Seite 1
ART.-NO. TO 002079 DE Gebrauchsanleitung Toastofen mit Umluftfunktion GB Instructions for use Toaster oven with convection function FR Mode d’emploi Four toasteur avec fonction de ventilation NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster met luchtcirculatiefunctie ES Instrucciones de uso Horno tostador con función de circulación de aire Manuale d’uso...
Seite 3
Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / TO 002079 Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
Seite 4
Technical information on the operating states in accordance with ecodesign requirements (EU Regulation 2023/826) can be accessed using the QR code or at the link ‘https://severin.com/de-de/ oekodesign-richtlinie’. Les informations techniques sur les états de fonctionnement conformément aux exigences d’écoconception (règlement européen 2023/826) peuvent être consultées avec le code QR ou sous le lien...
Seite 5
‘https://severin.com/de-de/oekodesign-richtlinie/’. Informacje techniczne dotyczące warunków pracy zgodnie z wymogami ekoprojektu (rozporządzenie UE 2023/826) można uzyskać za pomocą kodu QR lub pod linkiem ‘https://severin.com/ de-de/oekodesign-richtlinie/’. Οι τεχνικές πληροφορίες για τις συνθήκες λειτουργίας σύμφωνα με τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού (Κανονισμός ΕΕ 2023/826) μπορούν...
Seite 6
Toastofen mit Umluftfunktion Sicherheitshinweise ∙ Warnung! Dieses Symbol gibt an, Liebe Kundin, lieber Kunde, dass während des Betriebs die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes des Gerätes die lesen und für den weiteren Gebrauch Temperatur der aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den berührbaren Oberflächen Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Seite 7
betrieben zu werden. Netzstecker ziehen und das ∙ Dieses Gerät ist für Gerät abkühlen lassen. ∙ Das Gerät darf aus den Hausgebrauch und Gründen der elektrischen ähnliche Anwendungen Sicherheit nicht mit bestimmt, wie zum Flüssigkeiten behandelt Beispiel: oder gar darin eingetaucht - in werden.
Seite 8
sie beaufsichtigt oder Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Nicht die offenliegenden Heizelemente bezüglich des sicheren berühren. Gebrauchs des Gerätes ∙ Das Krümelblech muss unbedingt bei jedem Gebrauch unter den unterwiesen wurden und Heizelementen liegen! die daraus resultierenden ∙ Überhitzte Öle und Fette können sich leicht entzünden.
Seite 9
∙ Das Gerät auf eine wärmebeständige Vor der ersten Inbetriebnahme und spritzunempfindliche Unterlage ∙ Das Gerät auspacken und eventuelle stellen. Das Gerät nicht auf heiße Werbeaufkleber, Verpackungsreste und Oberflächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder Einlagen vollständig entfernen. Das in die Nähe von offenen Gasflammen Typenschild darf nicht entfernt werden.
Seite 10
Timer lösen können. ∙ Mit dem Timer kann eine bestimmte ∙ Einsetzen und Entnahme des Einschaltdauer (max. 120 Minuten) Drehspießes: eingestellt werden. ∙ Den bestückten Drehspieß auf den ∙ Zum Abschalten des Gerätes den Drehspießgriff legen. Der Drehspieß Knebel auf die Position OFF drehen. muss sicher auf dem Drehspießgriff ∙...
Seite 11
Bedienung ziehen. ∙ Vor jeder Inbetriebnahme kontrollieren, ob das Krümelblech unter den unteren Garzeiten Heizelementen liegt. Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten ∙ Den Backraum mit eingeschalteter sind Durchschnittswerte, da jedes Grill- Ober- und Unterhitze bei geschlossener bzw. Backgut unterschiedlich beschaffen Tür einige Minuten aufheizen.
Seite 12
Krümelblech unbedingt wieder unter die Ersatzteile oder Zubehör können bequem Heizelemente legen. im Internet auf unserer Homepage ∙ Den Pizzastein vollständig abkühlen www.severin.de unter dem Unterpunkt lassen. Eventuelle Speisereste können „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt mit einem Holzschaber entfernt werden. werden. ∙ Da der Pizzastein eine poröse Oberfläche hat, sind Verfärbungen durch...
Seite 13
Toaster oven with convection Important safety instructions ∙ Warning! This function symbol indicates that, during operation, the Dear Customer, Before using the appliance, read the temperature of accessible following instructions carefully and keep surfaces may become very this manual for future reference. The appliance must only be used by persons high.
Seite 14
- agricultural estates, appliance with liquids or immerse it in a liquid. - by customers in hotels, ∙ Always clean the appliance motels and similar after use. establishments, ∙ The baking tray, wire rack, - in establishments offering crumb tray, rotisserie bed and breakfast.
Seite 15
unless they are being stored outdoors. ∙ Do not place any objects on top of the supervised. appliance. ∙ The appliance and its ∙ Sufficient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects power cord must be kept on the unit, and make sure that the well away from children following minimum distances from any...
Seite 16
the plug with wet hands. 6-position switch settings ∙ No responsibility is accepted if damage Upper heat results from improper use, or if these Upper and lower heat instructions are not complied with. ∙ Attention! Risk of burns! The pizza stone Hot-air convection / Upper heat becomes extremely hot and retains Hot-air convection / Upper and lower...
Seite 17
Rotating spit Pizza stone ∙ When the food to be cooked is put onto ∙ Always place the pizza stone on the the spit, make sure that it does not come middle of the baking rack before into contact with the upper or lower inserting the rack into the appliance.
Seite 18
placed straight onto the baking rack. Grilling / Temperature / ∙ Close the door, set the temperature Food cooking setting control to the required level, turn the time 6-position switch to the desired function, 180 °C Chicken and use the timer knob to select the 60 mins.
Seite 19
the tray is refitted in its proper position under the heating elements. ∙ Allow the pizza stone to cool down completely before cleaning. Any remaining food can be scraped off with a wooden spatula. ∙ Because the surface is porous, discoloration as a result of contact with food is normal.
Seite 20
Four toasteur avec fonction de 14. Plaque signalétique (à la base) 15. Porte avec poignée de porte ventilation Importantes consignes de sécurité ∙ Avertissement ! Ce Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire symbole indique soigneusement les instructions suivantes et que pendant le conserver ce manuel pour future référence.
Seite 21
∙ Débranchez toujours la à être utilisé avec une fiche de la prise murale et minuterie externe ni avec laissez refroidir l'appareil un système de commande avant de le nettoyer. à distance séparé. ∙ Pour éviter le risque de ∙ Cet appareil est destiné à chocs électriques, ne pas un usage domestique et à...
Seite 22
manquent d’expérience accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait et de connaissances, à avoir un effet néfaste sur la sécurité de condition qu’elles soient fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé surveillées ou qu’elles sur une surface dure, ou si une force aient reçu des instructions excessive aurait été...
Seite 23
l’installer directement sous une armoire sur la grille de cuisson. ou tout autre objet analogue. ∙ Les pieds de l’appareil ne doivent pas Avant la première utilisation être enlevés. ∙ Déballez l’appareil et retirez ∙ N’utilisez pas l’appareil sous ou à complètement les autocollants proximité...
Seite 24
Les résistances ne se mettent en marche milieu. Ceci afin d’assurer que les qu’une fois la minuterie activée. aliments n’entrent pas en contact avec les parois intérieures ou les résistances. Minuterie Maintenez les aliments en place, ∙ La minuterie peut être utilisée soit au milieu du tournebroche, avec les pour sélectionner un certain temps de broches.
Seite 25
∙ Après la phase de préchauffage, ouvrez ∙ Pour éteindre l’appareil avant la fin du la porte du four, puis placez la pizza au temps programmé, réglez la minuterie centre de la pierre à l'aide d'une spatule. sur OFF. La pizza doit être légèrement plus ∙...
Seite 26
Entretien et nettoyage ∙ Si le nettoyage a nécessité un rinçage ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez à l'eau, assurez-vous que la pierre toujours la fiche de la prise de courant et est complètement sèche avant de la laissez l’appareil refroidir suffisamment. réutiliser.
Seite 27
Broodrooster met 15. Deur met deurklink luchtcirculatiefunctie Belangrijke veiligheidsinstructies ∙ Waarschuwing! Dit Geachte klant, symbool geeft aan Voordat het apparaat gebruikt wordt, dat tijdens het gebruik van de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor het apparaat de toekomstige raadpleging.
Seite 28
gebruikt met een voordat het schoonmaakt wordt. externe tijdschakelaar ∙ Om elektrische schokken of een afzonderlijk te voorkomen dit apparaat afstandsbedieningsysteem. ∙ Dit apparaat is bedoeld nooit met vloeistoffen schoonmaken of voor huishoudelijk en vergelijkbare toepassingen, onderdompelen. ∙ Maak het apparaat na zoals: - In personeelskeukens gebruik altijd schoon.
Seite 29
mits zij worden begeleid overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet of geïnstrueerd over het meer gebruiken: zelfs een onzichtbare veilige gebruik van het beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat en de daaruit apparaat.
Seite 30
niet direct onder een keukenkastje of ∙ Leg geen aluminiumfolie of iets een ander voorwerp geplaatst wordt. dergelijks tussen het bakrooster en de ∙ De poten aan de onderkant van het pizzasteen. Leg de pizzasteen altijd apparaat mogen niet verwijderd worden. direct op het bakrooster.
Seite 31
6-standenschakelaarinstellingen Draaispit ∙ Wanneer het eten op het spit gedaan Boven verhitting wordt, zorg er dan voor dat dit niet Boven en onder verhitting in contact komt met de bovenste of Hete-lucht convectie / Boven verhitting onderste verwarmingselementen; zorg voor voldoende afstand. Hete-lucht convectie / Boven en onder ∙...
Seite 32
Pizza steen voorkomen. ∙ Leg de pizzasteen altijd in het midden Als de pizza steen gebruikt wordt, dan van het grillrek voordat men het rek in moet deze direct op het grillrek geplaatst het apparaat plaatst. worden. ∙ Het apparaat moet eerst voorverwarmd ∙...
Seite 33
Kooktijden ∙ Na het bereiden van kip ervoor De gegeven grill/kooktijden zijn uitsluitend zorgen dat het vet, wat misschien op geschatte tijden, omdat elk voedsel dat de onderste verwarmingselementen gegrild of gekookt wordt verschillend van gedrupt heeft, met een vochtige doek aard en samenstelling is.
Seite 34
Vervangen van de ovenlamp Als de ovenlamp defect is, kan deze worden vervangen. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de lampenkap en schroef de lamp eruit. Draai een handelsgebruikelijke ovenlamp E14 met 15-25 watt in en draai de lampenkapg vast. Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart...
Seite 35
Horno tostador con función de 15. Puerta con manilla circulación de aire Importantes instrucciones sobre seguridad ∙ ¡Advertencia! Este Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea símbolo indica que atentamente estas instrucciones y durante el funcionamiento conserve este manual para cualquier consulta posterior.
Seite 36
de la sección «Limpieza y el apéndice). ∙ Antes de limpiar el aparato, cuidado». ∙ El aparato no está asegurarse de que esté desconectado de la red diseñado para ser utilizado eléctrica y se haya enfriado con un temporizador por completo. externo ni con un sistema ∙...
Seite 37
sensoriales o mentales como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato reducidas o falta de haya caído sobre una superficie dura, experiencia y conocimiento, o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar siempre que estén de nuevo: incluso los desperfectos no supervisados o hayan sido...
Seite 38
∙ No debe instalarse este aparato dentro que la piedra para pizza se enfríe de un armario; al colocar el aparato, completamente antes de retirarla del asegúrese también de no situarlo aparato. inmediatamente debajo de un armario o ∙ No coloque papel de aluminio ni nada de cualquier otro objeto similar.
Seite 39
Las 6 posiciones del interruptor Asador giratorio ∙ Cuando coloque en el asador el Calentador superior alimento a cocinar, asegúrese de que no Calentador superior e inferior entra en contacto con los calentadores Aire caliente / Calentador superior superior o inferior; mantenga una distancia suficiente.
Seite 40
Piedra para pizza la parrilla de hornear. Cuando hornee ∙ Coloque siempre la piedra para pizza alimentos grasos o húmedos, use la en la zona central de la parrilla antes de bandeja de hornear para impedir los introducir la parrilla en el aparato. goteos dentro del aparato.
Seite 41
Tiempos de cocción calefactor inferior utilizando un paño Los tiempos de asado/cocción detallados húmedo. son sólo tiempos aproximados, porque ∙ La bandeja de hornear, la rejilla de cada alimento que desee asar o cocinar hornear, el asador y las abrazaderas de es de distinta naturaleza y consistencia, sujeción se pueden limpiar con agua consulte también la información del envase...
Seite 42
Cambio de la lámpara del horno Si la lámpara del interior del horno está defectuosa, puede sustituirse. Desenchufe el cable de alimentación, quite la cubierta de la lámpara y desenroscar la lámpara. Inserte una lámpara de horno estándar E14 de 15 - 25 vatios y atornille la cubierta de la lámpara.
Seite 43
Forno tostapane con funzione aria 13. Vassoio raccoglibriciole 14. Targhetta identificativa (sotto calda l’apparecchio) 15. Sportello con maniglia Gentile Cliente, Importanti norme di sicurezza Prima di utilizzare l'apparecchio, vi ∙ Avvertenza! raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi Questo simbolo riferimento anche in futuro.
Seite 44
∙ Per gli interventi di pulizia, contattare il nostro servizio clienti per telefono o per seguire le istruzioni nel email (ved. in appendice). capitolo “Pulizia e cura”. ∙ Assicuratevi che ∙ L’apparecchio non è l’apparecchio sia disinserito destinato a essere utilizzato dalla presa di corrente con un timer esterno o e si sia raffreddato...
Seite 45
esperienza e conoscenze, l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento. a condizione che siano Se per esempio fosse caduto battendo sorvegliate oppure che su una superficie dura, o se è stata usata una forza eccessiva nel tirare il siano state istruite in cavo di alimentazione, l’apparecchio merito all’uso sicuro...
Seite 46
∙ L’apparecchio non deve essere ∙ Attenzione! Pericolo di ustioni! La incassato all’interno di mobiletti chiusi. pietra refrattaria per pizza diventa Quando sistemate l’apparecchio, evitate molto calda e si raffredda lentamente, di installarlo direttamente sotto un anche dopo aver spento l’apparecchio e armadio o qualsiasi altro oggetto simile.
Seite 47
Le 6 posizioni di regolazione Spia luminosa dell’interruttore La spia rimane accesa finché l’apparecchio è in funzione. Allo scadere del tempo Calore superiore impostato o se il timer viene portato girato Calore superiore e inferiore sulla posizione OFF, la spia di controllo si Convezione d’aria calda / Calore spegne.
Seite 48
meccanismo di azionamento (lato Funzionamento destro della camera di cottura). ∙ Prima di ogni messa in funzione, ∙ Inserire il lato di appoggio dello spiedo controllare che il vassoio raccogli nel supporto (lato sinistro del briciole sia posizionato sotto gli elementi vano cottura).
Seite 49
allo stesso modo, per rimuovere lo Manutenzione e pulizia spiedo rotante utilizzate l’impugnatura ∙ Prima di pulire l’apparecchio, disinserite montaspiedo. Poggiate sempre la sempre la spina dalla presa di corrente leccarda e la griglia su una superficie e lasciate all’apparecchio il tempo di termoresistente.
Seite 50
∙ Se necessario, pulire la pietra refrattaria sotto acqua corrente. Non immergere la pietra nell’acqua. ∙ Se la pietra refrattaria è stata lavata con acqua, assicuratevi che sia ben asciutta prima di riutilizzarla ancora. Solo una pietra refrattaria perfettamente asciutta garantisce ottimi risultati di cottura.
Seite 51
Toastovn med varmluftfunktion Vigtige sikkerhedsforskrifter ∙ Advarsel! Dette symbol angiver, at Kære kunde, temperaturen på de Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og berørbare overflader kan derefter gemmes til senere reference. være meget høj under brug Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Seite 52
∙ Dette apparat er beregnet ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må apparatet til husholdningsbrug og lignende anvendelser, ikke rengøres med nogen former for væske eller såsom: - i personalekøkkener i nedsænkes i væske. ∙ Rengør altid apparatet efter butikker, på...
Seite 53
∙ Rengøring og ∙ Læg ikke genstande på apparatet. ∙ Der skal altid være tilstrækkelig brugervedligeholdelse må ventilation. Placer ikke andre ting ikke udføres af børn uden ovenpå ovnen, og sørg for at overholde følgende minimumsafstande mellem ovn opsyn. og vægge eller andre genstande: ∙...
Seite 54
∙ Bemærk! Skoldningsfare! Pizzastenen Indstillinger på 6-trins kontakten bliver meget varm og køler også kun Overvarme meget langsomt af, efter at apparatet er Over- og undervarme slukket, og strømstikket er trukket ud. Lad pizzastenen køle helt af, før den Varmluft / Overvarme tages ud af apparatet.
Seite 55
Roterende grillspyd Pizzabagestenen ∙ Når maden der skal tilberedes anbringes ∙ Sørg altid for at placere på grillspyddet, bedes du sørge for pizzabagestenen på midten af grillristen at det ikke kommer i kontakt med inden den sættes ind i ovnen. varmeelementerne;...
Seite 56
∙ Luk ovndøren, sæt Temperatur / Grill- / Fødevare temperaturregulatoren på det indstilling bagetider påkrævede niveau, drej 6-trins Kylling 180 °C kontakten til den ønskede funktion og (roterende 60 min. brug timeren til at vælge den ønskede eller grillspyd) tilberedningstid. ∙...
Seite 57
op med køkkenrulle først. Sørg for at bakken bliver anbragt på sin plads igen under varmeelementerne. ∙ Lad pizzabagestenen køle fuldstændigt af inden den rengøres. Overskydende madrester kan skrabes af med en træspatel. ∙ Eftersom overfladen er porøs, kan misfarvning som følge af kontakt med fødevarer forekomme.
Seite 58
Brödrost med varmluftsfunktion Viktiga säkerhetsinstruktioner ∙ Varning! Symbolen anger att Bästa kund! temperaturen på Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den beröringsbara ytor kan vara för framtida referens. Apparaten bör endast mycket hög när apparaten användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Seite 59
- i jordbruksfastigheter, eller doppa apparaten i - av gäster på hotell, motell vätskor. ∙ Rengör alltid apparaten och liknande boenden, - i bed and breakfast. efter användning. ∙ Bakplåt, ugnsgaller, ∙ Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt smulbricka, grillspett och monteringsklämmor kan samt av personer med...
Seite 60
finns t.ex. risk för kvävning. ∙ Placera inte apparaten eller använd ∙ Innan varje användning bör apparaten apparaten nära eller under väggskåp samt dess elsladd och monterade eller hängande föremål såsom gardiner tillbehör inspekteras noga så att de eller annat lättantändligt material. inte har några skador.
Seite 61
Innan första användningen Timer ∙ Packa upp enheten och ta bort alla ∙ Timern kan du använda för att välja eventuella reklamklistermärken, en specifik tillagningstid (upp till 120 förpackningsrester och inlägg. minuter). Typskylten får inte tas bort. ∙ För att stänga av apparaten vrider du ∙...
Seite 62
börjar sticka ut eller ramlar ner under Användning tillagningen. ∙ Kontrollera före varje start att ∙ Montering och avlägsnande av det smulbrickan är placerad under de nedre värmeelementen. roterande spettet: ∙ Placera det förberedda spettet ∙ Förvärm ugnsutrymmet i flera minuter på...
Seite 63
Tillagningstider klämmorna kan rengöras med varmt Grillnings/tillagningstiderna är endast vatten och diskmedel. ungefärliga, eftersom all mat som grillas ∙ Uppsamlingsplåten kan tas bort för eller tillagas är olika till beskaffenhet och rengöring. Större samlingar av fett bör konsistens; vänligen läs även informationen först tas bort med en pappersduk.
Seite 64
Miniuuni kiertoilmatoiminnolla Tärkeitä turvaohjeita ∙ Varoitus! Tämä symboli ilmaisee, Hyvä Asiakas, että laitteen käytön aikana Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas kosketuspintojen lämpötila tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat voi olla erittäin korkea. käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Seite 65
työympäristöissä, laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin. - maatalouskiinteistöissä, ∙ Puhdista laite aina käytön - vieraiden käytössä jälkeen. hotelleissa, motelleissa ∙ Paistopelti, leivinritilä, ja muissa vastaavissa murualusta, kääntövarras ja majoituspaikoissa, - aamiaismajoituspaikoissa. kiinnityspidikkeet voidaan ∙ Laitetta voivat käyttää puhdistaa miedolla, vähintään 8-vuotiaat kaupoissa myytävällä...
Seite 66
täytyy aina pitää seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä: alle 8-vuotiaiden Sivu: 12 cm ulottumattomissa. Takaosa: 12 cm Yläpuoli: 60 cm ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa ∙ Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta pakkausmateriaalien luota potentiaalisen paikoilleen sijoitettaessa on myös vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran varmistettava, että...
Seite 67
laite on sammutettu ja verkkopistoke Lämpöelementit kuumenevat vasta kun irrotettu. Anna pizzakiven jäähtyä täysin ajastin aktivoidaan. ennen kuin otat sen laitteesta. ∙ Älä laita alumiinifoliota tai vastaavaa Ajastin leivinritilän ja pizzakiven väliin. Aseta ∙ Ajastimella voidaan säätää pizzakivi aina suoraan leivinritilälle. kypsennysaika (enintään 120 min).
Seite 68
Näin mikään osa ruoasta ei irtoa Käyttö kypsentämisen aikana. ∙ Ennen jokaista käyttökertaa tarkista, ∙ Pyörivän vartaan kiinnittäminen ja että murualusta on alempien lämmityselementtien alla. irrottaminen: ∙ Aseta ruoka-ainekset sisältävä varras ∙ Esilämmitä kypsennystilaa molemmilla pidikkeeseensä. Varmista, että varras lämpöelementeillä usean minuutin on turvallisesti tuettuna pidikkeen ajan oven ollessa suljettuna.
Seite 69
murualusta asennetaan puhdistuksen Lämpö / Grillaus / Ruoka jälkeen kunnolla paikoilleen asetus kypsennysaika lämpöelementtien alle. 180 °C Kananpoika ∙ Anna pizzakivialustan jäähtyä kokonaan 60 min. (pyörövarras) ennen puhdistamista. Pintaan jääneen ruoan voi raapia pois puulastalla. 200 °C Pizza ∙ Koska alustan pinta on huokoinen, on 9-10 min.
Seite 70
Forno torradeira com função de 15. Porta com puxador convecção Instruções de segurança importantes ∙ Aviso! Este símbolo Caro Cliente, indica que, durante Antes de utilizar o aparelho, leia o funcionamento do atentamente as instruções seguintes e guarde este manual para consulta futura. O aparelho, a temperatura aparelho só...
Seite 71
as instruções na secção anexo). ∙ Antes de limpar o aparelho, “Limpeza e manutenção”. ∙ O aparelho não se destina certifique-se de que está desligado, de que a ficha a ser operado com um foi tirada da tomada e temporizador externo ou de que arrefeceu por um sistema de controlo completo.
Seite 72
reduzidas ou com elétrica e qualquer acessório aplicado, em busca de possíveis falhas. Se, falta de experiência e por exemplo, o aparelho tiver caído conhecimentos, desde que sobre uma superfície dura ou o seu cabo de alimentação elétrica tiver estejam supervisionadas sido puxado com força excessiva, ou tenham sido instruídas não deve continuar a utilizá-lo: até...
Seite 73
Traseira – 12 cm para pizzas arrefecer completamente Superior – 60 cm antes de a retirar do aparelho. ∙ A unidade não pode ser instalada ∙ Não colocar folha de alumínio ou similar dentro de um armário; ao posicionar a entre a grelha de cozedura e a pedra unidade, certifique-se de que não fique para pizzas.
Seite 74
Comutador de 6 posições Espeto rotativo ∙ Quando puser a comida no espeto, Calor superior certifique-se que não entre em contacto Calor superior e inferior com os elementos de aquecimento Convecção de ar quente/Calor superiores ou inferiores: assegure uma superior distância suficiente.
Seite 75
Pedra para piza alimentos com gordura ou humidade, ∙ Coloque sempre a pedra para piza no utilize o tabuleiro de assar a fim de meio da grelha antes de introduzir a evitar escorrimentos para o interior do grelha. forno. ∙ Pré-aqueça o forno para a temperatura Se utilizar a pedra para piza, esta deve pretendida como descrito na secção ser pousada na grelha.
Seite 76
Tempos de cozedura ∙ O tabuleiro para assar, a grelha, o Os tempos de cozedura listados são espeto e os grampos podem ser limpos meramente aproximados, visto que cada com água quente e um detergente alimento é de natureza e consistência suave.
Seite 77
Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto.
Seite 78
Piekarnik z opiekaczem z funkcją 15. Drzwiczki z uchwytem termoobiegu Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Ostrzeżenie! Ten Szanowni Klienci! symbol informuje, Przed użyciem urządzenia proszę że podczas pracy dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do urządzenia temperatura późniejszego wglądu. Urządzenie może powierzchni, które mogą...
Seite 79
obsługi klienta. podanych w punkcie ∙ Przed przystąpieniem „Czyszczenie i do czyszczenia, należy konserwacja”. ∙ Urządzenie nie jest sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest przeznaczone do pracy wyłączone z sieci z zewnętrznym timerem elektrycznej. ani oddzielnym systemem ∙ Aby nie dopuścić do zdalnego sterowania.
Seite 80
psychicznych albo ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, nieposiadające stosownego ponieważ mogą one spowodować doświadczenia lub wiedzy, zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Przed użyciem należy dokładnie a także dzieci (w wieku sprawdzić, czy główny korpus co najmniej 8 lat), mogą urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są...
Seite 81
ponadto należy zapewnić, by wolna ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego przestrzeń wokół urządzenia była nie używania sprzętu lub użytkowania mniejsza niż podano poniżej: niezgodnego z instrukcją obsługi winę Po bokach: 12 cm ponosi wyłącznie użytkownik. Z tyłu: 12 cm ∙...
Seite 82
Regulator temperatury Obracający się rożen Gałką regulatora temperatury wybieramy ∙ Podczas nadziewania produktu na odpowiednią moc grzania (100 – 230 °C). rożen należy zwrócić uwagę, aby produkt nie stykał się ani z górnym ani z 6-pozycyjny przełącznik grzania dolnym elementem grzejnym – zostawić odpowiednią...
Seite 83
Płyta kamionkowa na pizzę Zapobiega ona skapywaniu tłuszczu do ∙ Płytę kamionkową zawsze należy wnętrza piekarnika. umieszczać na środku kratki grilla przed Używając płyty kamionkowej do pizzy, wsunięciem jej do piekarnika. należy ją umieszczać bezpośrednio na ∙ Rozgrzać piekarnik do odpowiedniej kratce grilla.
Seite 84
Czas pieczenia/pieczenia na rożnie ∙ Po pieczeniu kurczaka wyczyścić Podany poniżej czas pieczenia/pieczenia wilgotną ściereczką dolny element na rożnie jest tylko przybliżony, gdyż każdy grzejny z resztek tłuszczu. produkt żywnościowy różni się rodzajem, ∙ Blachę do pieczenia, kratkę grilla, rożen konsystencją...
Seite 85
Wymiana żarówki w komorze piekarnika Jeśli żarówka w komorze piekarnika jest uszkodzona, można ją wymienić. Wyciągnąć wtyczkę, zdjąć osłonę żarówki i odkręcić żarówkę. Wkręcić standardową żarówkę E14 o mocy 15–25 watów do komory piekarnika i przykręcić osłonę. Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować...
Seite 86
Φουρνάκι τοστ με λειτουργία αέρα πλευρά συσκευής) 15. Πόρτα με πόμολο Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Οδηγίες χρήσης ∙ Προειδοποίηση! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες Αυτό το σύμβολο οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν υποδεικνύει ότι, κατά τη εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή...
Seite 87
∙ Κατά τον καθαρισμό τηλεφωνικώς ή μέσω email (δείτε παράρτημα). τηρείτε τις υποδείξεις της ∙ Πριν καθαρίσετε τη παραγράφου «Καθαρισμός συσκευή, βεβαιωθείτε ότι και φροντίδα». ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι για λειτουργία με έχει...
Seite 88
παιδιά ηλικίας 8 ετών ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά και άνω και από άτομα συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς με μειωμένες σωματικές, επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη αισθητηριακές ή νοητικές συσκευή, θα...
Seite 89
∙ Πρέπει να υπάρχει πάντοτε επαρκής να πιάνετε πάντα το φις. Μην αγγίζετε εξαερισμός. Μην ακουμπάτε αντικείμενα το φις με βρεγμένα χέρια. πάνω στη συσκευή και φροντίζετε ∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές να τηρούνται οι ακόλουθες ελάχιστες που προκαλούνται λόγω λανθασμένης αποστάσεις: χρήσης...
Seite 90
οσμή. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν χρονοδιακόπτη σε υψηλότερη ρύθμιση θα κρατήσει παρά μόνο για λίγα λεπτά. και κατόπιν φέρτε τον αργά στον Για το λόγο αυτό, ανοίξτε τα παράθυρα επιθυμητό χρόνο. ή την μπαλκονόπορτα ώστε να υπάρχει ∙ Όταν παρέλθει ο προγραμματισμένος επαρκής...
Seite 91
∙ Η πίτσα είναι έτοιμη όταν έχει λιώσει περιστρεφόμενης σούβλας: ∙ Τοποθετήστε τη φορτωμένη το τυρί και είναι ελαφρώς καφέ το κάτω σούβλα επάνω στη διάταξη λαβής. μέρος της ζύμης. Χρησιμοποιήστε μια Βεβαιωθείτε ότι η σούβλα στηρίζεται σπάτουλα για την αφαίρεση της ζύμης με...
Seite 92
στο «OFF». Χρόνοι ψησίματος ∙ Να χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβή της Οι χρόνοι ψησίματος/μαγειρέματος πόρτας για να ανοίξετε τη ζεστή πόρτα που παρατίθενται αποτελούν μόνο μετά τη λειτουργία. προσεγγιστικούς χρόνους, επειδή διαφέρει ∙ Όταν αφαιρείτε το ταψί ψησίματος ή η φύση και η σύσταση κάθε τροφίμου που τη...
Seite 93
βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι. Αντικατάσταση της λυχνίας του ∙ Αφού μαγειρέψετε κοτόπουλο, θαλάμου ψησίματος χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί για να Εάν η λυχνία του θαλάμου ψησίματος βεβαιωθείτε ότι τυχόν λίπος που έχει είναι καμμένη, μπορεί να αντικατασταθεί. στάξει στα κάτω θερμαντικά στοιχεία Τραβήξτε...
Seite 96
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...