ART.-NO. TO 002075 / TO 002076 / TO 009020 / TO 009025 DE Gebrauchsanleitung Toastofen GB Instructions for use Rotisserie toast oven FR Mode d’emploi Mini four rôtissoire NL Gebruiksaanwijzing Roosterspit/oven ES Instrucciones de uso Mini Horno Tostador-Asador Manuale d’uso...
Seite 3
Dati tecnici / Tekniske data / Tekniska data / Tekniset tiedot / Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / TO 002075 TO 002076 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
Seite 4
Backblech / Baking tray / Plaque de cuisson / Bakplaat / Bandeja para hornear / Backblech / Teglia / Bageplade / Baking tray / Bakplåt / Uunipelti / Plaque de cuisson / Tabuleiro de cozedura / Bakplaat / Blacha do pieczenia / Bandeja para hornear / Ταψί...
Seite 5
Technical information on the operating states in accordance with ecodesign requirements (EU Regulation 2023/826) can be accessed using the QR code or at the link ‘https://severin.com/de-de/ oekodesign-richtlinie’. Les informations techniques sur les états de fonctionnement conformément aux exigences d’écoconception (règlement européen 2023/826) peuvent être consultées avec le code QR ou sous le lien...
Seite 6
‘https://severin.com/de-de/oekodesign-richtlinie/’. Informacje techniczne dotyczące warunków pracy zgodnie z wymogami ekoprojektu (rozporządzenie UE 2023/826) można uzyskać za pomocą kodu QR lub pod linkiem ‘https://severin.com/ de-de/oekodesign-richtlinie/’. Οι τεχνικές πληροφορίες για τις συνθήκες λειτουργίας σύμφωνα με τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού (Κανονισμός ΕΕ 2023/826) μπορούν...
Toastofen 18. Garraum-Leuchte (rechte Garraumseite) 19. Antrieb Drehspieß (rechte Garraumseite) Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig Sicherheitshinweise vor der Benutzung des Gerätes ∙ Warnung! Dieses lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Symbol gibt an, Personen benutzt werden, die mit den dass während des Betriebs Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Seite 8
Fernwirksystem Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. betrieben zu werden. ∙ Dieses Gerät ist für ∙ Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen den Hausgebrauch und Sicherheit nicht mit ähnliche Anwendungen Flüssigkeiten behandelt bestimmt, wie zum oder gar darin eingetaucht Beispiel: werden.
Seite 9
benutzt werden, wenn Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen. sie beaufsichtigt oder ∙ Nicht die offenliegenden Heizelemente bezüglich des sicheren berühren. ∙ Das Krümelblech muss unbedingt Gebrauchs des Gerätes bei jedem Gebrauch unter den unterwiesen wurden und Heizelementen liegen! ∙...
Seite 10
brennbaren Materialien betreiben. Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Das Gerät auf eine wärmebeständige ∙ Das Gerät auspacken und eventuelle und spritzunempfindliche Unterlage Werbeaufkleber, Verpackungsreste und stellen. Das Gerät nicht auf heiße Einlagen vollständig entfernen. Das Oberflächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder Typenschild darf nicht entfernt werden.
Seite 11
Knebel auf die Position OFF drehen. muss sicher auf dem Drehspießgriff ∙ Zum Einstellen von Zeiten kleiner als 20 aufliegen. Minuten, den Knebel erst über diese Zeit ∙ Die Antriebseite hinausdrehen und dann langsam auf die Drehspießes in den Antrieb schieben gewünschte Zeit zurückdrehen.
Seite 12
Tür einige Minuten aufheizen. Dazu Garzeiten den Reglerknebel auf die gewünschte Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten Temperatur und den Einstellknebel des sind Durchschnittswerte, da jedes Grill- Timers auf die gewünschte Aufheizzeit bzw. Backgut unterschiedlich beschaffen stellen. ist; daher auch die Herstellerempfehlungen ∙...
Seite 13
Heizelemente legen. Ersatzteile oder Zubehör können bequem Art.Nr. 002076/009025: im Internet auf unserer Homepage ∙ Den Pizzastein vollständig abkühlen www.severin.de unter dem Unterpunkt lassen. Eventuelle Speisereste können „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt mit einem Holzschaber entfernt werden. werden. ∙ Da der Pizzastein eine poröse Oberfläche hat, sind Verfärbungen durch...
Rotisserie toast oven 18. Oven cavity light (right-hand side of cavity) 19. Rotisserie drive (right-hand side of cavity) Dear Customer, Before using the appliance, read the Important safety instructions following instructions carefully and keep ∙ Warning! This this manual for future reference. The appliance must only be used by persons symbol indicates familiar with these instructions.
Seite 15
work environments, shock, do not clean the appliance with liquids or - agricultural estates, immerse it in a liquid. - by customers in hotels, ∙ Always clean the appliance motels and similar after use. establishments, ∙ Baking tray, baking rack, - in establishments offering rotisserie and fastening bed and breakfast.
Seite 16
out general maintenance ∙ Do not operate or store the appliance outdoors. unless they are being ∙ Do not place any objects on top of the supervised. appliance. ∙ Sufficient ventilation must be ensured ∙ The appliance and its at all times. Do not place any objects power cord must be kept on the unit, and make sure that the following minimum distances from any...
Seite 17
always grip the plug itself. Do not touch 6-position switch settings the plug with wet hands. Upper heat ∙ No responsibility is accepted if damage Upper and lower heat results from improper use, or if these instructions are not complied with. Hot-air convection / Upper heat Item No.
Seite 18
Rotating spit Pizza stone ∙ When the food to be cooked is put onto ∙ Always place the pizza stone on the the spit, make sure that it does not come middle of the baking rack before into contact with the upper or lower inserting the rack into the appliance.
Seite 19
placed straight onto the baking rack. Grilling / Temperature / ∙ Close the door, set the temperature Food cooking setting control to the required level, turn the time 6-position switch to the desired function, 180 °C Chicken and use the timer knob to select the 60 mins.
Seite 20
the tray is refitted in its proper position under the heating elements. Item No. 002076/009025: ∙ Allow the pizza stone to cool down completely before cleaning. Any remaining food can be scraped off with a wooden spatula. ∙ Because the surface is porous, discoloration as a result of contact with food is normal.
Mini four rôtissoire 16. Rangement du tournebroche Non illustré : 17. Éléments chauffants (en haut) 18. Lampe de l’espace de cuisson (côté Chère cliente, Cher client, droit de l’espace de cuisson) Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire 19. Entraînement du tournebroche (côté soigneusement les instructions suivantes et droit de l’espace de cuisson) conserver ce manuel pour future référence.
Seite 22
à être utilisé avec une fiche de la prise murale et laissez refroidir l'appareil minuterie externe ni avec avant de le nettoyer. un système de commande ∙ Pour éviter le risque de à distance séparé. ∙ Cet appareil est destiné à chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du un usage domestique et à...
Seite 23
manquent d’expérience signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de et de connaissances, à fonctionnement de l’appareil. Au cas où condition qu’elles soient l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force surveillées ou qu’elles excessive aurait été...
Seite 24
ou tout autre objet analogue. sur la grille de cuisson. ∙ Les pieds de l’appareil ne doivent pas être enlevés. Avant la première utilisation ∙ N’utilisez pas l’appareil sous ou à ∙ Déballez l’appareil et retirez proximité de rideaux, buffets ou autres complètement les autocollants matériaux inflammables.
Seite 25
Les résistances ne se mettent en marche milieu. Ceci afin d’assurer que les qu’une fois la minuterie activée. aliments n’entrent pas en contact avec les parois intérieures ou les résistances. Minuterie Maintenez les aliments en place, ∙ La minuterie peut être utilisée soit au milieu du tournebroche, avec les pour sélectionner un certain temps de broches.
Seite 26
∙ Après la phase de préchauffage, ouvrez ∙ Pour éteindre l’appareil avant la fin du la porte du four, puis placez la pizza au temps programmé, réglez la minuterie centre de la pierre à l'aide d'une spatule. sur OFF. La pizza doit être légèrement plus ∙...
Seite 27
Entretien et nettoyage pierre dans l’eau ! ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez ∙ Si le nettoyage a nécessité un rinçage toujours la fiche de la prise de courant et à l'eau, assurez-vous que la pierre laissez l’appareil refroidir suffisamment. est complètement sèche avant de la ∙...
Roosterspit/oven niet afgebeeld: 17. Verwarmingselementen (boven) 18. Ovenruimte-lamp (rechter ovenruimtezijde) Geachte klant, 19. Aandrijving draaispies (rechter Voordat het apparaat gebruikt wordt, bakruimtezijde) de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor Belangrijke veiligheidsinstructies toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag ∙ Waarschuwing! Dit alleen gebruikt worden door personen die met de gebruiksaanwijzing bekend zijn.
Seite 29
∙ Het apparaat is niet apparaat helemaal afkoelen voordat het schoonmaakt bedoeld om te worden wordt. gebruikt met een ∙ Om elektrische schokken externe tijdschakelaar of een afzonderlijk te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen afstandsbedieningsysteem. ∙ Dit apparaat is bedoeld schoonmaken of onderdompelen.
Seite 30
vermogens of een gebrek worden. In geval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak aan ervaring en kennis, is gevallen, of wanneer men met mits zij worden begeleid overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet of geïnstrueerd over het meer gebruiken: zelfs een onzichtbare veilige gebruik van het beschadiging kan ongewenste effecten...
Seite 31
∙ Het apparaat mag niet in een kast uit het stopcontact is gehaald. Laat de geplaatst worden. Wanneer men het pizzasteen volledig afkoelen voordat apparaat plaatst, ervoor zorgen dat het deze uit het apparaat wordt verwijderd. niet direct onder een keukenkastje of ∙...
Seite 32
6-standenschakelaarinstellingen Draaispit ∙ Wanneer het eten op het spit gedaan Boven verhitting wordt, zorg er dan voor dat dit niet Boven en onder verhitting in contact komt met de bovenste of Hete-lucht convectie / Boven verhitting onderste verwarmingselementen; zorg voor voldoende afstand. Hete-lucht convectie / Boven en onder ∙...
Seite 33
Pizza steen voorkomen. ∙ Leg de pizzasteen altijd in het midden Als de pizza steen gebruikt wordt, dan van het grillrek voordat men het rek in moet deze direct op het grillrek geplaatst het apparaat plaatst. worden. ∙ Het apparaat moet eerst voorverwarmd ∙...
Seite 34
Kooktijden de onderste verwarmingselementen De gegeven grill/kooktijden zijn uitsluitend gedrupt heeft, met een vochtige doek geschatte tijden, omdat elk voedsel dat volledig verwijderd wordt. gegrild of gekookt wordt verschillend van ∙ De bakplaat, grillrek, spit en klemmen aard en samenstelling is. S.v.p., raadpleeg kunnen met warm water en een zacht de gegeven informatie op de verpakking afwasmiddel worden schoongemaakt.
Seite 35
Vervangen van de ovenlamp Als de ovenlamp defect is, kan deze worden vervangen. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de lampenkap en schroef de lamp eruit. Draai een handelsgebruikelijke ovenlamp E14 met 15-25 watt in en draai de lampenkapg vast. Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart...
Mini Horno Tostador-Asador sin imagen: 17. Resistencias (arriba) 18. Luz del interior del horno (lado derecho) Estimado Cliente, 19. Accionamiento del pincho giratorio Antes de utilizar el aparato, lea (lado derecho del interior del horno) atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier Importantes instrucciones sobre consulta posterior.
Seite 37
∙ Antes de limpiar el aparato, cuidado». ∙ El aparato no está asegurarse de que esté desconectado de la red diseñado para ser utilizado eléctrica y se haya enfriado con un temporizador por completo. externo ni con un sistema ∙ Para evitar el riesgo de independiente de control una descarga eléctrica, remoto.
Seite 38
reducidas o falta de haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable experiencia y conocimiento, de alimentación, no se deberá utilizar siempre que estén de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos supervisados o hayan sido sobre la seguridad en el uso del instruidos sobre el uso...
Seite 39
asegúrese también de no situarlo completamente antes de retirarla del inmediatamente debajo de un armario o aparato. de cualquier otro objeto similar. ∙ No coloque papel de aluminio ni nada ∙ No debe quitarle los pies que se similar entre la rejilla y la piedra para encuentran en la base de la unidad.
Seite 40
Las 6 posiciones del interruptor Asador giratorio ∙ Cuando coloque en el asador el Calentador superior alimento a cocinar, asegúrese de que no Calentador superior e inferior entra en contacto con los calentadores Aire caliente / Calentador superior superior o inferior; mantenga una distancia suficiente.
Seite 41
Piedra para pizza la parrilla de hornear. Cuando hornee ∙ Coloque siempre la piedra para pizza alimentos grasos o húmedos, use la en la zona central de la parrilla antes de bandeja de hornear para impedir los introducir la parrilla en el aparato. goteos dentro del aparato.
Seite 42
Tiempos de cocción calefactor inferior utilizando un paño Los tiempos de asado/cocción detallados húmedo. son sólo tiempos aproximados, porque ∙ La bandeja de hornear, la rejilla de cada alimento que desee asar o cocinar hornear, el asador y las abrazaderas de es de distinta naturaleza y consistencia, sujeción se pueden limpiar con agua consulte también la información del envase...
Seite 43
Cambio de la lámpara del horno Si la lámpara del interior del horno está defectuosa, puede sustituirse. Desenchufe el cable de alimentación, quite la cubierta de la lámpara y desenroscar la lámpara. Inserte una lámpara de horno estándar E14 de 15 - 25 vatios y atornille la cubierta de la lámpara.
Fornetto con girarrosto 15. Elementi riscaldanti (basso) 16. Conservazione del girarrosto senza illustrazione: 17. Elementi riscaldanti (alto) Gentile Cliente, 18. Luce interna del vano cottura (lato Prima di utilizzare l'apparecchio, vi destro) raccomandiamo di leggere attentamente le 19. Motore del girarrosto (lato destro) seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
Seite 45
capitolo “Pulizia e cura”. email (ved. in appendice). ∙ Assicuratevi che ∙ L’apparecchio non è l’apparecchio sia disinserito destinato a essere utilizzato dalla presa di corrente con un timer esterno o e si sia raffreddato un sistema di comando a completamente prima di distanza separato.
Seite 46
sorvegliate oppure che su una superficie dura, o se è stata usata una forza eccessiva nel tirare il siano state istruite in cavo di alimentazione, l’apparecchio merito all’uso sicuro non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare dell’apparecchio e che conseguenze negative sulla sicurezza abbiano compreso i pericoli...
Seite 47
di installarlo direttamente sotto un anche dopo aver spento l’apparecchio e armadio o qualsiasi altro oggetto simile. staccato la spina. Lasciare raffreddare ∙ Non togliete i piedini posti sulla base completamente la pietra refrattaria prima dell’apparecchio. di rimuoverla dall’apparecchio. ∙ Non installate né utilizzate l’apparecchio ∙...
Seite 48
Le 6 posizioni di regolazione Spia luminosa dell’interruttore La spia rimane accesa finché l’apparecchio è in funzione. Allo scadere del tempo Calore superiore impostato o se il timer viene portato girato Calore superiore e inferiore sulla posizione OFF, la spia di controllo si Convezione d’aria calda / Calore spegne.
Seite 49
meccanismo di azionamento (lato Funzionamento destro della camera di cottura). ∙ Prima di ogni messa in funzione, ∙ Inserire il lato di appoggio dello spiedo controllare che il vassoio raccogli nel supporto (lato sinistro del briciole sia posizionato sotto gli elementi vano cottura).
Seite 50
allo stesso modo, per rimuovere lo Manutenzione e pulizia spiedo rotante utilizzate l’impugnatura ∙ Prima di pulire l’apparecchio, disinserite montaspiedo. Poggiate sempre la sempre la spina dalla presa di corrente leccarda e la griglia su una superficie e lasciate all’apparecchio il tempo di termoresistente.
Seite 51
∙ Se necessario, pulire la pietra refrattaria sotto acqua corrente. Non immergere la pietra nell’acqua. ∙ Se la pietra refrattaria è stata lavata con acqua, assicuratevi che sia ben asciutta prima di riutilizzarla ancora. Solo una pietra refrattaria perfettamente asciutta garantisce ottimi risultati di cottura.
Toastovn med roterende grillspyd 18. Ovnkammerlys (højre side af ovnkammeret) 19. Drev til rotisserispyd (højre side af ovnkammeret) Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne Vigtige sikkerhedsforskrifter brugsanvisning læses omhyggeligt, og ∙ Advarsel! Dette derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der symbol angiver, at er bekendt med denne brugsanvisning.
Seite 53
∙ Dette apparat er beregnet ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må apparatet til husholdningsbrug og lignende anvendelser, ikke rengøres med nogen former for væske eller såsom: - i personalekøkkener i nedsænkes i væske. ∙ Rengør altid apparatet efter butikker, på...
Seite 54
∙ Rengøring og ∙ Læg ikke genstande på apparatet. ∙ Der skal altid være tilstrækkelig brugervedligeholdelse må ventilation. Placer ikke andre ting ikke udføres af børn uden ovenpå ovnen, og sørg for at overholde følgende minimumsafstande mellem ovn opsyn. og vægge eller andre genstande: ∙...
Seite 55
Vare nr. 002076/009025: Indstillinger på 6-trins kontakten ∙ Bemærk! Skoldningsfare! Pizzastenen Overvarme bliver meget varm og køler også kun Over- og undervarme meget langsomt af, efter at apparatet er slukket, og strømstikket er trukket ud. Varmluft / Overvarme Lad pizzastenen køle helt af, før den Varmluft / Over- og undervarme tages ud af apparatet.
Seite 56
Roterende grillspyd Pizzabagestenen ∙ Når maden der skal tilberedes anbringes ∙ Sørg altid for at placere på grillspyddet, bedes du sørge for pizzabagestenen på midten af grillristen at det ikke kommer i kontakt med inden den sættes ind i ovnen. varmeelementerne;...
Seite 57
∙ Luk ovndøren, sæt Temperatur / Grill- / Fødevare temperaturregulatoren på det indstilling bagetider påkrævede niveau, drej 6-trins Kylling 180 °C kontakten til den ønskede funktion og (roterende 60 min. brug timeren til at vælge den ønskede eller grillspyd) tilberedningstid. ∙...
Seite 58
op med køkkenrulle først. Sørg for at bakken bliver anbragt på sin plads igen under varmeelementerne. Vare nr. 002076/009025: ∙ Lad pizzabagestenen køle fuldstændigt af inden den rengøres. Overskydende madrester kan skrabes af med en træspatel. ∙ Eftersom overfladen er porøs, kan misfarvning som følge af kontakt med fødevarer forekomme.
Grillugn med roterande spett sida av matlagningsutrymmet) 19. Drivning av roterande spett (höger sida av matlagningsutrymmet) Bästa kund! Viktiga säkerhetsinstruktioner Innan du använder apparaten bör du läsa ∙ Varning! Symbolen denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast anger att användas av personer som bekantat sig temperaturen på...
Seite 60
kontor och andra vätskor. ∙ Rengör alltid apparaten arbetsmiljöer, efter användning. - i jordbruksfastigheter, ∙ Bakplåt, ugnsgaller, - av gäster på hotell, motell grillspett och och liknande boenden, monteringsfästen kan - i bed and breakfast. ∙ Apparaten kan användas rengöras med ett milt, kommersiellt tillgängligt av barn från 8 år och uppåt diskmedel.
Seite 61
∙ Varning: Håll barn på avstånd från skåp eller dylika föremål. apparatens förpackningsmaterial ∙ Fötterna på ugnens undersida bör inte eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det tas bort. finns t.ex. risk för kvävning. ∙ Placera inte apparaten eller använd ∙ Innan varje användning bör apparaten apparaten nära eller under väggskåp samt dess elsladd och monterade eller hängande föremål såsom gardiner...
Seite 62
ugnsgallret. Timer ∙ Timern kan du använda för att välja Innan första användningen en specifik tillagningstid (upp till 120 ∙ Packa upp enheten och ta bort alla minuter). eventuella reklamklistermärken, ∙ För att stänga av apparaten vrider du förpackningsrester och inlägg. timern till läget OFF.
Seite 63
börjar sticka ut eller ramlar ner under Användning tillagningen. ∙ Kontrollera före varje start att ∙ Montering och avlägsnande av det smulbrickan är placerad under de nedre värmeelementen. roterande spettet: ∙ Placera det förberedda spettet ∙ Förvärm ugnsutrymmet i flera minuter på...
Seite 64
Tillagningstider klämmorna kan rengöras med varmt Grillnings/tillagningstiderna är endast vatten och diskmedel. ungefärliga, eftersom all mat som grillas ∙ Uppsamlingsplåten kan tas bort för eller tillagas är olika till beskaffenhet och rengöring. Större samlingar av fett bör konsistens; vänligen läs även informationen först tas bort med en pappersduk.
Grilliuuni 19. Kääntövartaan käyttö (kypsennystilan oikea puoli) Tärkeitä turvaohjeita Hyvä Asiakas, ∙ Varoitus! Tämä Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas symboli ilmaisee, tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat että laitteen käytön aikana käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Seite 66
työympäristöissä, sitä nesteisiin. ∙ Puhdista laite aina käytön - maatalouskiinteistöissä, - vieraiden käytössä jälkeen. ∙ Paistopelti, uuniritilä, hotelleissa, motelleissa ja muissa vastaavissa kääntövarras ja kiinnittimet voidaan puhdistaa majoituspaikoissa, - aamiaismajoituspaikoissa. miedolla, kaupoissa ∙ Laitetta voivat käyttää myytävällä pesuaineella. vähintään 8-vuotiaat Tuotenumero 002076/009025: lapset sekä...
Seite 67
täytyy aina pitää päälle. Varmista, että laite on vähintään seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai alle 8-vuotiaiden esineistä: ulottumattomissa. Sivu: 12 cm Takaosa: 12 cm ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa Yläpuoli: 30 cm pakkausmateriaalien luota potentiaalisen ∙ Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta vaaratilanteen esim.
Seite 68
kuumenee erittäin kuumaksi ja jäähtyy Kiertoilmatoiminto myös hyvin hitaasti sen jälkeen, kun laite on sammutettu ja verkkopistoke Lämpöelementit kuumenevat vasta kun irrotettu. Anna pizzakiven jäähtyä täysin ajastin aktivoidaan. ennen kuin otat sen laitteesta. ∙ Älä laita alumiinifoliota tai vastaavaa Ajastin leivinritilän ja pizzakiven väliin.
Seite 69
siivet) on syytä kiinnittää hammastikulla, Käyttö narulla tai muulla sopivalla tavalla. ∙ Ennen jokaista käyttökertaa tarkista, Näin mikään osa ruoasta ei irtoa että murualusta on alempien kypsentämisen aikana. lämmityselementtien alla. ∙ Pyörivän vartaan kiinnittäminen ja ∙ Esilämmitä kypsennystilaa molemmilla lämpöelementeillä usean minuutin irrottaminen: ∙...
Seite 70
paperipyyhkeellä. Varmista, että Lämpö / Grillaus / Ruoka murualusta asennetaan puhdistuksen asetus kypsennysaika jälkeen kunnolla paikoilleen 180 °C Kananpoika lämpöelementtien alle. 60 min. (pyörövarras) Tuotenumero 002076/009025: ∙ Anna pizzakivialustan jäähtyä kokonaan 200 °C Pizza ennen puhdistamista. Pintaan jääneen 9-10 min. (pakastettu) ruoan voi raapia pois puulastalla.
Forno de churrasco rotativo 16. Suporte de espeto rotativo sem ilustração: 17. Elementos de aquecimento (em cima) 18. Luz da câmara de cozedura (lado Caro Cliente, direito da câmara de cozedura) Antes de utilizar o aparelho, leia 19. Acionamento do espeto rotativo (lado atentamente as instruções seguintes e direito da câmara de cozedura) guarde este manual para consulta futura.
Seite 72
∙ Para a limpeza, seguir ou correio eletrónico (ver anexo). as instruções na secção ∙ Antes de limpar o aparelho, “Limpeza e manutenção”. ∙ O aparelho não se destina certifique-se de que está desligado, de que a ficha a ser operado com um foi tirada da tomada e temporizador externo ou de que arrefeceu por...
Seite 73
sensoriais ou mentais incluindo o cabo de alimentação elétrica e qualquer acessório aplicado, reduzidas ou com em busca de possíveis falhas. Se, falta de experiência e por exemplo, o aparelho tiver caído sobre uma superfície dura ou o seu conhecimentos, desde que cabo de alimentação elétrica tiver estejam supervisionadas sido puxado com força excessiva,...
Seite 74
Lateral – 12 cm depois de o aparelho estar desligado e a Traseira – 12 cm ficha retirada da tomada. Deixar a pedra Superior – 30 cm para pizzas arrefecer completamente ∙ A unidade não pode ser instalada antes de a retirar do aparelho. dentro de um armário;...
Seite 75
Comutador de 6 posições Espeto rotativo ∙ Quando puser a comida no espeto, Calor superior certifique-se que não entre em contacto Calor superior e inferior com os elementos de aquecimento Convecção de ar quente/Calor superiores ou inferiores: assegure uma superior distância suficiente.
Seite 76
Pedra para piza alimentos com gordura ou humidade, ∙ Coloque sempre a pedra para piza no utilize o tabuleiro de assar a fim de meio da grelha antes de introduzir a evitar escorrimentos para o interior do grelha. forno. ∙ Pré-aqueça o forno para a temperatura Se utilizar a pedra para piza, esta deve pretendida como descrito na secção ser pousada na grelha.
Seite 77
Tempos de cozedura ∙ O tabuleiro para assar, a grelha, o Os tempos de cozedura listados são espeto e os grampos podem ser limpos meramente aproximados, visto que cada com água quente e um detergente alimento é de natureza e consistência suave.
Seite 78
Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto.
Piekarnik z opiekaczem i rożnem 16. Łożyskowanie rożna bez ilustracji: 17. Elementy grzewcze (górne) 18. Oświetlenie komory piekarnika (prawa Szanowni Klienci! strona komory piekarnika) Przed użyciem urządzenia proszę 19. Napęd rożna (prawa strona komory dokładnie zapoznać się z poniższą piekarnika) instrukcją, którą...
Seite 80
załącznik) z działem przestrzegać wskazówek obsługi klienta. podanych w punkcie ∙ Przed przystąpieniem „Czyszczenie i do czyszczenia, należy konserwacja”. ∙ Urządzenie nie jest sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest przeznaczone do pracy wyłączone z sieci z zewnętrznym timerem elektrycznej. ani oddzielnym systemem ∙...
Seite 81
czuciowych lub ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, psychicznych albo ponieważ mogą one spowodować nieposiadające stosownego zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Przed użyciem należy dokładnie doświadczenia lub wiedzy, sprawdzić, czy główny korpus a także dzieci (w wieku urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są...
Seite 82
ponadto należy zapewnić, by wolna używania sprzętu lub użytkowania przestrzeń wokół urządzenia była nie niezgodnego z instrukcją obsługi winę mniejsza niż podano poniżej: ponosi wyłącznie użytkownik. Po bokach: 12 cm Nr art. 002076/009025: Z tyłu: 12 cm ∙ Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Z góry: 30 cm Kamień...
Seite 83
Regulator temperatury Obracający się rożen Gałką regulatora temperatury wybieramy ∙ Podczas nadziewania produktu na odpowiednią moc grzania (100 – 230 °C). rożen należy zwrócić uwagę, aby produkt nie stykał się ani z górnym ani z 6-pozycyjny przełącznik grzania dolnym elementem grzejnym – zostawić odpowiednią...
Seite 84
Płyta kamionkowa na pizzę Zapobiega ona skapywaniu tłuszczu do ∙ Płytę kamionkową zawsze należy wnętrza piekarnika. umieszczać na środku kratki grilla przed Używając płyty kamionkowej do pizzy, wsunięciem jej do piekarnika. należy ją umieszczać bezpośrednio na ∙ Rozgrzać piekarnik do odpowiedniej kratce grilla.
Seite 85
Czas pieczenia/pieczenia na rożnie ∙ Po pieczeniu kurczaka wyczyścić Podany poniżej czas pieczenia/pieczenia wilgotną ściereczką dolny element na rożnie jest tylko przybliżony, gdyż każdy grzejny z resztek tłuszczu. produkt żywnościowy różni się rodzajem, ∙ Blachę do pieczenia, kratkę grilla, rożen konsystencją...
Seite 86
Wymiana żarówki w komorze piekarnika Jeśli żarówka w komorze piekarnika jest uszkodzona, można ją wymienić. Wyciągnąć wtyczkę, zdjąć osłonę żarówki i odkręcić żarówkę. Wkręcić standardową żarówkę E14 o mocy 15–25 watów do komory piekarnika i przykręcić osłonę. Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować...
Φουρνάκι με ψησταριά 15. Στοιχεία θέρμανσης (κάτω) 16. Υποδοχή σούβλας χωρίς απεικόνιση: 17. Στοιχεία θέρμανσης (πάνω) Οδηγίες χρήσης 18. Λυχνία θαλάμου ψησίματος (δεξιά Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πλευρά θαλάμου) διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες 19. Μονάδα μοτέρ σούβλας (δεξιά πλευρά οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν θαλάμου...
Seite 88
∙ Κατά τον καθαρισμό εξυπηρέτησης πελατών τηλεφωνικώς ή μέσω email τηρείτε τις υποδείξεις της (δείτε παράρτημα). παραγράφου «Καθαρισμός ∙ Πριν καθαρίσετε τη και φροντίδα». ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από για λειτουργία με το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι εξωτερικό...
Seite 89
παιδιά ηλικίας 8 ετών ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά και άνω και από άτομα συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς με μειωμένες σωματικές, επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη αισθητηριακές ή νοητικές συσκευή, θα...
Seite 90
∙ Πρέπει να υπάρχει πάντοτε επαρκής να πιάνετε πάντα το φις. Μην αγγίζετε εξαερισμός. Μην ακουμπάτε αντικείμενα το φις με βρεγμένα χέρια. πάνω στη συσκευή και φροντίζετε ∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές να τηρούνται οι ακόλουθες ελάχιστες που προκαλούνται λόγω λανθασμένης αποστάσεις: χρήσης...
Seite 91
φορά, μπορεί να υπάρξει μια ελαφρά από 20 λεπτά, περιστρέψτε αρχικά το οσμή. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν χρονοδιακόπτη σε υψηλότερη ρύθμιση θα κρατήσει παρά μόνο για λίγα λεπτά. και κατόπιν φέρτε τον αργά στον Για το λόγο αυτό, ανοίξτε τα παράθυρα επιθυμητό...
Seite 92
∙ Τοποθέτηση και αφαίρεση της χώρος γύρω από αυτήν. ∙ Η πίτσα είναι έτοιμη όταν έχει λιώσει περιστρεφόμενης σούβλας: ∙ Τοποθετήστε τη φορτωμένη το τυρί και είναι ελαφρώς καφέ το κάτω σούβλα επάνω στη διάταξη λαβής. μέρος της ζύμης. Χρησιμοποιήστε μια Βεβαιωθείτε...
Seite 93
νωρίτερα, ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη Χρόνοι ψησίματος στο «OFF». Οι χρόνοι ψησίματος/μαγειρέματος ∙ Να χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβή της που παρατίθενται αποτελούν μόνο πόρτας για να ανοίξετε τη ζεστή πόρτα προσεγγιστικούς χρόνους, επειδή διαφέρει μετά τη λειτουργία. η φύση και η σύσταση κάθε τροφίμου που ∙...
Seite 94
βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι. Αντικατάσταση της λυχνίας του ∙ Αφού μαγειρέψετε κοτόπουλο, θαλάμου ψησίματος χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί για να Εάν η λυχνία του θαλάμου ψησίματος βεβαιωθείτε ότι τυχόν λίπος που έχει είναι καμμένη, μπορεί να αντικατασταθεί. στάξει στα κάτω θερμαντικά στοιχεία Τραβήξτε...
Seite 96
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...