 14. Döngölőláb olajleeresztő csavar GYÁRTÓ: 15. Vezetőkengyel Scheppach GmbH 16. Be-/kikapcsoló Günzburger Straße 69 17. Döngölő alsó rész D-89335 Ichenhausen 18. Döngölőláb 19. Üzemanyagcsap az üzemanyagtartályon KEDVES ÜGYFELÜNK! 20. Hajtómű Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 21.
  • Seite 168: Általános Biztonsági Utasítások

    Személyi biztonság rásokkal. • Ne használja a gépet, ha drogot, alkoholt vagy • Győződjön meg arról, hogy minden kezelőelemet olyan gyógyszert fogyasztott, amely befolyásolhat- és azok működését is pontosan ismeri. ja a gép helyes kezelésének képességét. 168 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 169 A gép használata és ápolása dig kellő koncentrációval végezze a munkáját és • Járó motorral soha ne emelje meg és ne szállítsa ügyeljen arra, hogy biztosan álljon a lábán. Viseljen a gépet. munkavédelmi cipőt! • Ne bánjon erőszakosan a géppel. HU | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 Fennmaradó kockázatok csússzon el, guruljon el vagy essen le, amikor nem A gép a technika jelenlegi állása és az elismert biz- üzemel. tonságtechnikai előírások szerint készült. A munka- végzés során azonban ennek ellenére is felléphetnek fennmaradó kockázatok. 170 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 171: Műszaki Adatok

    Jobb oldali markolat vibráció a ....30,61 m/s² esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos Bal oldali markolat vibráció a ....29,37 m/s² reklamációkat nem fogadunk el. 5. Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a csomagolást. HU | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172: Felépítés

    - Az olajat csak sík és szilárd felületen töltse be/eresz- tekkel az adapterlemezek mindkét oldalára (21). sze le. 3. A hatlapú csavarokat (B) húzza szorosra egy 16- - Használjon betöltő csonkot vagy tölcsért. os kulcsnyílású villáskulcs segítségével. - A leeresztett olajat fogja fel megfelelő edényben. 172 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 173 7. A motor (10) beindítása előtt legalább három méter ölőrendszer kenése akkor van rendben, ha az olaj távolságra távolodjon el a tankolás helyszínétől. kémlelőüvegje kb. 1/2 - 3/4 részig van tele. 4. Ha nem látható olaj, akkor után kell tölteni az olajat. HU | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174: Üzembe Helyezés

    • Ellenőrizze, hogy a külső csavarkötések szorosan zsinórt (11), míg el nem indul a motor (10). illeszkednek-e. 8. Néhány másodpercig hagyja bemelegedni a mo- tort (10). 174 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 175: Tisztítás És Karbantartás

    érkezzen a talajra, hogy elkerülje a lemez nagy- vagy a motort (10). A nagynyomású mosó használata mértékű elhasználódását. csökkenti az üzemidőt, és rontja a kezelhetőséget. • Két kézzel vezesse a gépet a vezetőkengyelnél (15). HU | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176: Karbantartási Terv

    10 mm-es légőszűrő betéttel. Így szennyeződés kerül a motorba kulcsnyílású villáskulcsot (a szállított elemek nem (10), ami miatt súlyos motorkárok keletkezhetnek. Az tartalmazzák). ebből eredő károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli. 176 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 177 5. Eressze le az olajat a felfogó tartályba. tokat: 6. Ezután állítsa vissza függőleges helyzetbe a gé- • A gép adattábláján feltüntetett adatok pet, majd döntse előre, hogy a készülék felfeküd- • A motor típustáblájának adatai jön a szállítógörgőre (24). HU | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178: A Gép Szállítása És Megemelése

    3. Biztosítsa a gépet a szállítójárművön elgurulás, m Figyelem! A rögzítési pont a gép rögzítésére szol- elcsúszás és felborulás ellen, és külön is kötözze gál a szállítás során. le a gépet. Biztosítsa a gépet egy rögzítőheveder- rel is a rögzítőponton. 178 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 179: Tárolás

    30 napon belül leülepszik. A leülepedett benzinben magas a gumi aránya, és eldugíthatja a porlasztót, valamint csökkentheti a benzinellátást. 2. Engedje le a motorolajat a motorból (10), amíg még meleg a motor. Töltsön be friss olajat. (lásd 12.2 szakasz) HU | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180: Hibaelhárítás

    Távolítsa el az összes idegen tárgyat a Akadályozza valami a hűtőlevegő áramlását. keretről, a ventilátorról, a légbeeresztő A motor (10) túlzottan nyílásokból és a hűtőbordák közül. felforrósodik. Meghibásodott a gyújtógyertya (22a). Cserélje ki a gyújtógyertyát (22a). 180 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 181 Punkt podnoszenia, na którym Podczas rozruchu silnika wytwa- można bezpiecznie zamocować rzane są iskry. Mogą one spo- maszynę, np. w celu załadowania wodować zapalenie się gazów jej na pojazd transportowy. palnych w pobliskim otoczeniu. PL | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 Produkt jest zgodny z potencjalnego niebezpieczeństwa, obowiązującymi serbskimi WSKAZÓWKA która, jeśli jej się nie uniknie, dyrektywami. może spowodować uszkodzenie maszyny lub własności/ posiadanego mienia. Miejsca w niniejszej instrukcji eksploatacji, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem. 182 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 183 Budowa..................189 Przed uruchomieniem ............... 190 Uruchamianie ................191 Czyszczenie i konserwacja ............193 Transport i podnoszenie maszyny ..........195 Przechowywanie ............... 196 Utylizacja i recykling ..............197 Pomoc dotycząca usterek ............198 Deklaracja zgodności ..............436 PL | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie Kurek paliwa na silniku 10. Silnik PRODUCENT: 11. Rozrusznik linkowy Scheppach GmbH 12. Śruba spustowa oleju Günzburger Straße 69 13. Prętowy wskaźnik poziomu oleju D-89335 Ichenhausen 14. Śruba spustowa oleju stopy ubijającej 15. Pałąk prowadzący SZANOWNY KLIENCIE, 16. Włącznik/wyłącznik życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra-...
  • Seite 185: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje - kąt nachylenia maszyny i warunki pracy na miej- niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika lub innych scu, które mają negatywny wpływ na stabilność wartości materialnych. (np. wysokość krawężnika, efekty dynamiczne). PL | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 Śrubokręt lub klucz, niku paliwa. Nigdy nie należy przepełniać zbiorni- który nadal znajduje się na obracającej się części ka paliwa (paliwo nigdy nie powinno przekraczać maszyny, może spowodować obrażenia ciała. oznaczonego poziomu maksymalnego). 186 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 187 • Nie używać elementów montażowych i wyposa- silnik, odłączyć świecę zapłonową i sprawdzić ma- żenia innych niż zatwierdzone przez producenta. szynę pod względem uszkodzeń; naprawić uszko- Nieprzestrzeganie przepisów może prowadzić do dzenia przed ponownym uruchomieniem i użyciem obrażeń ciała. maszyny. PL | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188: Dane Techniczne

    Pojemność skokowa ........196 ccm śne w palcach rąk i stóp ulegają nagłym skurczom. Maks. prędkość obrotowa ......3600/min Dotknięte obszary nie są wystarczająco zaopatry- Paliwo ......... Benzyna Super E10 wane w krew i stają się dlatego niesamowicie blade. 188 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 189: Rozpakowanie

    SW10 i kluczem płaskim SW8. obrażeń i szkód. Mogą się one poluzować i zostać 3. Przymocować linkę przepustnicy do ramy ochron- wyrzucone. Mogą również zmniejszyć wydajność nej (2) za pomocą dołączonych opasek kablo- maszyny. wych (F). PL | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190: Przed Uruchomieniem

    NIEBEZPIECZEŃSTWO! nej krawędzi króćca wlewowego. Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! 4. Przetrzeć prętowy wskaźnik poziomu oleju (13) Podczas napełniania paliwo może się zapalić i wybuch- czystą, niestrzępiącą się szmatką. nąć. Grozi to poważnymi poparzeniami lub śmiercią. 190 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 191: Uruchamianie

    Dźwignia gazu (6) steruje prędkością silnika (10). Je- wadzić do hydraulicznej blokady systemu ubijania. śli dźwignia jest przesuwana w pokazanych kierun- Może to spowodować wadliwą pracę i uszkodzenie kach, silnik (10) pracuje szybciej lub wolniej. sprzęgła silnika, systemu ubijania i stopy ubijającej. PL | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 3. W tym celu otworzyć dźwignię ssania (7) i prze- leży zawsze iść pod górę. Operator nigdy nie może sunąć ją w prawo. stać w kierunku opadania. 4. Przesunąć dźwignię gazu (6) w prawo do pozycji biegu jałowego. 192 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 193: Czyszczenie I Konserwacja

    Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwa- 3. Za pomocą klucza płaskiego SW 10 mm (nie cją zawsze wyłączać silnik (10) i wyciągać końcówkę wchodzi w zakres dostawy) otworzyć śrubę spu- przewodu świecy zapłonowej (22). stową oleju (12) i spuścić olej silnikowy. PL | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 4. Wykręcić prętowy wskaźnik poziomu oleju stopy dzonym wkładem filtru powietrza. W ten sposób brud ubijającej (14) za pomocą klucza imbusowego dostaje się do silnika (10), co może spowodować jego SW24 oraz klucza grzechotkowego (nie wchodzi poważne uszkodzenie. w zakres dostawy). 194 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 195: Transport I Podnoszenie Maszyny

    W przypadku pytań proszę o podanie następują- cych danych: m Uwaga! Maszyna może spaść i spowodować • Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny uszkodzenie lub zranienie, jeśli nie zostanie prawi- • Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika dłowo podniesiona. PL | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196: Transport

    - Maszynę należy przechowywać w miejscu chro- trudności z uruchomieniem. nionym przed brudem, kurzem i wilgocią. 1. Podnieść maszynę na pojazd. Należy przy tym za- uważyć, że maszyna jest zbyt ciężka, aby podnieść ją bez pomocy mechanicznej (tj. podnośnika). 196 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 197: Przechowywanie Podczas Dłuższych Przerw W Pracy

    • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. PL | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198: Pomoc Dotycząca Usterek

    Zablokowany króciec wydechowy. Usunąć wszystkie ciała obce z ramy, Strumień powietrza chłodzącego jest wentylatora, wlotów powietrza i żeberek Silnik (10) nagrzewa się ograniczony. chłodzących. zbyt mocno. Świeca zapłonowa (22a) uszkodzona. Wymienić świecę zapłonową (22a). 198 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 199 Udaljite promatrače od uređaja. Točka za podizanje na koju se stroj Pri pokretanju motora stvaraju se može sigurno pričvrstiti, npr. za iskre. One mogu zapaliti zapaljive utovar na transportno vozilo. plinove u blizini. HR | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 Proizvod je u skladu sa važećim NAPOMENA bi, ako se ne izbjegne, mogla srpskim smernicama. uzrokovati materijalne štete na stroju ili vlasništvu/imovini. U ovom priručniku za uporabu mjesta koja se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom. 200 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 201 Prije stavljanja u pogon ............. 207 Stavljanje u pogon ..............208 Čišćenje i održavanje ..............210 Transport i podizanje stroja ............212 Skladištenje ................213 Zbrinjavanje i recikliranje ............214 Otklanjanje neispravnosti ............214 Izjava o sukladnosti ..............436 HR | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202: Uvod

    1. Uvod 15. Vodilica 16. Sklopka za uključivanje/isključivanje PROIZVOĐAČ: 17. Donji dio nabijača Scheppach GmbH 18. Noga nabijača Günzburger Straße 69 19. Pipac za gorivo na spremniku goriva D-89335 Ichenhausen 20. Prijenosnik 21. Adapterske ploče (2x) POŠTOVANI KUPCI, 22. Utikač svjećice želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Seite 203: Opće Sigurnosne Napomene

    • Udaljite druge osobe, a naročito djecu, iz svog rad- se zaplesti u pokretne dijelove. nog prostora. • Štitnici moraju biti montirani i funkcionalni. • Pobrinite se za to da su sve matice, vijci itd. sigurno zategnuti. HR | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 • Počne li stroj proizvoditi neobične zvukove ili vibra- strojem ne dopustite da iskre, otvoreni plamen ili cije, odmah isključite motor, odvojite kabel svjećice drugi izvori vatre dospiju u blizinu. i potražite uzrok. Neobični zvukovi ili neobične vi- bracije obično su znak neispravnosti. 204 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 205: Tehnički Podatci

    • Budite vrlo oprezni ako stroj rabite na šljunčanim Masa ..............78 kg podlogama, putovima ili cestama ili ako prelazite preko njih. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! • Vodite računa o skrivenim opasnostima ili prometu. Ne prevozite osobe. HR | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206: Raspakiravanje

    • Smanjite na minimum vibriranje stroja redovitim • Viličasti ključ veličine 8 mm (montaža poluge gasa) održavanjem i nepomičnim dijelovima na uređaju. • Viličasti ključ veličine 10 mm (montaža poluge gasa) Montažni alat nije sadržan u opsegu isporuke. 206 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 207: Prije Stavljanja U Pogon

    4. Ponovno zatvorite poklopac rezervoara (4). Po- brinite se za to da se poklopac rezervoara (4) her- metički zatvara. 5. Očistite poklopac rezervoara (4) i okolno područje. HR | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208: Stavljanje U Pogon

    (14). Podmaziva- • Provjerite lokaciju. Nemojte pokretati stroj na tvr- nje sustava za nabijanje ispravno je ako je kon- dim površinama poput asfalta ili betona. trolni prozorčić za ulje oko 1/2 – 3/4 pun. 208 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 209 (11) dok se motor (10) ne pokrene. bijača, stopalo nabijača (18) mora ležati ravno na 8. Pustite motor (10) da se zagrijava nekoliko sekundi. tlu, a ne na prednjem ili stražnjem rubu. 9. Postavite polugu gasa (6) u položaj praznog hoda. HR | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210: Čišćenje I Održavanje

    POZOR! ulja (12). Za čišćenje stroja nemojte upotrebljavati visokotlač- 3. Upotrijebite viličasti ključ veličine 10 mm (nije ne čistače. uključen u sadržaj isporuke) kako biste otvorili vi- jak za ispuštanje ulja (12) i ispustili motorno ulje. 210 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 211 8. Nakon toga ponovno uvrnite vijak za ispuštanje uzrokovane takvom uporabom; rizik snosi isključivo ulja noge nabijača (14). Čvrsto pritegnite vijak za korisnik. ispuštanje ulja noge nabijača (14) okretnim mo- mentom od 9 nm (6 ft-lbs.). 9. Ponovno postavite stroj uspravno. HR | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212: Transport I Podizanje Stroja

    Transportni kotačić – br. artikla: 3908301101/ poz. 90 12.1 Transport Ovaj stroj dopušteno je transportirati u vozilu ili pomo- ću transportne naprave (E), ovisno o uvjetima na mje- stu uporabe i udaljenosti koju je potrebno prijeći. 212 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 213: Skladištenje

    Prije dizanja pobrinite se za to da je podizna oprema Pokrijte stroj kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. (dizalica ili teretna kolotura) konstruirana za sigurno nošenje mase proizvoda. Za masu podizne opreme vidi označnu pločicu. HR | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214: Zbrinjavanje I Recikliranje

    Kontaktirajte s ovlaštenom specijaliziranom radionicom. Začepljen ispušni otvor. Uklonite sva strana tijela s okvira, Struja rashladnog zraka je ometena. ventilatora, ulaza zraka i rashladnih rebara. Motor (10) je prevruć. Svjećica (22a) je neispravna. Zamijenite svjećicu (22a). 214 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 215 Neudeleženim osebam ne dovolite v bližino naprave. Dvižna točka, na kateri je stroj Ob zagonu motorja nastanejo mogoče varno pritrditi, npr. za iskre. Te lahko vnamejo gorljive nalaganje na transportno vozilo. pline, ki se nahajajo v bližini. SI | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Izdelek ustreza veljavnim srbskimi NAPOTEK katere lahko pride do materialne direktivam. škode na stroju ali lastnini, če se ne prepreči. V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom. 216 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 217 Pred zagonom ................223 Zagon ..................224 Čiščenje in vzdrževanje ............226 Transport in dviganje stroja ............228 Skladiščenje ................229 Odlaganje med odpadke in reciklaža ........229 Pomoč pri motnjah ..............230 Izjava o skladnosti ..............436 SI | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218: Uvod

    1. Uvod 13. Merilna palica za olje 14. Vijak za izpust olja noge za tolčenje PROIZVAJALEC: 15. Vodilna stremena Scheppach GmbH 16. Stikalo za vklop/izklop Günzburger Straße 69 17. Spodnji del noge za teptanje D-89335 Ichenhausen 18. Noga za tolčenje 19.
  • Seite 219: Splošni Varnostni Napotki

    • Druge osebe, še posebej otroke, držite stran od de- dolgi lasje se lahko ujamejo v premične dele. lovnega območja. • Zaščitne pokrove pustite na svojem mestu, pri če- mer zagotovite, da jih je mogoče takoj spet uporabiti. SI | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 še posebej močno segrejeta. Po izklopu stroja plamenenja ali drugih virov ognja med polnjenjem prav tako še nekaj časa ostaneta vroča. bencina ali delom s strojem. • Pred vzdrževalnimi deli in nastavitvami prav tako počakajte, da se motor ohladi. 220 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 221: Tehnični Podatki

    • Stroja ne preobremenite s preglobokim ali prehitrim Razmik med elektrodami ......0,7–0,8 mm zgoščevanjem. Teža ..............78 kg • Stroja ne uporabljajte z visokimi hitrostmi na trdih ali spolzkih podlagah. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! SI | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222: Razpakiranje

    čim manjše vibriranje stroja. • Viličasti ključ SW 8 mm (montaža ročice za plin) • Viličasti ključ SW 10 mm (montaža ročice za plin) Montažno orodje ni vključeno v obseg dostave. 222 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 223: Pred Zagonom

    (4) tesno zaprt. NAPOTEK! 5. Očistite pokrov rezervoarja (4) in okolico. Poškodbe okolja! 6. Preverite, ali rezervoar za gorivo (5) in vodi za go- Izteklo olje lahko povzroči trajno škodo na okolju. rivo tesnijo. SI | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224: Zagon

    1/2–3/4. se mestom z vdolbinami ali luknjami (kot so luže). 4. Če olje ni vidno, ga morate doliti. Na gladkih, vlažnih površinah obstaja nevarnost 5. Stroj nagnite naprej, da se nasloni na transportni zdrsa! valj (24). 224 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 225 11. Za delovanje počasi potisnite ročico za plin (6) v • Stojte za strojem, počasi hodite in stroj krmilite v levo. želeno smer, ko se premika naprej. 12. Stroj začne delovati. • Stroj vodite tako, da se ne boste ujeli med stroj in trdne predmete. SI | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226: Čiščenje In Vzdrževanje

    (12). motor (10) in odstraniti priključek vžigalne svečke (22). 5. Zdaj odvijte merilno palico za olje (13) v nasprotni smeri urnega kazalca. 6. Dolijte sveže motorno olje in preverite nivo olja (glejte 10.2). 226 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 227 11.7 Izpuščanje bencina s črpalko z bencinsko Vžigalno svečko (22a) po 25 obratovalnih urah prvič sesalno črpalko (sl. 19) preverite glede umazanije in jo po potrebi očistite s Bencin je treba izpustiti, če napravo skladiščite dlje krtačo z bakrenimi žicami. časa. SI | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228: Transport In Dviganje Stroja

    Obrabni deli*: vžigalna svečka, filtrski vložek zračne- Transportni voziček olajšuje rokovanje na kratke raz- ga filtra, transportni valj dalje. Transportno napravo (E) uporabljajte samo na * ni nujno v obsegu dostave! ravni in trdni površini ter na krajših razdaljah. 228 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 229: Skladiščenje

    Stroj je težek in ga ne more dvigovati ena sama ose- ba. Stroj vedno dvignite z najmanj dvema osebama. Goriva in olja • Pred odstranjevanjem naprave med odpadke je tre- ba rezervoar za gorivo in rezervoar za motorno olje izprazniti! SI | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230: Pomoč Pri Motnjah

    Obrnite se na pooblaščeno specializirano delavnico. Izpušna odprtina je zamašena. Odstranite vse ostanke z okvirja, Pretok hladilnega zraka je oviran. ventilatorja, dovodov zraka in hladilnih Motor (10) postane reber. prevroč. Okvarjena vžigalna svečka (22a). Zamenjajte vžigalno svečko (22a). 230 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 231 Ärge jätke seadet vihma kätte. inimesed peavad kinni piisavast ohutusvahemaast. Hoidke kõrvalised isikud seadmest eemal. Tõstepunkt, mille külge saab Mootori käivitamisel tekivad säde- masina kinnitada nt selle med. Need võivad süüdata lähedu- laadimiseks transpordisõidukile. ses olevad süttimisohtlikud gaasid. EE | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra tähistamiseks, Toode vastab kehtivatele Serbia mille tagajärjeks võivad olla, kui JUHIS direktiividele. seda ei väldita, materiaalsed kahjud masinal või omandil/ valdusel. Käesolevas käitusjuhendis oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga. 232 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 233 Ülespanemine ................238 Enne käikuvõtmist ..............239 Käikuvõtmine ................240 Puhastamine ja hooldus ............242 Masina transportimine ja tõstmine ..........244 Ladustamine ................245 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............245 Rikete kõrvaldamine ..............246 Vastavusdeklaratsioon .............. 436 EE | 233 www.scheppach.com...
  • Seite 234: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 15. Juhtlook 16. Sisse-/väljalüliti TOOTJA: 17. Tambitsa alaosa Scheppach GmbH 18. tampimisjalg Günzburger Straße 69 19. Kütusekraan kütusepaagil D-89335 Ichenhausen 20. Käigukast 21. Adapterplaadid (2x) AUSTATUD KLIENT! 22. Süüteküünla pistik Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 22a.
  • Seite 235: Üldised Ohutusjuhised

    • Jätke kaitsesirmid oma kohale ja talitluskõlblikuks. Tööpiirkond • Tehke kindlaks, et kõik mutrid, poldid jne on kindlalt • Ärge käivitage ja käsitsege masinat kunagi suletud kinni pingutatud. või halvasti ventileeritud piirkonnas. EE | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 • Ärge suitsetage. Ärge laske sädemetel, lahtistel kest aega pärast masina väljalülitamist. leekidel või muudel tuleallikatel lähedusse sattuda, • Laske mootoril enne hooldustööde või seadistami- kui valate bensiini sisse või töötate masinaga. se läbiviimist maha jahtuda. 236 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 237: Tehnilised Andmed

    • Ärge koormake masinat üle, üritades liiga sügavalt Elektroodide vahe ........0,7 - 0,8 mm või liiga kiiresti tihendada. Kaal ..............78 kg • Ärge kasutage masinat suurte kiirustega kõvadel või libedatel pindadel. Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! EE | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238: Lahtipakkimine

    • Tehke regulaarselt pause ja liigutage seejuures ve- • Lihtvõti VM 10 mm (gaasihoova montaaž) revarustuse parendamiseks käsi. Montaažitööriistad ei sisaldu tarnekomplektis. • Hoolitsege regulaarse hooldusega ja seadmel kin- niolevate osadega masina võimalikult vähese vib- ratsiooni eest. 238 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 239: Enne Käikuvõtmist

    Keskkonnakahjud! 8. Ärge kasutage juba kasutatud või saastunud ben- Väljavoolanud õli võib pöördumatult keskkonda saas- siini. Ärge laske mustusel ja veel kütusepaaki (5) tata. Vedelik on äärmisel mürgine ja võib kiiresti vee- sattuda. saastet põhjustada. EE | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240: Käikuvõtmine

    Sisse-/väljalüliti (16) peab asu- 7. Valage õli lehtri (ei sisaldu tarnekomplektis) abil sis- ma asendis ON, et mootor (10) töötaks. se. Pöörake tähelepanu max täitekogusele 800 ml. Mootor (10) seiskub, kui sisse-/väljalüliti (16) liiguta- takse asendisse OFF. 240 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 241 3. Avage segurikastushoob (7) ja lükake selleks pa- välja. remale. • Avage gaasihoob (6) töötamisel max võimsuse 4. Seadke gaasihoob (6) tühikäigupositsiooni pare- saavutamiseks täielikult. male. • Ärge laske tihendamisel mitte mingil juhul juhtlooka 5. Keerake sisse-/väljalüliti (16) ON peale. (15) lahti. EE | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242: Puhastamine Ja Hooldus

    Enne käikuvõtmist JUHIS! Kontrollige kütusepaagi Kahjustusoht! Enne käikuvõtmist tihedust Mootori käitamine sisse panemata filterelemendiga Puhastage masin Pärast käikuvõtmist võib põhjustada mootorikahjustusi. Jahutusribide - Ärge laske mootoril kunagi sisse panemata filtere- 25 töötunni järel ülekontrollimine lemendiga töötada. 242 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 243 6. Pange kütuse filtersüdamik (4a) jälle sisse. pööret kinni. 7. Keerake paagikork (4) jälle kinni. 7. Pange süüteküünla pistik (22) süüteküünlale 8. Tegemaks kindlaks, et karburaatorisse ei jää bensii- (22a). ni, tuleb ülejäänud bensiin karburaatorist välja lasta. EE | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244: Masina Transportimine Ja Tõstmine

    11 näidatud viisil. Muljumisoht! Seejuures ei tohi olla õhufilter (3) allapoole suunatud. Juhtlooka ei tohi kasutada masina ülestõstmiseks. Õli võib silindrisse, põletuskambrisse või õhufiltrisse (3) sattuda. See võib põhjustada käivitumisraskusi. 244 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 245: Ladustamine

    Kui masinat rohkem kui 30-päevase ajavahemiku väl- tel ei kasutata, siis järgige selle ladustamiseks ette- valmistamiseks allseisvaid samme. 1. Tühjendage kütusepaak (5) täielikult (vt lõiku 12.7). Ladustatav bensiin, mis sisaldab etanooli või MTBE-d, liisub 30 päeva jooksul. EE | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246: Rikete Kõrvaldamine

    Mootor (10) töötab, aga masin ei liigu. Tihendamissurve madal. Võtke ühendust volitatud erialatöökojaga. Summutiava ummistunud. Eemaldage raamilt, puhurilt, õhu Jahutusõhu vool on takistatud. sisselasetest ja radiaatoriribidelt kõik Mootor (10) läheb liiga võõrkehad. kuumaks. Süüteküünal (22a) defektne. Vahetage süüteküünal (22a). 246 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 247 Nesusiję asmenys visada turi laikytis atstumo nuo įrenginio. Kėlimo taškas, prie kurio galima Paleidžiant variklį, susidaro kibirkš- saugiai pritvirtinti mašiną, pvz., tys. Jos gali uždegti šalia esančias norint ją pakrauti ant transporterio. degias dujas. LT | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248 Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą situaciją, kurios Gaminys atitinka galiojančias NUORODA nevengiant pasekmė gali būti Serbijos gaires. mašinos arba turto / nuosavybės apgadinimas. Šioje eksploatavimo instrukcijoje su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu. 248 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 249 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 255 Eksploatacijos pradžia ............... 256 Valymas ir techninė priežiūra ............ 258 Mašinos transportavimas ir kėlimas .......... 260 Laikymas ................... 261 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........262 Sutrikimų šalinimas ..............262 Atitikties deklaracija ..............436 LT | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250: Įvadas

    1. Įvadas 15. Kreipiamoji apkaba 16. Įj./išj. jungiklis GAMINTOJAS: 17. Apatinė plūktuvo dalis Scheppach GmbH 18. Plūktuvo koja Günzburger Straße 69 19. Degalų čiaupas ant degalų bako D-89335 Ichenhausen 20. Pavarų dėžė 21. Adapterio plokštės (2x) GERBIAMAS KLIENTE, 22. Uždegimo žvakės kištukas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 251: Bendrieji Saugos Nurodymai

    (arba) materialinė žala. judančių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus arba • Stebėkite, kad kiti asmenys, ypač vaikai, laikytųsi ilgus plaukus gali pagriebti judančios dalys. nuo Jūsų darbo zonos atstumo. • Palikite apsauginius skydus jų vietoje ir veikiančius. LT | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252 • Prieš atlikdami techninės priežiūros arba nustaty- • Nerūkykite. Kai pilate benziną arba dirbate su ma- mo darbus, leiskite varikliui atvėsti. šina, neleiskite, kad netoliese nepatektų kibirkščių, atvirų liepsnų arba kitų ugnies šaltinių. 252 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 253: Techniniai Duomenys

    Variklinė alyva ..... SAE 10 W-30 / SAE 10 W-40 • Neapkraukite mašinos per stipriai, t. y. nesutankin- Plūkimo sistemos tepimas....SAE 10 W-30 kite per giliai arba per greitai. Alyvos talpa plūkimo sistemoje ......0,8 l LT | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254: Išpakavimas

    į gydytoją. mui Jums reikia: Norėdami sumažinti pavojus, laikykitės tolesnių nu- • Veržliaraktis SW 13 mm (degalų bako montavimas) rodymų: • Žnyplės (degalų bako montavimas) • Šaltu oru pasirūpinkite kūno ir ypač rankų šiluma. 254 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 255: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    1. Išvalykite pildymo srities aplinką. Dėl nešvarumų - Neįkvėpkite benzino / tepimo alyvos garų ir išme- degalų bake (5) atsiranda veikimo sutrikimų. tamųjų dujų. 2. Atsargiai atidarykite bako dangtelį (4), kad galėtu- - Eksploatuokite mašiną tik lauke. mėte pašalinti galimai esantį viršslėgį. LT | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 256: Eksploatacijos Pradžia

    Kontrolė prieš valdant plūkimas. • Patikrinkite mašiną iš visų pusių, ar nėra alyvos arba benzino nuotėkio. • Patikrinkite variklinės alyvos lygį. • Patikrinkite degalų lygį – bakas turėtų būti pripildy- tas bent iki pusės. 256 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 257 2. Nustatykite degalų čiaupą ant variklio (9) , kad ati- darytumėte į dešinę. Nereguliuokite „Choke“ svirties (7), norėdami sustab- 3. Uždarykite „Choke“ svirtį (7) ir nustumkite ją tam dyti variklį (10). Dėl to galimas blogas uždegimas į kairę. arba gali būti pažeistas variklis. LT | 257 www.scheppach.com...
  • Seite 258: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    DĖMESIO! Variklinę alyvą reikėtų keisti, kai variklis (10) yra dar- Prieš atlikdami valymo darbus, visada išjunkite variklį binės temperatūros ir išjungtas. (10) ir ištraukite uždegimo žvakės kištuką (22). 1. Pastatykite mašiną ant lygaus, tiesaus paviršiaus. 258 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 259 Už dėl to patirtą žalą vimo ratuko (24). gamintojas neatsako. Rizika tenka vien tik naudotojui. 7. Pripildykite per piltuvą (neįeina į komplektaciją) alyvos. Atkreipkite dėmesį į tai, kad neviršytumėte maks. 800 ml pripildymo kiekio. LT | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260: Mašinos Transportavimas Ir Kėlimas

    Priešingai nei diržai, lynai ar grandinės, vilki- Uždegimo žvakė F7RTC – gaminio Nr.: 3904601090 mo strypas gali sugerti ir perduoti tiek tempimo, tiek / AD poz. 16 gniuždymo jėgas. Oro filtro įdėklas – gaminio Nr.: 3908301358 / AD poz. 127 260 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 261: Laikymas

    (10). Šis procesas gali šiek tiek užtrukti, kol vėl bus valote plastikines dalis, nenaudokite agresy- vių valymo priemonių arba valymo priemo- atstatytas normalus alyvos lygis. nių alyvos pagrindu. Chemikalai gali pažeisti plastiką. 4. Laikykite mašiną stačioje padėtyje švariame, sau- same pastate su gera ventiliacija. LT | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Susiekite su įgaliotomis specializuotomis dirbtuvėmis. Užsikišo išmetimo anga. Pašalinkite visus svetimkūnius nuo rėmo, Sutrikdytas aušinimo oro srautas. orpūtės, iš oro įleidimo angų ir aušinimo Variklis (10) per stipriai briaunų. įkaista. Sugedo uždegimo žvakė (22a). Pakeiskite uždegimo žvakę (22a). 262 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 263 Nelaidiet neiesaistītās personas klāt pie ierīces. Motora iedarbināšanas brīdī rodas Pacelšanas punkts, pie kura var dzirksteles. Tās var viegli aizdedzi- droši nostiprināt ierīci, piem., lai nāt tuvumā esošās aizdedzināmās iekrautu transportēšanas līdzeklī. gāzes. LV | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 Ražojums atbilst piemērojamām NORĀDE ja to pieļauj, tad tās sekas varētu Serbijas vadlīnijām. būt ierīces vai īpašuma materiālie zaudējumi. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi. 264 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 265 Pirms lietošanas sākšanas ............271 Lietošanas sākšana ..............273 Tīrīšana un apkope ..............274 Ierīces transportēšana un pacelšana ........276 Glabāšana ................. 277 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ......... 278 Traucējumu novēršana .............. 279 Atbilstības deklarācija ............... 436 LV | 265 www.scheppach.com...
  • Seite 266: Ievads

    1. Ievads 15. Virzītājskava 16. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis RAŽOTĀJS: 17. Blietes apakšdaļa Scheppach GmbH 18. Blietes pēda Günzburger Straße 69 19. Degvielas krāns pie degvielas tvertnes D-89335 Ichenhausen, Vācija 20. Pārvads 21. Adaptera plāksnes (2x) GODĀTAIS KLIENT! 22. Aizdedzes sveces uzgalis Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 267: Vispārējie Drošības Norādījumi

    • Nelaidiet citas personas, īpaši bērnus savā darba rē, tā ka tie nav garāki par pleciem. Sargājiet ma- zonā. tus, apģērbu un cimdus no kustīgajām daļām. Va- ļīgs apģērbs, rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustīgajās daļās. LV | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268 • Nesmēķējiet. Neļaujiet dzirkstelēm, atklātai liesmai karstas arī īsu brīdi pēc ierīces izslēgšanas. vai citiem uguns avotiem nokļūt tuvumā, ja jūs uz- • Ļaujiet motoram atdzist pirms apkopes darbu vai pildāt benzīnu vai strādājat ar ierīci. iestatīšanas veikšanas. 268 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 269: Tehniskie Dati

    Motoreļļa ..... SAE 10 W-30 / SAE 10 W-40 salabojiet bojājumus, pirms atkārtoti palaižat un Blietēšanas sistēmas eļļošana ..... SAE 10 W-30 izmantojat ierīci. Eļļas ietilpība blietēšanas sistēmā ...... 0,8 l LV | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 270: Izpakošana

    Ierīces lielā svara dēļ montāžu iesakām veikt vis- diabētiķiem), var izraisīt nervu bojājumus. Ja pamanāt neparastus kaitējumus, nekavējoties pa- maz divām personām. beidziet darbu un vērsieties pie ārsta. Ievērojiet šādas norādes, lai mazinātu riskus: • Aukstā laikā turiet ķermeni un īpaši rokas siltumā. 270 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 271: Pirms Lietošanas Sākšanas

    IEVĒRĪBAI! - Lietojiet aizsargcimdus. Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnībā sa- - Nepieļaujiet saskari ar ādu un acīm. montējiet ierīci! - Iedarbiniet ierīci, atrodoties vismaz 3 m attālumā no degvielas uzpildes vietas. LV | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272 žas jāpievelk visi stiprinājuma uzgriežņi, izmantojot 8. Pēc tam atkārtoti ieskrūvējiet eļļas mērstieni (13). dakšveida uzgriežņatslēgu, atslēgas izmērs 19 (nav iekļauta piegādes komplektā). Izmantojot dinamo- metrisko atslēgu (nav iekļauta piegādes komplektā), pievilkšanas griezes moments ir 86 Nm. 272 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 273: Lietošanas Sākšana

    Ja ārkārtas situācijā jāaptur motors (10), pagrieziet m IEVĒRĪBAI! ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (16) pozīcijā “OFF”. Motora (10) iedarbināšanas laikā atveriet gaisa vārs- ta sviru (7) tikai tad, ja akseleratora svira (6) atrodas tukšgaitā. Pretējā gadījuma ierīce var sāk kustēties. LV | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274: Tīrīšana Un Apkope

    (16) pozīcijā “OFF”). Novietojiet ierīci atkal stāvus Nostādināšanas trauka Pēc 100 darba vai nolieciet uz sāniem, tā ka motors (10) ir vērsts uz tīrīšana stundām augšu. (sk. transportēšanas stāvokli 10. att.). 274 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 275 1/4 apgrieziena, iz- menta. mantojot aizdedzes sveces atslēgu (G). Netīrs gaisa filtrs samazina motora jaudu, jo netiek 7. Uzlieciet aizdedzes sveces uzgali (22) uz aizde- nodrošināta pietiekama gaisa pieplūde karburatoram. dzes sveces (22a). Tādēļ ir nepieciešama regulāra pārbaude. LV | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276: Ierīces Transportēšana Un Pacelšana

    BRĪDINĀJUMS! 3. Uzmanīgi atveriet degvielas tvertnes vāku (4), lai varētu samazināties iespējamais pārspiediens. Savainošanās risks! Noņemiet degvielas tvertnes vāku (4). Nejauša un negaidīta ierīces iedarbināšanās var ra- 4. Izņemiet degvielas filtra ieliktni (4a). dīt savainojumus. 276 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 277: Glabāšana

    BĪSTAMI! transportēšanas palīgierīci (E) zem turētāja. Ugunsbīstamība un sprādzienbīstamība! 3. Ar kāju noturiet transportēšanas palīgierīci (E). Uzglabājot ierīci iespējamu aizdegšanās avotu tuvu- 4. Sasveriet ierīci uz aizmuguri uz asi. mā, var izcelties ugunsgrēks vai notikt eksplozija. LV | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278: Utilizācija Un Otrreizēja Izmantošana

    Par iespējām utilizēt nolietoto ierīci jautājiet sava novada vai pilsētas administrācijā. Degviela un eļļas • Pirms ierīces utilizācijas jāiztukšo degvielas tvert- ne un motoreļļas tvertne! • Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at- kritumos vai kanalizācijā, tās jānodod šķirošanas vai utilizācijas punktā! 278 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 279: Traucējumu Novēršana

    Sazinieties ar pilnvarotu specializēto darbnīcu. Aizsprostots izplūdes kolektors. Aizvāciet visus svešķermeņus no rāmja, Dzesēšanas gaisa plūsma ir traucēta. ventilatora, gaisa ieplūdes atverēm un Motors (10) pārāk dzesētājribām. sakarst. Bojāta aizdedzes svece (22a). Nomainiet aizdedzes sveci (22a). LV | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 280: Förklaring Av Symbolerna På Produkten

    Lyftpunkt där maskinen kan fästas När motorn startas genereras gnis- på ett säkert sätt, t.ex. när den ska tor. Dessa kan antända brännbara lastas på ett transportfordon. gaser som finns i närheten. 280 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 281 Produkten uppfyller kraven i ANVISNING situation som, om den inte undviks, gällande serbiska direktiv. kan leda till materiella skador på maskinen eller egendom/innehav. I denna driftmanual har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. SE | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282 Konstruktion ................287 Före idrifttagning ............... 288 Idrifttagning ................289 Rengöring och underhåll ............291 Transportera och lyfta maskinen ..........293 Förvaring ................... 294 Avfallshantering och återvinning ..........294 Felsökning ................. 295 Försäkran om överensstämmelse ..........436 282 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 283: Inledning

    1. Inledning 13. Oljemätsticka 14. Oljeavtappningsskruv stampfot TILLVERKARE: 15. Styrbygel Scheppach GmbH 16. Till-/Från-brytare Günzburger Straße 69 17. Stampunderdel D-89335 Ichenhausen 18. Stampfot 19. Bränslekran på bränsletank BÄSTA KUND! 20. Växellåda Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 21.
  • Seite 284: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Bind upp långt hår så att det inte når betsområdet. längre än till axlarna. Håll ditt hår, dina kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittan- de kläder, smycken och långt hår kan fångas in av rörliga delar. 284 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 285 • Använd en lämplig bensindunk när du fyller på eller Dessa delar blir särskilt heta under användningen. tappar av bränsletanken. De fortsätter att vara heta även en stund efter att • Utför dessa arbeten på väl ventilerade platser ut- maskinen stängts av. omhus. SE | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286: Tekniska Specifikationer

    Stampsystem smörjning ....... SAE 10 W-30 skadorna innan du startar om maskinen och an- Mängden olja som ryms i stampsystemet ... 0,8 l vänder den. -utsläpp .......... 811,46 g/kWh ² Tändstift ............F7RTC 286 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 287: Uppackning

    Observera följande försiktighetsåtgärder för att mins- Vissa delar är demonterade vid leverans. Följande ka riskerna: behövs för monteringen: • Håll kroppen och särskilt händerna varma i kallt • 13 mm U-nyckel (montering bränsletank) väder. • Spetstång (montering bränsletank) SE | 287 www.scheppach.com...
  • Seite 288: Före Idrifttagning

    - Fyll på bensin och olja före idrifttagningen. Maski- 4. Skruva på tanklocket (4) igen. Se till att tanklock- nen levereras utan motor- och växellådsolja. et (4) sluter till ordentligt. 5. Rengör tanklocket (4) och området runt det. 288 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 289: Idrifttagning

    4. Om ingen olja syns måste du fylla på olja. står på hårda ytor som asfalt och betong. Undvik 5. Luta maskinen framåt tills den står på transport- platser med fördjupningar eller hål (t.ex. vattenpö- hjulet (24). lar). På hala, våta ytor finns det halkrisk! SE | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290 2. Öppna bränslekranen på motorn (9) genom att effekt. flytta den åt höger. • Släpp inte under några omständigheter styrbygeln 3. Öppna choken (7) genom att skjuta den åt höger. (15) under packningen. 4. Ställ gasreglaget (6) åt höger i tomgångsläget. 290 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 291: Rengöring Och Underhåll

    Regelbunden kontroll Kontrollera kylflänsar Efter 25 drifttimmar är därför nödvändig. Kontrollera tändstift Efter 25 drifttimmar Luftfiltret bör kontrolleras var 100:e drifttimme och Byt motorolja Efter 50 drifttimmar rengöras vid behov. Kontrollera luftfilter Efter 100 drifttimmar SE | 291 www.scheppach.com...
  • Seite 292 11.6 Byta stampsystemets olja (bild 10) icke-antändligt lösningsmedel eller ett lösnings- 1. Ställ maskinen på en jämn, plan yta. Luta maski- medel med hög flampunkt. nen så att den bildar en rät vinkel mot marken. 3. Sätt in bränslefilterinsatsen (4a) igen. 292 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 293: Serviceinformation

    3. Säkra maskinen på transportfordonet så att den inte rullar, glider eller välter och surra även fast m Obs! Fastsurrningspunkten används för att säkra maskinen. Säkra dessutom maskinen med en maskinen under transporten. spännrem i fastsurrningspunkten. SE | 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294: Förvaring

    3. Använd rena trasor för rengöring av maskinen. m Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller oljebaserade rengöringsmedel vid ren- göring av plastdelar. Kemikalier kan skada plastdelar. 4. Lagra maskinen i upprätt position i en ren, torr lo- kal med bra ventilation. 294 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 295: Felsökning

    Komprimeringstryck för lågt. Kontakta auktoriserad specialverkstad. Igensatt avgasöppning. Ta bort alla främmande föremål från ramen, Kylluftströmmen är blockerad. fläkten, luftintagen och kylflänsarna. Motorn (10) blir för varm. Tändstiftet (22a) är defekt. Byt tändstiftet (22a). SE | 295 www.scheppach.com...
  • Seite 296 Älä altista laitetta sateelle. turvavälin päässä. Pyydä asiattomia henkilöitä pysymään kaukana laitteesta. Nostokohta, josta kone voidaan Moottoria käynnistettäessä syntyy kiinnittää turvallisella tavalla esim. kipinöitä. Ne voivat sytyttää lähellä kuljetusajoneuvoon lastaamista olevat palavat kaasut. varten. 296 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 297 Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaaratilannetta, joka Tuote on sovellettavien Serbian HUOMAUTUS voi johtaa koneen tai omaisuuden ohjeiden mukainen. vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä. Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. FI | 297 www.scheppach.com...
  • Seite 298 Asennus ..................303 Ennen käyttöönottoa ..............304 Käyttöönotto ................305 Puhdistus ja huolto ..............307 Koneen kuljettaminen ja nostaminen ........309 Varastointi .................. 310 Hävittäminen ja kierrätys ............311 Ohjeet häiriöiden poistoon ............311 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........436 298 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 299: Johdanto

    1. Johdanto 13. Öljynmittatikku 14. Junttajalan öljynpoistoruuvi VALMISTAJA: 15. Ohjainkaari Scheppach GmbH 16. Virtakytkin Günzburger Straße 69 17. Juntan alaosa D-89335 Ichenhausen 18. junttajalka 19. Polttoainehana polttoainesäiliössä ARVOISA ASIAKAS, 20. vaihteisto toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- 21. Sovitinlevyt (2 kpl) nellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 300: Yleiset Turvallisuusohjeet

    • Älä käytä väljiä vaatteita, lyhytlahkeisia housuja tai onnettomuuksia vältetään. minkäänlaisia koruja. Sido pitkät hiukset niin, ettei- • Pidä muut henkilöt, erityisesti lapset loitolla työ- vät ne ulotu olkapään korkeutta alemmas. alueelta. 300 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 301 • Ryhdy turvatoimenpiteisiin bensiiniä käsitellessäsi • Älä pidä käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähellä. vakavien loukkaantumisriskien vähentämiseksi. • Vältä kosketusta kuumaan bensiiniin, öljyyn, pako- • Käytä sopivaa bensiinikanisteria, kun täytät poltto- kaasuihin ja kuumiin pintoihin. ainesäiliön tai tyhjennät sitä. FI | 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302: Tekniset Tiedot

    Keskipakoisvoima ..........10 kN • Pysy aina koneen takana, kun käytät sitä; älä kos- Moottorin tyyppi ....1-sylinterinen/4-tahtinen kaan kävele tai seiso koneen edessä moottorin Moottorin maksimiteho ........4,1 kW käydessä. Iskutilavuus ............196 ccm Suurin kierrosluku ........3600/min 302 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 303: Purkaminen Pakkauksesta

    - Jos ohjeita ei noudateta, koneen teho voi alentua epätavallisen voimakkaasti. Kyseiset alueet eivät saa ja osia voi irrota. enää riittävästi verta ja ne ovat siksi hyvin vaaleita. - Laiminlyönnistä seuraa takuun raukeaminen. FI | 303 www.scheppach.com...
  • Seite 304: Ennen Käyttöönottoa

    ääritapauksissa kuoleman. - Älä hengitä bensiini-/voiteluainehöyryjä ja pako- 1. Puhdista täyttöalueen ympäristö. Polttoainesäi- kaasuja. liöön (5) joutunut lika aiheuttaa toimintahäiriöitä. - Käytä konetta vain ulkona. 2. Avaa säiliön korkki (4) varovasti, jotta mahdollisesti muodostunut ylipaine pääsee purkautumaan. 304 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 305: Käyttöönotto

    öljyntaso voi- • Huomioi vaurioista kertovat merkit. daan tarkastaa. Näin öljy voi asettua ja mittausarvo • Tarkasta, että kaikki suojukset on asetettu paikoil- on tarkempi. leen ja että kaikki ruuvit, mutterit ja tapit on kiristetty. FI | 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306 (11) paiskautumaan takaisin. • Junttajalan (18) on mentävä maahan aina saman- Vedä käynnistysvaijeria (11) tarvittaessa useita suuntaisesti, jotta vältetään levyn liiallinen kuluminen. kertoja, kunnes moottori (10) käynnistyy. • Ohjaa konetta molemmin käsin ohjainkaarella (15). 306 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 307: Puhdistus Ja Huolto

    6. Täytä tuoretta moottoriöljyä ja tarkista öljyntaso (katso 10.2). m HUOMIO! 7. Kierrä öljynmittatikku (13) sen jälkeen myötäpäi- Sammuta moottori (10) aina ennen huoltotöiden aloitus- vään kiinni. ta ja vedä sytytystulppapistoke (22) irti. FI | 307 www.scheppach.com...
  • Seite 308: Junttausjärjestelmän Öljyn Vaihto (Kuva 10)

    Tarkasta sytytystulpan (22a) likaisuus ensimmäisen kerran 25 käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvit- Vaara terveydelle! taessa kuparilankaharjalla. Bensiini-/voiteluöljyhöyryjen ja pakokaasujen hengit- Vaihda sytytystulppa (22a) 100 käyttötunnin välein tai täminen voi aiheuttaa vakavia terveyshaittoja, tajut- tarvittaessa. tomuutta ja ääritapauksissa kuoleman. 308 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 309: Koneen Kuljettaminen Ja Nostaminen

    Huomaa, että tämän koneen seuraavat osat altistuvat vaara. käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että Tyhjennä polttoainesäiliö (5) kokonaan (katso kappa- seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. le 12.7). Kuluvat osat*: Sytytystulppa, ilmansuodatinpanos, kuljetusrulla * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! FI | 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310: Varastointi

    Peitä kone suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. vakaita. 1. Kiinnitä nostoliina keskiripustukseen eli kuljetus- kaareen (1). 2. Nosta konetta hieman ja varmista, että kaikki lii- tokset on kiinnitetty asianmukaisesti. 3. Voit nyt nostaa konetta halutulla tavalla nostolait- teen avulla. 310 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 311: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Tiivistyspaine alhainen. Ota yhteyttä valtuutettuun ammattikorjaamoon. Pakoputken aukko tukossa. Poista kaikki vieraat materiaalit rungosta, Jäähdytysilman virtaus on estynyt. puhaltimesta, ilmanottoaukoista ja Moottori (10) kuumenee jäähdytyslaipoista. liikaa. Sytytystulppa (22a) on viallinen. Vaihda sytytystulppa (22a). FI | 311 www.scheppach.com...
  • Seite 312 Uvedkommende personer må ikke komme nær maskinen. Løftepunkt, som maskinen kan Når motoren starter, udvikles der fastgøres sikkert til f.eks. for at lade gnister. Disse kan antænde brænd- den på et transportkøretøj. bare gasser i nærheden. 312 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 313 Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis Produktet opfylder gældende BEMÆRK den ikke undgås, kan medføre serbiske direktiver. materielle skader på maskinen eller ejendom/besiddelse. I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører sikkerheden, forsynet med dette symbol. DK | 313 www.scheppach.com...
  • Seite 314 Konstruktion ................319 Før ibrugtagning ................ 320 Ibrugtagning ................321 Rengøring og vedligeholdelse ........... 323 Transport og løft af maskinen ............ 325 Opbevaring ................326 Bortskaffelse og genanvendelse ..........326 Afhjælpning af fejl ..............327 Overensstemmelseserklæring ..........436 314 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 315: Indledning

    1. Indledning 11. Trækstarter 12. Olieaftapningsskrue PRODUCENT: 13. Oliepind Scheppach GmbH 14. Olieaftapningsskrue stampefod Günzburger Straße 69 15. Føringsbøjle D-89335 Ichenhausen, Tyskland 16. Tænd/Sluk-kontakt 17. Stamperunderdel K ÆRE KUNDE, 18. Stampefod Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 19.
  • Seite 316: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    • Benyt egnet beklædning. Brug lange bukser og hvordan betjeningselementerne deaktiveres hur- handsker. Benyt sikkerhedssko med stålkappe, tigst muligt. stålsål og skridsikker profil. • Brug høreværn og beskyttelsesbriller under arbej- det. Brug åndedrætsværn, når der arbejdes i stø- vede områder. 316 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 317 • Man må aldrig ændre indstillingen af motorens ha- Sikkerhed ved omgang med benzin stighedsregulator, og ej heller overgasse den. Ha- • Benzin er meget brændbar, og væskens gasser stighedsregulatoren kontrollerer motorens maks. kan eksplodere, hvis de bliver antændt. hastighed ved maks. sikkerhed. DK | 317 www.scheppach.com...
  • Seite 318: Tekniske Data

    • Hold hænder, fingre og fødder på afstand af grund- Motortype ......... 1 cylinder/4-takt pladen for at undgå personskader. Maks. motoreffekt ..........4,1 kW • Hold godt fast i maskinens håndtag med begge Slagvolumen ..........196 ccm hænder. Omdrejningstal maks ......... 3600/min 318 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 319: Udpakning

    Pga. den høje maskinvægt anbefaler vi at der er hvor blodkarrene i fingre og tæer pludseligt kramper mindst to personer til stede ved monteringen. sammen. De pågældende områder forsynes ikke til- strækkeligt med blod og ser derfor ekstremt blege ud. DK | 319 www.scheppach.com...
  • Seite 320: Før Ibrugtagning

    2. Åbn forsigtigt tankdækslet (4), så et evt. overtryk ningsgasser. kan slippe ud. - Brug kun maskinen udendørs. 3. Fyld brændstoftanken (5) med benzin (Super E10) ved hjælp af en tragt (ikke medleveret). Brug brændstoffilterindsatsen (4a). 320 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 321: Ibrugtagning

    (14). • Kontroller, om maskinen befinder sig på et stabilt, 3. Kontroller olieniveauet gennem skrueglasset til plant og standsikkert sted, så den ikke vælter. Fare olieaftapningsskruen til stampefod (14). for kvæstelser og væltning! DK | 321 www.scheppach.com...
  • Seite 322 9. Stil gashåndtaget (6) på tomgang. • Hvis der arbejdes på stigninger eller fald, skal man 10. Stil choker-armen (7) langsomt til højre, så snart altid gå opad eller nedad. Operatøren må aldrig stå motoren (10) kører. i faldretningen. 322 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 323: Rengøring Og Vedligeholdelse

    11.3 Vedligeholdelse af luftfilteret (3) (fig. 16) m FARE! før du går i gang med at vedligeholde. Fare for brand og eksplosion! Ved forkert rengøring kan brændstof antændes og i givet fald eksplodere. Dette medfører alvorlig for- brænding eller død. DK | 323 www.scheppach.com...
  • Seite 324 (G) og kontrollér denne. 1. Luk brændstofhanen på brændstoftanken (19). 3. Kontrollér isolatoren. Udskift tændrøret (22a), hvis 2. Hold en opsamlingsbeholder under benzinudsug- det er beskadiget f.eks. i form af revner eller splinter. ningspumpens slange (medfølger ikke). 324 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 325: Transport Og Løft Af Maskinen

    6. Gå frem i omvendt rækkefølge for at sætte den ned. 1. Sluk motoren (10) inden læsning og tag tænd- 7. Stil maskinen forsigtigt fra og fjern transpor- rørsstikket (22) ud af tændrøret (22a), når moto- tanordningen (E). ren (10) er kølet af. DK | 325 www.scheppach.com...
  • Seite 326: Opbevaring

    Dette medfører alvorlig forbrænding eller død. - Fjern mulige antændelseskilder som f.eks. komfurer, varmtvandskedler med gas, gastørretumblere mv. BEMÆRK! Fare for beskadigelse! Hvis maskinen ikke opbevares korrekt, kan det med- føre motorskader. 326 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 327: Afhjælpning Af Fejl

    Motor (10) kører, men maskine bevæger sig Kompressionstryk lavt. ikke. Kontakt autoriseret specialværksted. Udstødningsåbning tilstoppet. Fjern alle fremmedlegemer fra ramme, Køleluft-flow er blokeret. ventilator, luftindtag og køleribber. Motor (10) bliver for varm. Tændrør (22a) defekt. Skift tændrør (22a). DK | 327 www.scheppach.com...
  • Seite 328 Hold personer som ikke er involvert i arbeidet unna apparatet. Løftepunkt som maskinen kan Ved start av motoren dannes gnis- festes sikkert til, f.eks. for å laste ter. Disse kan antenne brennbare den på et transportkjøretøy. gasser i nærheten. 328 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 329 Produktet er i samsvar med MERKNAD unngås, kan føre til materielle gjeldende serbiske retningslinjer. skader på maskinen eller eiendom/ eiendeler. I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet med dette tegnet. NO | 329 www.scheppach.com...
  • Seite 330 Oppbygging ................335 Før idriftsetting ................336 Idriftsetting ................. 337 Rengjøring og vedlikehold ............339 Transport og løfting av maskinen ..........341 Lagring ..................342 Kassering og gjenvinning ............342 Feilhjelp ..................343 Samsvarserklæring ..............437 330 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 331: Innledning

    1. Innledning 15. Styringsbøyle 16. På-/av-bryter PRODUSENT: 17. Stamperunderdel Scheppach GmbH 18. Stampefot Günzburger Straße 69 19. Drivstoffkran på drivstofftanken D-89335 Ichenhausen 20. Gir 21. Adapterplater (2x) KJÆRE KUNDE, 22. Tennpluggkontakt vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med 22a.
  • Seite 332: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    Løse klær, smykker eller langt hår kan feste • Hold andre personer, særlig barn, unna arbeidsom- seg i bevegelige deler. rådet. • La beskyttelsesskjermene stå på plass og sørg for at de fungerer. 332 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 333 å forhindre gnister eller lysbuedannelse. Det skader på deler og andre tilstander som kan påvir- kan antenne bensingasser. ke funksjonen til maskinen. NO | 333 www.scheppach.com...
  • Seite 334: Tekniske Data

    3744. De totale vibrasjonsverdiene (vektorsum av tre hvis når du går fra et sted til det neste. retninger) beregnet tilsvarende EN 500-4. • Hold deg unna grøftekanter, og unngå handlinger som kan føre til at maskinen velter. 334 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 335: Utpakking

    8.1 Montere beskyttelsesrammen (2) (fig. 3) 1. Fjern først og fremst de fire sekskantskruene 1. Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av M10x25 (B), fjærringene og skivene fra adapter- esken. platene (21) på begge sider. NO | 335 www.scheppach.com...
  • Seite 336: Før Idriftsetting

    - Tørk umiddelbart opp oljesøl og kast kluten hen- le på olje før bruk. Bruk hertil flerbruksolje (SAE hold til lokale forskrifter. 10W-30 eller SAE 10W-40 (avhengig av brukstem- - Kast oljen i henhold til lokale forskrifter. peratur). 336 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 337: Idriftsetting

    (14) med et tiltrekkingsmoment på 9 Nm Med gassknappen (6) styres hastigheten til motoren (6 ft-lbs.). (10). Hvis spaken beveges i de indikerte retningene, 9. Sett maskinen oppreist igjen. går motoren (10) hurtigere eller langsommere. NO | 337 www.scheppach.com...
  • Seite 338 (sett på-/av-bryteren (16) på OFF). Sett maski- 8. Skyv gassknappen (6) langsomt mot venstre for drift. nen oppreist igjen eller legg den på siden slik at mo- 9. Maskinen begynner å arbeide. toren (10) peker oppover. (se transportstilling fig. 10). 338 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 339: Rengjøring Og Vedlikehold

    2. Ta ut luftfilterinnsatsen og kontroller den for skader. 3. Skift ut et ev. skadet element. Tørk av smuss fra innsiden av filterhuset med en ren, fuktig klut. Pass på at det ikke kommer smuss i åpningen. NO | 339 www.scheppach.com...
  • Seite 340 1. Plasser maskinen på en flat, rett overflate. Vipp 4. Skru tanklokket (4) fast igjen. maskinen slik at den danner en rett vinkel til bak- ken. 2. Vipp maskinen bakover, til den hviler på styrings- bøylen (15). 340 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 341: Serviceinformasjon

    Obs! Surrepunktet brukes til å sikre maskinen un- Etter transport i horisontal stilling må maskinen settes der transport. oppreist igjen for å la oljen renne tilbake til motoren (10). Denne prosessen kan ta litt tid, til det normale oljenivået er gjenopprettet. NO | 341 www.scheppach.com...
  • Seite 342: Lagring

    Lagre maskinen og tilbehøret på et mørkt, tørt og frostfritt sted som er utilgjengelig for barn. Den op- timale lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C. Oppbevar maskinen i originalemballasjen. Dekk til maskinen for å beskytte den mot støv eller fuktighet. 342 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 343: Feilhjelp

    Lavt komprimeringstrykk. ikke. Ta kontakt med et autorisert fagverksted. Eksosåpning tilstoppet. Fjern alle fremmedlegemer fra rammen, Kjøleluftstrømmen er blokkert. viften, luftinntakene og kjøleribbene. Motoren (10) blir for varm. Tennplugg (22a) defekt. Bytt tennplugg (22a). NO | 343 www.scheppach.com...
  • Seite 344 Точка за повдигане, за която При стартиране на двигателя машината може да бъде се създават искри. Те могат да закрепена сигурно, напр. за възпламенят намиращи се в нейното натоварване върху близост запалими газове. транспортно превозно средство. 344 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 345 потенциално опасна приложимите сръбски УКАЗАНИЕ ситуация, която, ако не бъде директиви. избегната, може да доведе до повреждане на машината или имуществени щети. В настоящото ръководство за експлоатация с този знак сме обозначили местата, които засягат Вашата безопасност. BG | 345 www.scheppach.com...
  • Seite 346 Преди пускане в експлоатация ..........353 Пускане в експлоатация ............355 Почистване и поддръжка ............356 Транспортиране и повдигане на машината ......359 Съхранение ................360 Изхвърляне и рециклиране............ 361 Отстраняване на неизправности .......... 362 Декларация за съответствие ..........437 346 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 347: Увод

    1. Увод 8. Маркуч за обезвъздушаване Кран за гориво при двигателя ПРОИЗВОДИТЕЛ: 10. Двигател Scheppach GmbH 11. Въжен стартер Günzburger Straße 69 12. Пробка за източване на маслото D-89335 Ichenhausen, Германия 13. Маслоизмервателна щека 14. Пробка за източване на маслото на крака на...
  • Seite 348: Общи Указания За Безопасност

    на машината. Съблюдавайте по-специално: до смърт, респ. тежки наранявания. - условията за стабилност; - структурата и товароносимостта на почвата; m БЛАГОРАЗУМИЕ - широчината на пътя за движение; Неспазването на това указание може да доведе от леки до средни наранявания. 348 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 349 • Поддържайте я функционално годна. Не из- бегнете образуване на искри или електрическа ползвайте машината, ако двигателят не може дъга. Това може да причини възпламеняване да се включва и изключва със съответния ключ. на бензиновите газове. BG | 349 www.scheppach.com...
  • Seite 350 отработени газове и горещи повърхности. Не докосвайте двигателя или ауспуха. По време Допълнителни указания за безопасност на работа тези части се нагорещяват много. • Дръжте ръцете, пръстите и краката си далеч от основната плоча, за да избегнете наранявания. 350 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 351: Технически Данни

    както и ръководството за употреба като цяло. • Избягвайте случайно пускане в експлоатация Посочените стойности за шума са измерени по на машината. стандартизиран метод на изпитване и могат да бъдат използвани за сравнение на различни ин- струменти. BG | 351 www.scheppach.com...
  • Seite 352: Разопаковане

    • Гаечен ключ размер 10 mm (монтаж на лоста вреди от транспортирането. При рекламации за газта) доставчикът трябва да бъде уведомен неза- Монтажните инструменти не са включени в обе- бавно. По-късни рекламации не се признават. ма на доставката. 352 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 353: Преди Пускане В Експлоатация

    Работа на машината без или с твърде малко ва филтриращ съд, който се намира точно под двигателно и редукторно масло може да доведе капака на резервоара (4) и филтрира цялото на- до повреждане на двигателя. ливано гориво. BG | 353 www.scheppach.com...
  • Seite 354 телната щека (13). тема с масло. Твърде високо ниво на маслото 7. Ако нивото на маслото е твърде ниско, долей- може да доведе до хидравлично блокиране в те препоръчаното количество масло (макс. трамбоващата система. 600 ml). 354 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 355: Пускане В Експлоатация

    Превключвателят за включване/изключване (16) 11. За работа плъзнете лоста за газта (6) бавно трябва да е в положение ON, за да работи двига- наляво. телят (10). 12. Машината започва да работи. Двигателят (10) спира, когато превключвателят BG | 355 www.scheppach.com...
  • Seite 356: Почистване И Поддръжка

    ване на крака на трамбовката кракът на трам- бовката (18) трябва да лежи плоско на земята, m ВНИМАНИЕ! нито на предния, нито на задния ръб. Преди извършване на работи по почистване ви- наги изключвайте двигателя (10) и изваждайте лулата на запалителната свещ (22). 356 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 357: План За Поддръжка

    Въздушният филтър трябва да се проверява на Изтеклото масло може трайно да замърси окол- всеки 100 работни часа и при необходимост да ната стрела. Течността е силно отровна и може се почиства. бързо да доведе до замърсяване на водата. BG | 357 www.scheppach.com...
  • Seite 358 Не вдишвайте бензиновите изпарения/парите 6. Завийте отново запалителната свещ (22a) на от смазочното масло и отработените газове. ръка и я затегнете с около 1/4 оборот с ключа Изпразвайте от гориво само на открито. за запалителна свещ (G). 358 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 359: Транспортиране И Повдигане На Машината

    3908301358 / РЧ поз. 127 Транспортна ролка - артикулен №: 3908301101 / служи за спасяване или изтегляне на заседнала РЧ поз. 90 машина. Ако изтегляне с въже за теглене не е възможно, използвайте щанга за теглене. BG | 359 www.scheppach.com...
  • Seite 360: Съхранение

    1. Повдигнете машината в превозно средство. доведе до повреди на двигателя. При това обърнете внимание, че машината е - Съхранявайте машината защитена от замър- твърде тежка, за да се повдига без механична сяване, прах и влага. помощ (т.е. подемно приспособление). 360 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 361: Изхвърляне И Рециклиране

    • Горивото и двигателното масло не бива да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци или в канализацията, а трябва да се събират и из- хвърлят разделно! • Празните резервоари за масло и гориво трябва да се изхвърлят по екологичен начин. BG | 361 www.scheppach.com...
  • Seite 362: Отстраняване На Неизправности

    Запушен отвор на ауспуха. Отстранете всички чужди тела от Потокът от охлаждащ въздух е рамата, вентилатора, входящите отвори Двигателят (10) загрява възпрепятстван. за въздух и охладителните ребра. твърде много. Дефектна запалителна свещ (22a). Сменете запалителната свещ (22a). 362 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 363 Κατά την εκκίνηση του κινητήρα Σημείο ανύψωσης από το οποίο το παράγονται σπινθήρες. Αυτοί μπο- μηχάνημα μπορεί να στερεωθεί με ρούν να προκαλέσουν ανάφλεξη ασφάλεια, π.χ. για τη φόρτωσή του καύσιμων αερίων που βρίσκονται πάνω σε όχημα μεταφοράς. στο χώρο. GR | 363 www.scheppach.com...
  • Seite 364 κατάστασης η οποία, αν δεν ΥΠΟΔΕΙΞΗ ισχύουσες σερβικές οδηγίες. αποφευχθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια υλικές ζημιές στο μηχάνημα/σε ιδιοκτησία. Στις παρούσες Οδηγίες χρήσης έχουμε τοποθετήσει τα παρακάτω σύμβολα στα σημεία που αφορούν την ασφάλειά σας. 364 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 365 Πριν τη θέση σε λειτουργία ............372 Θέση σε λειτουργία ..............374 Καθαρισμός και συντήρηση ............376 Μεταφορά και ανύψωση του μηχανήματος ......379 Αποθήκευση ................380 Απόρριψη και ανακύκλωση ............380 Αντιμετώπιση προβλημάτων ............ 381 Δήλωση συμμόρφωσης ............437 GR | 365 www.scheppach.com...
  • Seite 366: Εισαγωγή

    1. Εισαγωγή Στρόφιγγα καυσίμου στον κινητήρα 10. Κινητήρας ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ: 11. Εκκινητής με σχοινί Scheppach GmbH 12. Τάπα αποστράγγισης λαδιού Günzburger Straße 69 13. Ράβδος ένδειξης στάθμης λαδιού D-89335 Ichenhausen 14. Τάπα αποστράγγισης λαδιού πέλματος συμπί- εσης ΑΞΙΟΤΙΜΕ ΠΕΛΑΤΉ, 15. Βραχίονας καθοδήγησης...
  • Seite 367: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    άκρων που πρέπει να ξεπεραστούν (π.χ. σε σχέ- Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών συνεπάγεται κίν- ση με το πλάτος τυμπάνου, το ύψος κράσπεδου, δυνο για βλάβη του κινητήρα ή άλλες υλικές ζημιές. το βάθος τάφρου), GR | 367 www.scheppach.com...
  • Seite 368 ελεγχθεί με τον διακόπτη του κινητήρα, αυτό το δια, για να αποφεύγετε τη δημιουργία σπινθήρων μηχάνημα είναι επικίνδυνο και πρέπει να αντικα- ή ηλεκτρικών τόξων. Από αυτά μπορούν να ανα- τασταθεί. φλεγούν οι αναθυμιάσεις της βενζίνης. 368 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 369 • Διασφαλίζετε πάντα ότι ο διακόπτης κινητήρα είναι συμπύκνωση εδάφους. στη θέση "OFF". Αποσυνδέετε το καλώδιο μπουζί • Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας σε περι- και κρατάτε το μακριά από το μπουζί για να απο- στρεφόμενα εξαρτήματα. φύγετε αθέλητη εκκίνηση. GR | 369 www.scheppach.com...
  • Seite 370: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Στάθμη ηχητικής ισχύος L ......108 dB Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Στάθμη ηχητικής πίεσης L ......87,45 dB Το μηχάνημα είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με Αβεβαιότητα K ..........3 dB wa/pA την τελευταία λέξη της τεχνολογίας και με βάση τους αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες ασφαλείας. 370 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 371: Αποσυσκευασία

    • Φροντίζετε να υπάρχουν όσο το δυνατόν λιγότεροι κραδασμοί του μηχανήματος, με τακτική συντή- ΥΠΟΔΕΙΞΉ! Λόγω του μεγάλου βάρους του μηχανήματος, συ- ρηση και σταθερά τοποθετημένα εξαρτήματα στη συσκευή. νιστούμε τη συναρμολόγηση από τουλάχιστον δύο άτομα. GR | 371 www.scheppach.com...
  • Seite 372: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία

    2. Σφίξτε τις βίδες εξαγωνικής κεφαλής και τα πα- ξιμάδια με ένα γερμανικό κλειδί αριθ. 10 και ένα γερμανικό κλειδί αριθ. 8. 3. Στερεώστε τη ντίζα γκαζιού στο προστατευτικό πλαίσιο (2) χρησιμοποιώντας τα παρεχόμενα δε- ματικά καλωδίων (F). 372 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 373 ώστε να σχηματίζει ορθή γωνία προς το έδαφος. σουν ακαθαρσίες και νερό στο ρεζερβουάρ καυ- 2. Απομακρύνετε τυχόν ακαθαρσίες από την περι- σίμου (5). οχή του γυαλιού παρατήρησης της τάπας απο- στράγγισης λαδιού πέλματος συμπίεσης (14). GR | 373 www.scheppach.com...
  • Seite 374: Θέση Σε Λειτουργία

    • Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού κινητήρα. Αυξήστε τον αριθμό στροφών στο μηχάνημα από το • Ελέγξτε τη στάθμη καυσίμου – το ρεζερβουάρ καυσί- ρελαντί σε στροφές πλήρους γκαζιού. μου πρέπει να είναι γεμάτο τουλάχιστον ως τη μέση. 374 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 375: Ψυχρή Εκκίνηση

    • Σε καμία περίπτωση μην αφήσετε τον βραχίονα m Προσοχή! καθοδήγησης (15) κατά τη διάρκεια εργασιών συ- Αν πρέπει να σβήσετε τον κινητήρα (10) σε περίπτω- μπύκνωσης του εδάφους. ση ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (16) στη θέση OFF. GR | 375 www.scheppach.com...
  • Seite 376: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    είται με τον κινητήρα (10) σε θερμοκρασία λειτουργί- m ΠΡΟΣΟΧΉ! ας και απενεργοποιημένο. Πριν την εκτέλεση εργασιών συντήρησης πάντα απε- 1. Τοποθετήστε το μηχάνημα πάνω σε μια οριζό- νεργοποιείτε τον κινητήρα (10) και αφαιρείτε τον σύνδε- ντια, επίπεδη επιφάνεια. σμο μπουζί (22). 376 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 377 το χάρτινο φίλτρο (3a). Ελέγξτε το για ζημιές και και να προξενήσει ζημιά στον κινητήρα. Αν σφίξετε αντικαταστήστε το αν χρειάζεται. Καθαρίστε το υπερβολικά το μπουζί, μπορεί να υποστεί ζημιά το φίλτρο αφρώδους υλικού (3b) με ένα διάλυμα σπείρωμα στην κυλινδροκεφαλή. ήπιου απορρυπαντικού. GR | 377 www.scheppach.com...
  • Seite 378 Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί- Αφαιρέστε το καπάκι ρεζερβουάρ (4). τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο- 4. Αφαιρέστε το ένθετο φίλτρου καυσίμου (4a). πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου. 378 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 379: Μεταφορά Και Ανύψωση Του Μηχανήματος

    με τις συνθήκες στον τόπο χρήσης και την απόσταση μπορεί να επιστρέψει το λάδι πάλι στον κινητήρα (10). που πρέπει να διανυθεί. Αυτή η διαδικασία μπορεί να χρειαστεί λίγη ώρα, έως ότου αποκατασταθεί η κανονική στάθμη λαδιού. GR | 379 www.scheppach.com...
  • Seite 380: Αποθήκευση

    τάλληλη για χρήση. Η αλλοιωμένη βενζίνη έχει μεγάλη περιεκτικότητα σε κολλώδεις ουσίες και έτσι μπορεί να φράξει το καρμπιρατέρ και να πε- ριορίσει την τροφοδοσία βενζίνης. 2. Αποστραγγίζετε το λάδι κινητήρα (10) όσο είναι ακόμα χλιαρό. Προσθέστε νέο λάδι. (βλ. τμήμα 12.2.) 380 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 381: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Φραγμένο άνοιγμα εξάτμισης. Απομακρύνετε όλα τα ξένα σώματα από το Εμποδίζεται η ροή αέρα ψύξης. σασί, τον ανεμιστήρα, τις εισόδους αέρα Ο κινητήρας (10) και τα πτερύγια ψύξης. υπερθερμαίνεται. Βλάβη στο μπουζί (22a). Αλλάξτε το μπουζί (22a). GR | 381 www.scheppach.com...
  • Seite 382 Punctul de ridicare, la care poate La pornirea motorului sunt gene- fi fixată în siguranță mașina, de rate scântei. Acestea pot aprinde ex. pentru a o transborda la un gazele inflamabile din apropiere. autovehicul de transport. 382 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 383 INDICAŢIE directivele sârbe aplicabile. evitată, ar putea avea drept rezultat daune materiale la mașină sau la proprietate/posesie. În acest manual de utilizare, am marcat cu acest simbol pasajele care privesc siguranța dumneavoastră. RO | 383 www.scheppach.com...
  • Seite 384 Punerea în funcţiune ..............392 Curățarea și întreținerea curentă ..........394 Transportul și ridicarea mașinii ..........396 Depozitare ................. 397 Eliminarea ca deşeu şi revalorificarea ........397 Remedierea avariilor ..............398 Declaraţia de conformitate ............437 384 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 385: Introducere

    1. Introducere 10. Motor 11. Demaror cu cablu de tracțiune PRODUCĂTOR: 12. Buşon de golire a uleiului Scheppach GmbH 13. Jojă de ulei Günzburger Straße 69 14. Șurub de scurgere a uleiului picior de compactare D-89335 Ichenhausen 15. Etrier de ghidare 16.
  • Seite 386: Indicaţii Generale De Securitate

    • Faceți cunoștință cu mașina dumneavoastră. formării prafului, • Citiți cu atenție manualul de utilizare și asigurați-vă - acordați atenție pericolelor speciale la lucrările în că ați înțeles conținutul acestuia și toate etichetele zonele contaminate. atașate pe mașină. 386 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 387 • Evitați pornirea neintenționată. Asigurați-vă că în- disipat. trerupătorul motorului este oprit înainte de a trans- • Păstrați benzina în canistre special concepute în porta mașina sau de a efectua lucrări de întreținere acest scop. curentă la aceasta. RO | 387 www.scheppach.com...
  • Seite 388 și rea deșeurilor de benzină, ulei etc. pentru a proteja pentru a vă lăsa mâna să se odihnească. Reduceți mediul înconjurător. viteza și forța cu care efectuați mișcări repetitive. 388 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 389: Date Tehnice

    Nivelul puterii acustice L ......108 dB teriorări de la transport. În caz de reclamaţii tre- Nivelul presiunii acustice L ......87,45 dB buie contactată imediat firma de transport. Recla- Incertitudine K ..........3 dB maţiile ulterioare nu sunt admise. wa/pA RO | 389 www.scheppach.com...
  • Seite 390: Structura

    M10x25 (B), inelele de siguran- poluarea apei. ță și șaibele de adaos pe ambele părți de la plăci- - Umpleți / goliți uleiul numai pe suprafețe plane și as- le adaptorului (21). faltate. 390 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 391 4. Închideți din nou capacul rezervorului de com- 2. Înlăturați impuritățile din zona vizorului șurubului bustibil (4). Asigurați-vă că capacul rezervorului de scurgere a uleiului de la piciorul de compac- de combustibil (4) se închide etanș. tare (14). RO | 391 www.scheppach.com...
  • Seite 392: Punerea În Funcţiune

    3. Închideți maneta de șoc (7) și împingeți-o în acest • Verificați starea filtrului de aer. scop spre stânga. • Verificați starea conductelor de carburant. 4. Deschideți ușor pârghia de accelerare (6) prin • Atenție la semnele de deteriorare. apăsarea acesteia puțin spre stânga. 392 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 393 În aces- torul (10). Pot apărea rateuri de aprindere sau deteri- te cazuri, mașina începe să ricoșeze în loc să vi- orarea motorului. breze, provocând deteriorarea piciorului de com- pactare (18) și a motorului (10). RO | 393 www.scheppach.com...
  • Seite 394: Curățarea Și Întreținerea Curentă

    Curățarea filtrului de După 300 de ore de carburant funcţionare Un filtru de aer murdar reduce puterea motorului din cauza alimentării insuficiente a carburatorului cu aer. Prin urmare, este esențial un control regulat. 394 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 395 În cazul în care strângeți prea puternic 5. Împingeți furtunul pompei de aspirare a benzinei bujia, poate fi deteriorat filetul din chiulasă. în rezervorul de carburant (5) și goliți complet benzina cu ajutorul pompei de aspirat benzină. RO | 395 www.scheppach.com...
  • Seite 396: Transportul Și Ridicarea Mașinii

    și ferm și pe distanțe scurte. Pornirea accidentală și neașteptată a mașinii poate Îndepărtați din nou dispozitivul de transport (E) înain- duce la vătămări. te de utilizarea următoare. 1. Opriţi motorul (10) înainte de transport (a se ve- dea paragraful 11.5). 396 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 397: Depozitare

    Mașina este grea și nu trebuie să fie ridicată de o Materialele de ambalare sunt singură persoană. Ridicați mașina întotdeauna cu cel reciclabile. Vă rugăm să eli- puțin două persoane. minaţi ambalajele ca deşeu, în mod ecologic. RO | 397 www.scheppach.com...
  • Seite 398: Remedierea Avariilor

    Orificiul de eșapament înfundat. Îndepărtați toate corpurile străine de Curentul aerului de răcire este împiedicat. la cadru, suflantă, admisiile aerului și Motorul (10) devine prea nervurile de răcire. fierbinte. Bujie (22a) defectă. Schimbați bujia (22a). 398 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 399 Tačka podizanja u kojoj mašina Prilikom pokretanja motora se može da se bezbedno pričvrsti, npr. stvaraju varnice. One mogu da da biste je utovarili na transportno zapale zapaljive gasove koji se vozilo. nalaze u blizini. RS | 399 www.scheppach.com...
  • Seite 400 Proizvod odgovara važećim NAPOMENA posledicu može imati materijalnu srpskim direktivama. štetu na mašini ili svojini/vlasništvu, ukoliko se ne izbegne. U ovom uputstvu za upotrebu smo mesta koja se odnose na sigurnost označili ovim simbolom. 400 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 401 Stavljanje u pogon ..............409 Čišćenje i održavanje ..............410 Transport i podizanje mašine ............ 413 Skladištenje ................414 Odlaganje na otpad i reciklaža ..........414 Pomoć za otklanjanje smetnji ............ 415 Izjava o usaglašenosti ............... 437 RS | 401 www.scheppach.com...
  • Seite 402: Uvod

    1. Uvod 12. Zavrtanj za ispuštanje ulja 13. Merna šipka za ulje PROIZVOĐAČ: 14. Zavrtanj za ispuštanje ulja stope za nabijanje Scheppach GmbH 15. Vodeći profil Günzburger Straße 69 16. Prekidač za uklj./isklj. D-89335 Ichenhausen 17. Donji deo nabijača 18. Podnožje nabijača POŠTOVANI KUPČE,...
  • Seite 403: Opšte Sigurnosne Napomene

    čeličnom tabanicom i potplatom • Nemojte pokušavati da koristite mašinu bez po- otpornom na klizanje. znavanja tačnog načina funkcionisanja i zahteva u pogledu održavanja motora ili ako ne znate kako RS | 403 www.scheppach.com...
  • Seite 404 • Koristite odgovarajuću mašinu za vaše područje stavljanja na ravnom terenu stabilni i da se mašina primene. Odgovarajuća mašina će bolje i bezbed- tokom rada neće prevrnuti, skliznuti ili pasti. nije obavljati radove za koje je projektovana. 404 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 405 Tako ćete osigurati da će čili neželjeno pokretanje. vaša mašina ostvariti optimalan učinak. • Neka vašu mašinu održavaju kvalifikovani radnici. • Ruke držite dalje od područja obrade kada je ma- Koristite samo originalne rezervne delove. Na taj šina u upotrebi. RS | 405 www.scheppach.com...
  • Seite 406: Tehnički Podaci

    Postoji opasnost od gutanja i gušenja! Pri tom uzmite u obzir ceo radni proces, što znači i vremenske trenutke, u kojima alat radi bez optereće- nja ili je isključen. 406 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 407: Konstrukcija

    čuvajte u tamnoj, hladnoj pro- li klizanje. U tu svrhu koristite špic klešta. storiji. 8.3 Montaža ručice za gas (6) (sl. 2, 6) 1. Montirajte ručicu za gas (6) pomoću obujmice za pričvršćivanje, dva šestougaona zavrtnja M6x30 RS | 407 www.scheppach.com...
  • Seite 408 Napomena: Redovno proveravajte nivo ulja pre sva- stope za nabijanje (14). Zategnite za ispuštanje kog stavljanja u pogon. Suviše nizak nivo ulja može ulja stope za nabijanje (14) obrtnim momentom od oštetiti motor. 9 Nm (6 ft-lbs.). 408 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 409: Stavljanje U Pogon

    3. Otvorite polugu čoka (7) i u tu svrhu ga pomerite 10.3 Ručica za gas (6) (sl. 1, 6, 14) udesno. Pomoću ručice za gas (6) se upravlja brzinom motora 4. Gurnite ručicu za gas (6) u položaj praznog hoda RS | 409 www.scheppach.com...
  • Seite 410: Čišćenje I Održavanje

    đu mašine i čvrstih predmeta. tor (10) i izvucite konektor svećice za paljenje (22). • Prilikom rada na strminama ili padinama uvek ho- dajte tako da uređaj nije poviše vas. Rukovalac ni- kad ne sme da stoji na liniji padine. 410 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 411 5. Sada odvrnite mernu šipku za ulje (13) u smeru njem uređaja. Rizik za to snosi sam korisnik. suprotnom od kretanja kazaljke na satu. 6. Dolijte sveže motorno ulje i proverite nivo ulja (vidi 10.2). 7. Zatim ponovo zavrnite mernu šipku za ulje (13) RS | 411 www.scheppach.com...
  • Seite 412 Vodite računa o maksimalnom nivou Prilikom slanja mašine na popravku obratite pažnju punjenja od 800 ml. na to da iz bezbednosnih razloga mašinu pošaljete 8. Zatim ponovo zavrnite za ispuštanje ulja stope za servisnoj stanici bez ulja i goriva. 412 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 413: Transport I Podizanje Mašine

    Obavezno vodite računa da šipka za vuču u motor (10). Ovaj postupak može malo da traje dok nema vidljive nedostatke i da može izdržati sile koje se normalni nivo ulja ne uspostavi. se javljaju. Nasuprot remenima, sajlama ili lancima, RS | 413 www.scheppach.com...
  • Seite 414: Skladištenje

    Hemikalije mogu da ošte- te plastiku. 4. Mašinu čuvajte u uspravnom položaju u čistoj, su- voj, dobro provetrenoj zgradi. Mašinu i njenu dodatnu opremu skladištite na ta- mnom i suvom mestu zaštićenom od mraza i van do- 414 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 415: Pomoć Za Otklanjanje Smetnji

    Izduvni otvor je začepljen. Uklonite sva strana tela sa okvira, Protok rashladnog vazduha se ometa. ventilatora, ulaza za vazduh i lamela Motor (10) se previše hladnjaka. zagreva. Svećica za paljenje (22a) je neispravna. Zamenite svećicu za paljenje (22a). RS | 415 www.scheppach.com...
  • Seite 416 Cihazı yağmura maruz bırakmayın. uyduklarından emin olun. Makine ile çalışmayan kişileri uzak tutun. Makinenin güvenli bir şekilde Motor çalıştırıldığında kıvılcımlar bağlanabileceği kaldırma noktası, oluşur. Bunlar yakında bulunan örneğin bir nakliye aracına yanıcı gazları tutuşturabilir. yüklemek için. 416 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 417 Kaçınılmadığı takdirde makinede veya malda/mülkte maddi hasara Ürün Sırbistan'daki geçerli BİLGİ yol açabilecek potansiyel olarak yönetmeliklere uygundur. tehlikeli bir durumu belirten sinyal sözcüğü. Bu işletme talimatında güvenliğiniz ile ilgili noktaları bu işaret ile vurguladık. TR | 417 www.scheppach.com...
  • Seite 418 İşletime almadan önce .............. 424 İşletime alma ................425 Temizlik ve bakım ..............427 Makinenin taşınması ve kaldırılması ......... 429 Depolama .................. 430 Bertaraf ve geri dönüşüm ............431 Arıza giderme ................431 Uygunluk beyanı ................ 437 418 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 419: Giriş

    1. Giriş 8. Havalandırma hortumu Motor üzerindeki yakıt musluğu ÜRETİCİ: 10. Motor Scheppach GmbH 11. Çekme ipli marş Günzburger Straße 69 12. Yağ boşaltma vidası D-89335 Ichenhausen 13. Yağ ölçüm çubuğu 14. Yağ boşaltma vidası sıkıştırma ayağı İthalatçı: 15. Kılavuz braket Ankara Civata Hırdavat Bağlantı...
  • Seite 420: Genel Güvenlik Açıklamaları

    • Makineyi nasıl durduracağınızı ve kumanda eleman- • Çalışırken koruyucu kulaklık ve koruyucu gözlük larını nasıl hızlı bir şekilde devre dışı bırakacağınızı takın. Toz üreten işler yaparken solunum koruması bildiğinizden emin olun. kullanın. 420 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 421 çalışma • Motorun hız kontrol cihazı ayarını değiştirmeyin sırasında devrilmediğinden, kaymadığından veya veya aşırı devir yapmayın. Devir sayısı regülatörü, düşmediğinden emin olun. güvenliği en üst düzeye çıkarırken motorun maksi- mum hızını kontrol eder. TR | 421 www.scheppach.com...
  • Seite 422: Teknik Veriler

    Damgalama plakası U x G ....345 x 285 mm • Yaralanmaları önlemek için ellerinizi, parmakları- Sıkıştırma plakası stroku ......40 - 66 mm nızı ve ayaklarınızı taban plakasından uzak tutun. Darbe sayısı ........450 - 650 /dak 422 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 423: Ambalajdan Çıkarma

    Uzun süreli işlerde operatörün ellerindeki titreşimler - Sadece üreticinin orijinal yedek ve aksesuar par- nedeniyle dolaşım bozuklukları (beyaz parmak send- çalarını kullanın. Orijinal yedek parçalar veya ak- romu) meydana gelebilir. sesuarları bayinizden temin edebilirsiniz. TR | 423 www.scheppach.com...
  • Seite 424: İşletime Almadan Önce

    üzerinde yakıt doldurmayın. m DİKKAT! - Koruyucu eldivenler kullanın. İşletime almadan önce makineyi mutlaka komp- - Cilt ve gözlerle temasından kaçının. le monte edin! - Makineyi yakıt doldurma noktasından en az 3 met- re uzakta çalıştırın. 424 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 425: İşletime Alma

    Yağlama yağı, makinenin titreşim hareketi ile sıkış- Motorun (10) düzgün yağlanmasını sağlamak için ma- tırma sistemi boyunca dağıtılır. Makinenin çalışması kineyi sağlam ve düz bir yüzeye dik olarak yerleştirin. sırasında yağ, pistondaki deliklerden makinenin altın- dan kartere girer. TR | 425 www.scheppach.com...
  • Seite 426: Soğuk Çalıştırma

    10.4 Motoru çalıştırın (10) (Res. 11 - 14) İKAZ! 10.4.1 Soğuk çalıştırma Motoru (10) kapatmak için jikle kolunu (7) ayarlama- 1. Yakıt deposundaki (19) yakıt musluğunu AÇIK ko- yın. Bu, teklemeye veya motor hasarına yol açabilir. numuna getirin. 426 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 427: Temizlik Ve Bakım

    BİLGİ! kıştırma ayağına (18) ve motora (10) zarar verir. Çevre hasarları! Sızan yağ çevreyi kalıcı olarak kirletebilir. Sıvı çok zehirlidir ve hızla su kirliliğine neden olabilir. - Yağı sadece düz, sağlam yüzeylerde doldurun/bo- şaltın. TR | 427 www.scheppach.com...
  • Seite 428 Hasar olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse 4. Sıkıştırma ayağı boşaltma tahliye tapasını (14) değiştirin. Köpük filtreyi (3b) yumuşak bir sabun SW24 mm lokma anahtar ve cırcırlı anahtar (tesli- çözeltisiyle temizleyin. mat kapsamına dahil değildir) ile sökün. 428 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 429: Makinenin Taşınması Ve Kaldırılması

    Dikkat! Makine düzgün kaldırılmazsa düşebilir ve Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdaki hasara veya yaralanmaya neden olabilir. bilgileri verin: • Makine tip etiketinin verileri m Dikkat! Bağlama noktası, taşıma sırasında maki- • Motor tip etiketinin verileri neyi sabitlemek için kullanılır. TR | 429 www.scheppach.com...
  • Seite 430: Depolama

    Kimyasallar plastiklere zarar ve- m DİKKAT! rebilir. Yatay konumda taşındıktan sonra, yağın motora geri 4. Makineyi iyi havalandırılan temiz ve kuru bir bina- akmasını sağlamak için makine tekrar yukarı kaldırıl- da dik konumda saklayın. malıdır (10). 430 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 431: Bertaraf Ve Geri Dönüşüm

    Düşük sıkıştırma basıncı. etmiyor. Yetkili bir uzman atölyeye başvurun. Egzoz deliği tıkalı. Çerçeve, fan, hava girişleri ve radyatör Soğutma havası akışı engellenmiş. kanatlarındaki tüm yabancı cisimleri Motor (10) çok ısınıyor. çıkarın. Buji (22a) arızalı. Bujiyi (22a) değiştirin. TR | 431 www.scheppach.com...
  • Seite 432 55 56 50 52 43 63 60 61 48 47 115 78 45 46 77 76 www.scheppach.com...
  • Seite 433 www.scheppach.com...
  • Seite 434 www.scheppach.com...
  • Seite 435: Konformitätserklärung

    * descrito está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis. Documentos técnicos disponíveis junto de: ** Número de artigo*** Designação do artigo: Maço vibrador VS1000, RA1000, RA10 Marca**** EU prohlášení o shodě Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8.
  • Seite 436: Megfelelőségi Nyilatkozat

    16. Atitikties deklaracija Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: ** Numer artykułu*** Nazwa artykułu: Ubijak wibracyjny VS1000, RA1000, RA10 Marka**** 16. Atbilstības deklarācija EU izjava o sukladnosti Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/ EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8.
  • Seite 437: Eu-Samsvarserklæring

    Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usklađen sa primenljivim smernicama i standardima. Tehnička dokumentacija dostupna kod: ** Broj artikla*** Oznaka proizvoda: Prigušivač vibracija VS1000, RA1000, RA10 Brend**** AB uygunluk beyanı İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Av- rupa Parlamentosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik...
  • Seite 438 www.scheppach.com...
  • Seite 439 čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 440 Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zım- dahil değildir. ni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Kity ra1000Woodster ra103908301915301830191658083019033908301000

Inhaltsverzeichnis