Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG13992
Version: 12/2025
IAN 526862_2507
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SMA 500 H1

  • Seite 1 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG13992 Version: 12/2025 IAN 526862_2507...
  • Seite 2 MILCHAUFSCHÄUMER / MILK FROTHER / MOUSSEUR À LAIT SMA 500 H1 MILCHAUFSCHÄUMER NAPEŇOVAČ MLIEKA Bedienungs- und Sicherheitshinweise Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny MILK FROTHER ESPUMADOR DE LECHE Operation and safety notes Instrucciones de utilización y de seguridad MOUSSEUR À LAIT MÆLKESKUMMER...
  • Seite 3 DE/AT/BE/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana Instrucciones de utilización y de seguridad Página...
  • Seite 4 12 ] 10 ] 11 ]...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Verwendete Warnhinweise und Symbole ..... . . Seite Einleitung ............Seite Sachgemäßer Gebrauch .
  • Seite 8: Verwendete Warnhinweise Und Symbole

    Verwendete Warnhinweise und Symbole Die folgenden Warnhinweise und Symbole werden in der Bedienungsanleitung, auf der Verpackung und auf dem Gerät (falls zutreffend) verwendet: WARNUNG! Ein Warnhinweis mit GEFAHR! Ein Warnhinweis mit diesem Symbol und dem Signalwort diesem Symbol und dem Signalwort „WARNUNG“...
  • Seite 9: Milchaufschäumer

    MILCHAUFSCHÄUMER ˜ Einleitung Achten Sie darauf, dass der Sockel mit den   elektrischen Anschlüssen nicht mit Wasser Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel neuen Produkts. Sie haben sich damit für vollständig trocknen, wenn er versehentlich ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Seite 10: Verpackungsinhalt

    VORSICHT! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren   sowie von Personen mit eingeschränkten Verwenden Sie keine externe Zeitschaltuhr   physischen, sensorischen oder mentalen oder ein separates Fernbedienungssystem für Fähigkeiten oder Personen, denen es an den Betrieb des Geräts. Erfahrung und Wissen mangelt, benutzt Lassen Sie das Gerät während des Betriebs  ...
  • Seite 11: Auspacken

    ˜ Auspacken ˜ Aufstellen Falls noch nicht geschehen, wickeln GEFAHR! Kinder dürfen nicht mit dem Sie das Netzkabel vollständig von der Verpackungsmaterial spielen. Es besteht Kabelhalterung ab und führen es durch 11 ] Erstickungsgefahr! die Aussparung im Sockel 10 ] Nehmen Sie alle Teile des Geräts und die  ...
  • Seite 12: Bedienung

    ˜ Bedienung MIN- und MAX-Markierungen: GEFAHR! Gefahr von tödlichen Verletzungen durch Stromschlag! Achten Sie darauf, dass der Sockel 10 ] den elektrischen Anschlüssen nicht mit Flüssigkeiten in Berührung kommt! VORSICHT! Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, während das Gerät in Betrieb ist. Es besteht Verbrühungsgefahr.
  • Seite 13: Funktion Der Schneebesen

    HINWEIS: Auf dem Deckel befindet sich in der Nähe des Dichtungsrings eine Einkerbung. Achten Sie darauf, dass sich die Kerbe nicht direkt neben dem Ausguss des Behälters befindet. Andernfalls kann die Milch durch die Öffnung auslaufen. Drehen Sie die Kerbe in eine andere Position an der Behälterwand.
  • Seite 14: Standby-Modus

    ˜ Rezeptideen Sobald die Kontrolllampe aufhört zu blinken, nehmen Sie den Sie können den Milchschaum für eine Reihe von Deckel ab und gießen Sie die Milch/den Getränken verwenden, wie zum Beispiel: Milchschaum in das gewünschte Gefäß. ˜ Italienischer Cappuccino ACHTUNG! Wenn sich der Milchschaum nicht gut eingießen lässt, können Sie einen Gießen Sie einen Espresso ( ca. 25–30  ml) Löffel verwenden.
  • Seite 15: Reinigen

    ˜ Reinigen Auf dem Deckel befindet sich in der Nähe des Dichtungsrings eine GEFAHR! Gefahr von tödlichen Einkerbung. Ziehen Sie damit den Verletzungen durch Stromschlag! Ziehen Sie Dichtungsring ab. Reinigen Sie beide vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker Teile gründlich in einer milden Seifenlauge. aus der Steckdose! Tauchen Sie das Gerät, Spülen Sie die Reinigungsmittelrückstände das Netzkabel oder den Netzstecker niemals...
  • Seite 16: Fehlerbehebung

    ˜ Fehlerbehebung Fehlfunktion Mögliche Ursache Lösung Das Gerät funktioniert nicht. Der Netzstecker ist nicht in eine Prüfen Sie, ob der Netzstecker Netzsteckdose eingesteckt. richtig in die Steckdose eingesteckt ist. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an die Kundendienst- Abteilung.
  • Seite 17: Gerät Entsorgen

    ˜ Garantie Gerät entsorgen Das Symbol der durchgestrichenen Das Produkt wurde nach strengen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der am Ende der Nutzungszeit nicht über Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von den Haushaltsmüll entsorgt werden Material- oder Herstellungsfehlern haben darf.
  • Seite 18: Abwicklung Im Garantiefall

    ˜ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anspruchs zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden Hinweise: Halten Sie den Originalkaufbeleg und die Artikelnummer (IAN 526862_2507) als Nachweis für den Kauf bereit. Sie finden die Artikelnummer auf dem Typenschild, einer Gravur auf dem Produkt, der Startseite der Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
  • Seite 19 Warnings and symbols used ........Page 18 Introduction .
  • Seite 20: Warnings And Symbols Used

    Warnings and symbols used The following warnings and symbols are used in these operating instructions, on the packaging and on the device (where applicable): DANGER! A warning with this symbol WARNING! A warning with and the signal word "DANGER" this symbol and the signal word indicates an imminently hazardous "WARNING"...
  • Seite 21: Milk Frother

    MILK FROTHER ˜ Introduction Use the appliance only with the supplied   base. Should not place the appliance in a We congratulate you on the purchase of your cabinet when in use. new product. You have chosen a high quality Ensure that the power cable never becomes  ...
  • Seite 22: Package Contents

    The appliance must always be disconnected   NOTE: Check the package for completeness from the mains when left unsupervised and and signs of visible dam- age. If the delivery before assembly, disassembly or cleaning. is incomplete or damage has occurred as Before replacing any accessories or  ...
  • Seite 23: Setting Up

    ˜ Setting up Parts of the appliance get hot during use! Therefore, touch the heated appliance only If you have not already done so, unwind by the handle. the mains cable completely from around the Always use fresh milk. Do not consume milk cable retainer and guide it through the 11 ]...
  • Seite 24 NOTE: There is a notch on the lid near the sealing ring . Make sure that the notch is not directly next to the spout of the container . Otherwise, milk may leak through the opening. Turn the notch to another position on the container wall.
  • Seite 25: Standby Mode

    ˜ Marocchino Once the control lamp stops flashing, remove the lid and pour the Melt about a teaspoon of milk chocolate. milk/milk froth into the desired container. Spread the melted chocolate onto the inside ATTENTION! If the milk froth does not pour of a glass and pour in an espresso.
  • Seite 26: Storage

    For a thorough cleaning and for the initial Clean all exterior surfaces, the base 10 ] cleaning, proceed as follows: and the mains cable with a slightly damp Remove the whisk from the appliance cloth. For stubborn soiling add a little 12 ] and clean the inside of the appliance with mild detergent to the cloth.
  • Seite 27: Warranty

    Product: Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted.
  • Seite 28: Service

    ˜ Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 101010 E-Mail: owim@lidl.ie 26 GB/IE...
  • Seite 29 Avertissements et symboles utilisés ......Page 28 Introduction ............Page 29 Utilisation correcte .
  • Seite 30: Avertissements Et Symboles Utilisés

    Avertissements et symboles utilisés Les avertissements et les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation, sur l’emballage et sur l’appareil (le cas échéant) : DANGER ! Ce symbole, associé au AVERTISSEMENT ! Ce symbole, mot « DANGER », indique un danger associé au mot « AVERTISSEMENT », imminent avec un niveau de risque élevé...
  • Seite 31: Introduction

    MOUSSEUR À LAIT ˜ Introduction Veillez à ce que le socle contenant les   connexions électriques n'entre jamais en Nous vous félicitons pour l’achat de votre contact avec de l'eau ! En cas de contact nouveau produit. Vous avez opté pour un accidentel avec de l'eau, laissez le socle produit de grande qualité.
  • Seite 32: Contenu De L'emballage

    Ce produit peut être utilisé par des enfants Débranchez toujours la fiche de la prise de     à partir de 8 ans et par des personnes courant lorsque l'appareil n'est pas utilisé ou ayant des capacités physiques, sensorielles lorsque vous voulez le nettoyer. ou mentales réduites ou qui manquent Nettoyez le produit (voir le paragraphe  ...
  • Seite 33: Déballage

    ˜ Déballage ˜ Mise en service Si ce n'est pas déjà fait, déroulez DANGER ! Ne laissez pas les enfants jouer complètement le câble d'alimentation autour avec le matériel d’emballage. Il existe un du serre-câble et faites-le passer dans 11 ] danger de suffocation.
  • Seite 34: Fonctionnement

    ˜ Fonctionnement Marques MIN et MAX : DANGER ! Risque de blessure mortelle par électrocution ! Veillez à ce que le socle 10 ] contenant les connexions électriques n'entre jamais en contact avec des liquides ! ATTENTION ! Pour des raisons de sécurité, vous ne devez pas ouvrir le couvercle lorsque l'appareil est en marche.
  • Seite 35 Utilisez le bouton de fonction pour sélectionner le programme approprié : Fonction des fouets Fouet A Agitation Fouet B Faire mousser Lampe de contrôle Fouet Sélection du programme Chauffer le lait avec une Appuyez 1 fois mousse épaisse Chauffer le lait avec une Appuyez 2 fois mousse crémeuse Chauffer le lait avec une...
  • Seite 36: Idées De Recettes

    ˜ Mélange viennois Laissez l'appareil refroidir pendant environ 2 à 3 minutes avant de réchauffer une autre Versez environ 125 ml de café noir fort dans portion de lait. une tasse à café moka. REMARQUE : La protection contre la Faites mousser environ 110 ml de lait et ajoutez autant de mousse de lait que surchauffe peut entraîner l'arrêt de l'appareil nécessaire pour remplir la tasse juste en...
  • Seite 37: Stockage

    Nettoyez toutes les surfaces extérieures, le Retirez le fouet de l'appareil et nettoyez 12 ] socle et le câble d'alimentation avec 10 ] l'intérieur de l'appareil avec de l'eau un chiffon légèrement humide. En cas chaude et un détergent doux si nécessaire. de salissures tenaces, ajoutez un peu de Essuyez l'intérieur avec un chiffon doux détergent doux sur le chiffon.
  • Seite 38: Mise Au Rebut

    ˜ Mise au rebut ˜ Garantie Article L217-16 du Code de la L’emballage se compose de matières recyclables consommation pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale Veuillez respecter l‘identification qui lui a été...
  • Seite 39: Article L217-12 Du Code De La Consommation

    • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur Tout dommage ou défaut déjà présent peut légitimement attendre eu égard au moment de l’achat doit être signalé aux déclarations publiques faites par le immédiatement après le déballage du produit. vendeur, par le producteur ou par son Si le produit présente un défaut de matériau ou représentant, notamment dans la publicité...
  • Seite 40: Service Après-Vente Belgique

    Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. ˜ Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800 919 270 E-Mail: owim@lidl.fr...
  • Seite 41 Gebruikte waarschuwingen en symbolen ....Pagina 40 Inleiding ............Pagina 41 Beoogd gebruik .
  • Seite 42: Gebruikte Waarschuwingen En Symbolen

    Gebruikte waarschuwingen en symbolen De volgende waarschuwingen en symbolen worden gebruikt in deze gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het apparaat (indien van toepassing): WAARSCHUWING! Een GEVAAR! Een waarschuwing met dit waarschuwing met dit symbool en het symbool en het signaalwoord 'GEVAAR' signaalwoord 'WAARSCHUWING' duidt op een onmiddellijk gevaarlijke duidt op een potentieel gevaarlijke...
  • Seite 43: Inleiding

    MELKOPSCHUIMER ˜ Inleiding Veiligheidsinformatie Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig GEVAAR! product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat Dompel het apparaat, het netsnoer of belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, de stekker nooit onder in water of een gebruik en verwijdering.
  • Seite 44: Inhoud Van De Verpakking

    WAARSCHUWING! Na gebruik geven de oppervlakken van   de verwarmingselementen nog enige Gebruik het apparaat nooit voor andere   doeleinden dan deze die in deze restwarmte af. gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Er is Haal altijd de stekker uit het stopcontact   een risico op verwondingen als het apparaat wanneer het apparaat niet in gebruik is of verkeerd wordt gebruikt!
  • Seite 45: Uitpakken

    ˜ Uitpakken ˜ Opstelling Als u dit nog niet hebt gedaan, wikkel het GEVAAR! Kinderen mogen niet met het netsnoer volledig los van de snoeropslag verpakkingsmateriaal spelen. Er bestaat en leid deze door de inkeping op het 11 ] verstikkingsgevaar. voetstuk 10 ] Haal alle onderdelen van het apparaat en...
  • Seite 46: Werking

    ˜ Werking MIN en MAX markeringen: GEVAAR! Risico op dodelijk letsel door elektrocutie! Zorg ervoor dat het voetstuk met de elektrische aansluitingen nooit in 10 ] contact komt met vloeistoffen! VOORZICHTIG! Om veiligheidsredenen, open het deksel niet terwijl het apparaat in gebruik is. Er is een risico op brandwonden.
  • Seite 47 Gebruik de functie knop om het gepaste programma te selecteren: Functie van de gardes Garde A Roeren Garde B Opschuimen Controlelampje Garde Programma Selectie Verwarmen van melk met 1x drukken stevige schuim Verwarmen van melk met 2x drukken romige schuim Verwarmen van melk met 3x drukken: weinig schuim...
  • Seite 48: Mogelijke Recepten

    ˜ Wiener melange Laat het apparaat ongeveer 2–3 minuten afkoelen voordat u een nieuwe portie melk Giet ongeveer 125 ml sterke zwarte koffie in verwarmt. een kopje. OPMERKING: De Schuim ongeveer 110 ml melk op en voeg zoveel melkschuim toe als nodig is om het oververhittingsbeveiliging kan ertoe leiden kopje tot net onder de rand te vullen.
  • Seite 49: Opslag

    Voor een grondige reiniging en voor de eerste Reinig alle buitenoppervlakken, het reiniging, voer het volgende uit: voetstuk en het netsnoer met een licht 10 ] Verwijder de garde uit het apparaat bevochtigde doek. Voeg bij hardnekkige 12 ] en reinig de binnenkant van het apparaat vlekken een beetje mild afwasmiddel toe met warm water en mild afwasmiddel aan de doek.
  • Seite 50: Afvoer

    ˜ Afvoer ˜ Garantie De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke Het product werd volgens strenge grondstoffen die u via de plaatselijke kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de recyclingcontainers kunt afvoeren. uitlevering zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaal- of fabricagefouten hebt u Neem de aanduiding van de tegenover de verkoper van het product wettelijke verpakkingsmaterialen voor de rechten.
  • Seite 51: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    ˜ Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 526862_2507) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de...
  • Seite 52 Używane ostrzeżenia i symbole ....... . Strona 51 Wstęp ............. . . Strona 52 Właściwe użytkowanie .
  • Seite 53: Używane Ostrzeżenia I Symbole

    Używane ostrzeżenia i symbole W niniejszej instrukcji obsługi oraz na opakowaniu i urządzeniu używane są następujące ostrzeżenia i symbole: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ostrzeżenie OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie z tym z tym symbolem i hasłem ostrzegawczym symbolem i hasłem ostrzegawczym „NIEBEZPIECZEŃSTWO” wskazuje na „OSTRZEŻENIE” wskazuje na bezpośrednio niebezpieczną...
  • Seite 54: Wstęp

    SPIENIACZ DO MLEKA ˜ Wstęp Należy pilnować, aby podstawka   zawierająca złącza elektryczne nigdy Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. nie miała styczności z wodą! W razie Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup przypadkowego zamoczenia podstawki produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi należy pozwolić...
  • Seite 55: Zawartość Opakowania

    OSTROŻNIE! Pod warunkiem zapewnienia   odpowiedniego nadzoru, pouczenia na Do urządzenia nie wolno używać   temat bezpiecznej obsługi urządzenia zewnętrznego wyłącznika czasowego ani i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, oddzielnego systemu zdalnego sterowania. urządzenie może być używane przez dzieci Pracującego urządzenia nie wolno nigdy  ...
  • Seite 56: Opis Części

    ˜ Opis części ˜ Wskazówki dotyczące dobrego spieniania mleka Przykrywka Pierścień uszczelniający Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie Trzepaczka B (do spieniania) do spieniania mleka krowiego. Inne Dzbanek rodzaje mleka można spieniać tylko do Kontrolka pewnego stopnia, inaczej może dojść do Kontrolka przepełnienia się...
  • Seite 57 Do dolnego oznaczenia MAX (= 150 ml) − INFORMACJA: Jeśli użytkownik chce w przypadku używania trzepaczki B (do zatrzymać proces przygotowywania spieniania), jeśli użytkownik chce spienić przed jego zakończeniem, wystarczy mleko. nacisnąć przycisk funkcyjny lub zdjąć Do górnego oznaczenia MAX (= 300 ml) −...
  • Seite 58: Sugerowane Przepisy

    Kontrolka Trzepaczka Program Wybór Podgrzewanie i mieszanie Nacisnąć 3x mleka Spienianie zimnego mleka Nacisnąć 4x Gdy poprzez naciśnięcie przycisku funkcji zostanie wybrany dany program, odpowiednia kontrolka zacznie się świecić światłem ciągłym. Uwaga: Aby lepiej spienić mleko, spieniacz mleka automatycznie zatrzyma się kilka razy podczas pracy.
  • Seite 59: Melanż Wiedeński

    Aby przeprowadzić dokładne czyszczenie, Dodać około 3–4 łyżeczki spienionego należy wykonać następujące czynności: mleka, a następnie posypać kakao w Wyjąć trzepaczkę z urządzenia i 12 ] proszku. umyć urządzenie od środka ciepłą wodą z ˜ Melanż wiedeński dodatkiem, w razie potrzeby, delikatnego detergentu.
  • Seite 60: Rozwiązywanie Problemów

    ˜ Rozwiązywanie problemów Usterka Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Wtyczka nie jest włożona do Sprawdzić, czy wtyczka kontaktu. przewodu zasilającego jest prawidłowo włożona do kontaktu. Urządzenie nie jest włączone. Włączyć urządzenie. Urządzenie jest niesprawne. Skontaktować się z działem obsługi klienta. Dolać...
  • Seite 61: Gwarancja

    Należy postępować zgodnie z obowiązującymi Gwarancja obejmuje wady materiałowe w Polsce przepisami dotyczącymi selektywnej i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. obejmuje części produktu, które podlegają Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ normalnemu zużyciu i dlatego są uważane za na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na części zużywalne (np.
  • Seite 62 Varování a použité symboly ........Strana 61 Úvod .
  • Seite 63: Varování A Použité Symboly

    Varování a použité symboly V tomto návodu k obsluze, na obalu a na přístroji (v případě potřeby) jsou použita následující upozornění a symboly: NEBEZPEČÍ! Výstraha s tímto symbolem VAROVÁNÍ! Výstraha s tímto a signálním slovem „NEBEZPEČÍ“ symbolem a signálním slovem označuje bezprostředně nebezpečnou „VAROVÁNÍ“ označuje potenciálně situaci, která může mít za následek nebezpečnou situaci, která...
  • Seite 64: Úvod

    NAPĚŇOVAČ MLÉKA ˜ Úvod Spotřebič používejte pouze s dodanou   základnou. Spotřebič by neměl být při Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. používání umístěn ve skříni. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k Dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl  ...
  • Seite 65: Obsah Balení

    Spotřebič musí být vždy odpojen od   POZNÁMKA: Zkontrolujte úplnost balení elektrické sítě, pokud je ponechán bez a viditelné známky poškození. Pokud je dozoru a před montáží, demontáží nebo dodávka neúplná nebo došlo k poškození čištěním. v důsledku vadného obalu nebo během Před výměnou příslušenství nebo dalších dílů,  ...
  • Seite 66: Nastavení

    ˜ Nastavení Části spotřebiče se během používání zahřívají! Proto se zahřátého spotřebiče Pokud jste tak ještě neučinili, zcela odviňte dotýkejte pouze za rukojeť. síťový kabel z držáku kabelu a veďte jej 11 ] Vždy používejte čerstvé mléko. výřezem na základně 10 ] Nekonzumujte mléko, které...
  • Seite 67 POZNÁMKA: Na víku je v blízkosti těsnicího kroužku zářez. Dbejte na to, aby se zářez nenacházel přímo u výlevky nádoby . V opačném případě může mléko otvorem vytékat. Otočte zářez do jiné polohy na stěně zásobníku. Pomocí funkčního tlačítka zvolte příslušný program: Funkce šlehačů Šlehač...
  • Seite 68: Nápady Na Recepty

    ˜ Vídeňská melanž Jakmile kontrolka přestane blikat, sejměte víko a nalijte mléko/pěnu Do šálku na mokka kávu nalijte asi 125 ml do požadované nádoby. silné černé kávy. POZOR! Pokud se mléčná pěna špatně Napěňte asi 110 ml mléka a přidejte tolik mléčné pěny, kolik je potřeba k naplnění nalévá, můžete použít lžíci.
  • Seite 69: Skladování

    ˜ Skladování Na víku je v blízkosti těsnicího kroužku zářez. Pomocí něj vytáhněte těsnicí kroužek Před uložením spotřebiče do skladu jej   . Obě části důkladně očistěte v jemné nechte zcela vychladnout. mýdlové vodě. Zbytky mycího prostředku Naviňte napájecí kabel kolem držáku  ...
  • Seite 70: Záruka

    Likvidujte je odděleně podle ilustrovaných Info-tri Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady. (informace o třídění), abyste mohli lépe nakládat Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, s odpady. které podléhají běžnému opotřebení, a tím platí Logo Triman platí jen pro Francii. jako opotřebitelné...
  • Seite 71 Použité varovania a symboly ........Strana 70 Úvod .
  • Seite 72: Použité Varovania A Symboly

    Použité varovania a symboly V tomto návode na obsluhu, na obale a na zariadení (v prípade potreby) sú použité nasledujúce upozornenia a symboly: NEBEZPEČENSTVO! Výstraha VAROVANIE! Výstraha s týmto s týmto symbolom a signálnym slovom symbolom a signálnym slovom „NEBEZPEČENSTVO“ označuje „VAROVANIE“ označuje potenciálne bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá nebezpečnú...
  • Seite 73: Úvod

    NAPEŇOVAČ MLIEKA ˜ Úvod Spotrebič používajte len s dodanou   základňou. Spotrebič by nemal byť počas Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového používania umiestnený v skrinke. výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný Dbajte na to, aby napájací kábel nikdy   výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto nebol mokrý...
  • Seite 74: Obsah Balenia

    Spotrebič musí byť vždy odpojený od   POZNÁMKA: Skontrolujte, či je balenie elektrickej siete, ak zostane bez dozoru a pred úplné a či nie sú na ňom viditeľné známky montážou, demontážou alebo čistením. poškodenia. Ak je dodávka neúplná alebo Pred výmenou akéhokoľvek príslušenstva  ...
  • Seite 75: Nastavenie

    ˜ Nastavenie Časti spotrebiča sa počas používania zahrievajú! Preto sa vyhrievaného spotrebiča Ak ste tak ešte neurobili, úplne odviňte dotýkajte len za rukoväť. sieťový kábel z držiaka kábla a veďte ho 11 ] Vždy používajte čerstvé mlieko. cez zárez na základni 10 ] Nekonzumujte mlieko, ktoré...
  • Seite 76 POZNÁMKA: Na veku sa v blízkosti tesniaceho krúžku nachádza zárez. Dbajte na to, aby sa zárez nenachádzal priamo pri výlevke nádoby . V opačnom prípade môže mlieko cez otvor vytiecť. Otočte zárez do inej polohy na stene nádoby. Pomocou funkčného tlačidla vyberte príslušný program: Funkcia šľahačov Šľahač...
  • Seite 77: Nápady Na Recepty

    ˜ Marocchino Keď kontrolka prestane blikať, odstráňte veko a nalejte mlieko/ Rozpustite asi lyžičku mliečnej čokolády. penu do požadovanej nádoby. Rozpustenú čokoládu rozotrite na vnútornú stranu pohára a zalejte ju espressom. POZOR! Ak sa mliečna pena dobre Pridajte asi 3–4 lyžičky speneného mlieka nevylieva, môžete použiť...
  • Seite 78: Skladovanie

    Pri dôkladnom čistení a počiatočnom čistení Všetky vonkajšie povrchy, základňu 10 ] postupujte takto: a sieťový kábel očistite mierne navlhčenou Vyberte šľahač zo spotrebiča handričkou. V prípade silného znečistenia 12 ] a v prípade potreby vyčistite vnútro utrite handričkou s jemným čistiacim spotrebiča teplou vodou a jemným prostriedkom.
  • Seite 79: Záruka

    Výrobok: Vám ho bezplatne opravíme alebo vymeníme. Záručná doba sa na základe poskytnutej záručnej reklamácie nepredlžuje. To platí aj pre vymenené alebo opravené diely. Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poškodený alebo nesprávne používaný alebo udržiavaný. Výrobok vr. príslušenstva a obalové materiály Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a sú...
  • Seite 80 Advertencias y símbolos utilizados ......Página 79 Introducción ............Página 80 Uso correcto .
  • Seite 81: Advertencias Y Símbolos Utilizados

    Advertencias y símbolos utilizados Las siguientes advertencias y símbolos se utilizan en estas instrucciones de funcionamiento, en el embalaje y en el dispositivo (cuando corresponda): ¡ADVERTENCIA! Una advertencia ¡PELIGRO! Una advertencia con este con este símbolo y la palabra de símbolo y la palabra de advertencia advertencia "ADVERTENCIA"...
  • Seite 82: Introducción

    ESPUMADOR DE LECHE ˜ Introducción Información sobre seguridad Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta ¡PELIGRO! calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes ¡Nunca sumerja el aparato, el cable de indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación.
  • Seite 83: Contenido Del Paquete

    ¡ADVERTENCIA! Retire siempre el enchufe de la toma de   corriente cuando el aparato no esté en uso o Nunca utilice el aparato para fines distintos   a los descritos en estas instrucciones. ¡Existe cuando quiera limpiarlo. riesgo de lesiones si el aparato se utiliza Limpie el producto (véase "Limpieza y  ...
  • Seite 84: Desembalaje

    ˜ Desembalaje ˜ Configuración Si aún no lo ha hecho, desenrolle ¡PELIGRO! No permita que los niños completamente el cable de alimentación del jueguen con los materiales de embalaje. retenedor del cable y guíelo a través de 11 ] Existe riesgo de asfixia. la muesca en la base 10 ] Retire todas las piezas del aparato y las...
  • Seite 85: Modo De Empleo

    ˜ Modo de empleo Marcas MIN y MAX: ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por electrocución! ¡Asegúrese de que la base 10 ] que contiene las conexiones eléctricas nunca entre en contacto con líquidos! ¡PRECAUCIÓN! Por razones de seguridad, no debe abra la tapa mientras el aparato esté...
  • Seite 86 Utilice el botón de función para seleccionar el programa apropiado: Función de los batidores Batidor A Revolver Batidor B Espumar Lámpara de control Batidor Programa Selección Calentar la leche con Presione 1 vez espuma firme Calentar leche con Presione 2 veces espuma cremosa Calentar leche con poca Presione 3 veces...
  • Seite 87: Modo En Espera

    ˜ Mezcla de Viena Deje que el aparato se enfríe durante unos 2 o 3 minutos antes de calentar otra porción Vierta unos 125 ml de café negro fuerte en de leche. una taza de café moca. NOTA: La protección contra Espume unos 110 ml de leche y agregue tanta espuma de leche como sea necesaria sobrecalentamiento puede hacer que el...
  • Seite 88: Almacenamiento

    Para una limpieza a fondo y para la limpieza Limpie todas las superficies exteriores, la inicial, proceda de la siguiente manera: base y el cable principal con un paño 10 ] Retire el batidor del aparato y limpie ligeramente húmedo. En caso de suciedad 12 ] el interior del aparato con agua tibia y un difícil, añada un poco de detergente suave...
  • Seite 89: Eliminación

    ˜ Eliminación ˜ Garantía El embalaje está compuesto por materiales no El producto ha sido fabricado según normas contaminantes que pueden ser desechados en el de calidad exigentes y ha sido probado centro de reciclaje local. minuciosamente antes de la entrega. En caso de fallos de material o de fabricación, dispone Tenga en cuenta el distintivo del de derechos legales frente al vendedor del...
  • Seite 90: Tramitación De La Garantía

    ˜ Tramitación de la garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 526862_2507) como justificante de compra. Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte...
  • Seite 91 Brugte advarsler og symboler ........Side 90 Indledning .
  • Seite 92: Brugte Advarsler Og Symboler

    Brugte advarsler og symboler Følgende advarsler og symboler bruges i denne brugsvejledning, på emballagen og på produktet (hvor gældende): ADVARSEL! En advarsel med FARE! En advarsel med dette symbol dette symbol og ordet »ADVARSEL« og ordet »FARE« angiver en umiddelbar angiver en potentiel farlig situation, farlig situation, der - hvis den ikke undgås der - hvis den ikke undgås - kan...
  • Seite 93: Indledning

    MÆLKESKUMMER ˜ Indledning Apparatet må kun bruges med den   medfølgende fod. Apparatet må ikke puttes i Hjerteligt tillykke med købet af deres nye et skab, når det er i brug. produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj Sørg for, at ledningen aldrig bliver vådt  ...
  • Seite 94: Pakkens Indhold

    ˜ Udpakning Før nogen bevægende dele sættes på eller   tages af apparatet, skal det slukkes og FARE! Børn må ikke lege med emballagen. afbrydes fra stikkontakten. Dette udgør en fare for kvælning. Sørg for, at apparatet står stabilt og lodret,  ...
  • Seite 95: Tips Til Skumning Af Mælk

    Tryk piskeriset eller på drivakslen i 12 ] BEMÆRK: Hvis du vil stoppe beholderen tilberedningen, før den er færdig, skal du Sæt stikket i en stikkontakt. Apparatet er nu trykke på funktionsknappen eller tage klar til brug. apparatet af foden .
  • Seite 96: Piskerisets Funktion

    Brug funktionsknappen til at vælge det ønskede program: Piskerisets funktion Piskeris A Omrøring Piskeris B Skumning Indikatorlys Piskeris Program Valg Varm mælk op og få stift Tryk 1x skum Varm mælk op og få Tryk 2x cremet skum Varm mælk op og få lidt Tryk 3x skum Varm mælk op og omrør...
  • Seite 97: Forslag Til Opskrifter

    ˜ Rengøring BEMÆRK: Beskyttelsesfunktionen mod overophedning kan få apparatet til at slukke FARE! Dette er livsfarligt på grund af umiddelbart efter valg af et program. Lad elektrisk stød. Før apparatet rengøres, apparatet køle ned, og tilsæt eventuelt lidt skal du trække stikket ud af stikkontakten! koldt mælk, før du vælger programmet igen.
  • Seite 98: Opbevaring

    ˜ Opbevaring Rengør piskeriset i mildt 12 ] sæbevand og skyl det grundigt med frisk Sørg for at apparatet har kølet helt ned, før   vand. Lad det tørre. det gemmes væk. Rengør alle udvendige overflader, foden Vikl ledningen med uret rundt om  ...
  • Seite 99: Garanti

    ˜ Afvikling af garantisager For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling husholdningsaffaldet, når det er udtjent, af deres forespørgsel, bedes De følge følgende men skal afleveres til en fagmæssig anvisninger: korrekt bortskaffelse.
  • Seite 100 Avvertenze e simboli utilizzati ........Pagina 99 Introduzione .
  • Seite 101: Avvertenze E Simboli Utilizzati

    Avvertenze e simboli utilizzati Le avvertenze e i simboli riportati di seguito sono usati in queste istruzioni, sulla confezione e sul dispositivo. PERICOLO! Questo simbolo seguito ATTENZIONE! Questo simbolo dal termine "PERICOLO" indica una seguito dal termine "ATTENZIONE" situazione di imminente pericolo che, indica una situazione di potenziale se non evitata, causerà...
  • Seite 102: Introduzione

    MONTALATTE ELETTRICO ˜ Introduzione Avvertenza di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta PERICOLO! qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti Non immergere mai l'apparecchio, il avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo cavo di alimentazione o la spina in smaltimento.
  • Seite 103: Contenuto Dell'imballaggio

    ATTENZIONE! AVVERTENZA! Non utilizzare mai l’apparecchio per scopi Non utilizzare un timer esterno o un sistema     diversi da quelli descritti in queste istruzioni. di controllo remoto separato per azionare L’uso improprio del prodotto comporta il l'apparecchio. rischio di lesioni! Non lasciare il prodotto incustodito quando  ...
  • Seite 104: Disimballaggio

    ˜ Disimballaggio ˜ Preparazione Se necessario, svolgere completamente il PERICOLO! Non permettere ai bambini cavo di alimentazione dal fermacavo 11 ] di giocare con i materiali di imballaggio. farlo passare attraverso la fessura sulla base Altrimenti, esiste il rischio di soffocamento. 10 ] Rimuovere tutti i componenti del prodotto e  ...
  • Seite 105: Utilizzo

    ˜ Utilizzo Segni MIN e MAX: PERICOLO! Rischio di infortuni mortali per scossa elettrica! Assicurarsi che la base che contiene i collegamenti elettrici non 10 ] venga mai a contatto con liquidi! AVVERTENZA! Per motivi di sicurezza, non aprire il coperchio mentre l’apparecchio è...
  • Seite 106 Utilizzare il pulsante funzione per selezionare il programma appropriato. Funzione delle fruste Frusta A Per mescolare Frusta B Per montare Spia di controllo Frusta Programma Selezione Scaldare il latte con Premere 1x schiuma densa Scaldare il latte con Premere 2x schiuma cremosa Scaldare il latte con poca Premere 3x...
  • Seite 107: Modalità Standby

    ˜ Melange viennese Lasciare raffreddare l'apparecchio per circa 2–3 minuti prima di riscaldare un'altra Versare circa 125 ml di caffè nero forte in porzione di latte. una tazza da moka. NOTA: La protezione dal surriscaldamento Montare circa 110 ml di latte e aggiungere la quantità...
  • Seite 108: Conservazione

    Pulire tutte le superfici esterne, la base 10 ] Rimuovere la frusta dall'apparecchio e 12 ] e il cavo di alimentazione con un panno pulire l'interno dell'apparecchio con acqua leggermente umido. Per lo sporco più tiepida e detersivo delicato, se necessario. resistente, aggiungere un po’...
  • Seite 109: Smaltimento

    ˜ Smaltimento ˜ Garanzia L’imballaggio è composto da materiali ecologici Il prodotto è stato fabbricato accuratamente che possono essere smaltiti presso i siti di secondo severe direttive di qualità ed è stato raccolta locali per il riciclo. controllato meticolosamente prima della consegna.
  • Seite 110: Gestione Dei Casi In Garanzia

    ˜ Gestione dei casi in garanzia Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni seguenti: Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell’articolo (IAN 526862_2507) come prova d’acquisto. Il numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un’incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall’adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore.
  • Seite 111 Használt figyelmeztetések és szimbólumok ....Oldal 110 Bevezető ............Oldal 111 Megfelelő...
  • Seite 112: Használt Figyelmeztetések És Szimbólumok

    Használt figyelmeztetések és szimbólumok A következő figyelmeztetések és szimbólumok a használati utasításban, a csomagoláson és a terméken használatosak (ahol alkalmazható). FIGYELEMEZTETÉS! A VESZÉLY! A figyelmeztetés ezzel figyelmeztetés ezzel a szimbólummal a szimbólummal és a „VESZÉLY” és a „FIGYELEMEZTETÉS” jelzőszóval jelzőszóval azonnali veszélyes helyzetet olyan veszélyes helyzetet jelez, jelez, amelyet, ha nem kerülnek el, amelyet, ha nem kerülnek el, akkor...
  • Seite 113: Bevezető

    TEJHABOSÍTÓ ˜ Bevezető Ne hagyja, hogy folyadék folyjon a készülék   csatlakozóra. Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. A készüléket csak a mellékelt talppal   Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke használja. Ne tegye szekrénybe a mellett döntött. A használati utasítás ezen termék működésben lévő...
  • Seite 114: Csomag Tartalma

    ˜ Csomag tartalma Ne engedje, hogy gyermekek a készülékkel   játszanak. A készülék alapfelszereltségként a következő A készüléket felügyelet nélkül, valamint   komponensekkel kapható: összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt − Tejhabosító (tartály és fedél) mindig le kell választani a hálózatról. −...
  • Seite 115: Műszaki Adatok

    ˜ Műszaki adatok A hűtött tejet jobban lehet habosítani, mint a meleg tejet. Áramellátás: 220–240 V∼, Ne habosítsa a tejet másodszor, különben 50–60 Hz odaéghet. Hagyja a habosított tejet állni körülbelül Névleges teljesítmény: 500 W 30 másodpercig, mielőtt a habot Energiafogyasztás cappuccinoba, eszpresszóba stb. tenné. Ez (készenléti üzemmód): 0,3 W idő...
  • Seite 116 MIN. és MAX. jelölések: VIGYÁZAT! A tejhab készítéséhez soha nem szabad ilyen feltöltési kapacitással programot kiválasztani! Nem lehet megakadályozni a tej kifutását. A MIN. jelölés a minimális töltési kapacitást − jelzi: 70 ml. Tegye rá a fedelet Helyezze az edényt az alapra 10 ] MEGJEGYEZÉS: A fedélen...
  • Seite 117: Recept Ötletek

    Amikor a funkció gombjának megnyomásával kiválasztja a programot, a megfelelő jelzőlámpa folyamatosan világít. Megjegyzés: A jobb tejhab hatás elérése érdekében a tejhabosító automatikusan szüneteltet tart működés közben művelet nélkül, a tejhabosító automatikusan elindul a szünet után. ˜ Recept ötletek A jelzőlámpa villogással jelzi a program végét.
  • Seite 118: Tárolás

    FIGYELEM! Ne használjon súroló vagy Tisztítsa meg az összes külső felületet, az alapot és a hálózati kábelt maró hatású tisztítószereket. Ezek miatt 10 ] a felület korrodálódhat, és javíthatatlanul enyhén nedves törlőkendővel. A makacs megrongálhatják a készüléket. szennyeződések eltávolításához tegyen Soha ne tisztítsa a készüléket vagy bármely kímélő...
  • Seite 119: Hibaelhárítás

    ˜ Hibaelhárítás Meghibásodás Megoldás A készülék nem működik. A csatlakozódugó nincs Ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó bedugva a hálózati aljzatba jól van-e csatlakoztatva a hálózati aljzathoz. A készülék nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a készüléket. A készülék meghibásodott. Forduljon az ügyfélszolgálathoz. A jelzőlámpa Tegyen bele hideg tejet, és indítsa Az edény üres, és a forralás...
  • Seite 120: Garanciális Ügyek Lebonyolítása

    ˜ Szerviz Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, Szerviz Magyarország választásunk szerint ingyenesen megjavítjuk Tel.: 0680021225 vagy kicseréljük a terméket. A garancia idő E-mail: owim@lidl.hu nem hosszabbodik meg a helyette nyújtott szavatossági igény által.

Diese Anleitung auch für:

526862 2507Hg13992

Inhaltsverzeichnis