Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
Meril
Baby stroller
Wózek dziecięcy
Kinderwagen
Коляска
Passeggino
Poussette bébé
Carrito de bebé
Kinderwagen
Vaikiškas vežimėlis
Dětský kočárek
Babakocsi
Cărucior pentru copii
Barnvagn
Barnevogn
Barnevogn
Rattaat
Carrinho de bebé
Παιδικό καρότσι
Kolm-ühes lapsevanker-käru
Bērnu ratiņi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuel de l'Utilisateur
Manual de usuario
Naudojimo instrukcija
www.lionelo.com
User manual
Instrukcja obsługi
Manuale d'uso
Handleiding
Návod k obsluze
Használati utasítás
Manual utilizare
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöopas
Manual de instruções
Οδηγίες χρήσης
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lionelo Meril

  • Seite 1 Brugsvejledning Manuel de l’Utilisateur Käyttöopas Manual de usuario Manual de instruções Handleiding Οδηγίες χρήσης Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend Návod k obsluze Lietošanas instrukcija Meril Baby stroller Wózek dziecięcy Kinderwagen Коляска Passeggino Poussette bébé Carrito de bebé Kinderwagen Vaikiškas vežimėlis Dětský kočárek Babakocsi Cărucior pentru copii...
  • Seite 2 ‑ 2 ‑...
  • Seite 3 ‑ 3 ‑...
  • Seite 4 ‑ 4 ‑...
  • Seite 5 ‑ 5 ‑...
  • Seite 6 ‑ 6 ‑...
  • Seite 7 ‑ 7 ‑...
  • Seite 8 Dear Customer! In case of any questions or comments on the purchased product, please contact us: help@lionelo.com Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE WARNING! FOR STROLLER: 1.
  • Seite 9 12. Any loads attached to the handle and/or backrest and/or sides of the product will affect the stability of the stroller. 13. The product is intended for use by one child. 14. Do not use accessories not approved by the manufacturer. 15.
  • Seite 10 11. Do not place an additional mattress in the carrycot. 12. The product is not suitable for a child who can sit up independently, roll over to the other side, and lift themselves up on their own hands and knees. Maximum weight of the child: 9 kg.
  • Seite 11 INSTALLATION AND REMOVAL OF THE WHEELS Insert the metal pin of the wheel into the appropriate place on the stroller frame. Tighten the wheel until you hear a click (fig. 1). The installation method applies to front and rear wheels. To remove the front wheels, press the button on the back of the wheel and slide it out (fig.
  • Seite 12: Footrest Adjustment

    FOOTREST ADJUSTMENT To lower the footrest, press the buttons on either side of the footrest (fig. 11), then push the footrest down to the desired position – the correct setting will signal a click. To raise the footrest, lift it up until you hear a click. HANDLE ADJUSTMENT Press the adjustment buttons (10, fig.
  • Seite 13: Car Seat Installation And Removal (Applies To 3-In-1 Set)

    Place the mattress (3, fig. B) inside the carrycot. Place the cover (5, fig. B) over the carrycot and fasten the zipper. INSTALLATION OF THE CARRYCOT ON THE STROLLER FRAME Note! The carrycot should be mounted facing the person driving the stroller so that the caretaker has eye contact with the child.
  • Seite 14: Cleaning And Maintenance

    The photos are for reference only, the actual look of the products may differ from the ones shown in the pictures. Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ...
  • Seite 15 4. Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem. 5. To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniżej 6. miesiąca życia. 6. Zawsze używaj systemu zapięć. 7. Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo załączone przed użyciem. 8.
  • Seite 16 INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ OSTRZEŻENIE! DLA GONDOLI: 1. Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie dla dzieci, które nie potrafią samodzielnie usiąść. 2. Stawiać wyłącznie na stabilnej, poziomej i suchej powierzchni. 3. Nie dopuszczać do zabawy dzieci w pobliżu gondoli bez opieki. 4.
  • Seite 17: Montaż I Demontaż Kół

    18. Przegrzanie może zagrozić życiu Twojego dziecka! Weź pod uwagę temperaturę otoczenia oraz ubranie dziecka i upewnij się, że dziecku nie jest ani za zimno, ani za ciepło. 19. Poproś pracownika służby zdrowia o poradę dotyczącą bezpiecznego snu. ELEMENTY WÓZKA SPACEROWEGO (RYS. A) Daszek Dźwignia składania ramy Barierka...
  • Seite 18: Montaż I Demontaż Siedziska

    MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA Siedzisko może być zamontowane zarówno przodem, jak i tyłem do kierunku jazdy. Umieść siedzisko w prowadnicach znajdujących się na ramie wózka (rys. 5). Prawidłowy montaż siedziska na ramie wózka zasygnalizuje kliknięcie. Upewnij się, że siedzisko jest poprawnie zamontowane. Aby zdjąć...
  • Seite 19: Regulacja Oparcia

    REGULACJA OPARCIA Dostosuj pozycję oparcia za pomocą dźwigni znajdującej się z tyłu oparcia do wybranej pozycji – prawidłowe ustawienie zasygnalizuje kliknięcie (13, rys. A). BARIERKA OCHRONNA Wciśnij przyciski zwalniające (A, rys. 14), a następnie wyciągnij barierkę. Poprawne ponowne włożenie barierki zasygnalizuje kliknięcie. SKŁADANIE WÓZKA Złóż...
  • Seite 20: Czyszczenie I Konserwacja

    Upewnij się, że gondola jest poprawnie zamontowana i nie można jej swobodnie wyjąć z ramy wózka. DEMONTAŻ GONDOLI Uwaga! Dziecko może być przenoszone w gondoli. Wciśnij przyciski znajdujące się w adapterach gondoli (rys. 17), a następnie unieś ją ku górze i zdejmij z ramy wózka. MONTAŻ...
  • Seite 21: Für Den Buggy

    Sehr geehrte(r) Kunde(in)! Wenn Sie Kommentare oder Fragen zum gekauften Produkt haben, kontaktieren Sie uns help@lionelo.com bitte unter folgender E-Mail: Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT...
  • Seite 22 oder hineinsetzen möchten, vergewissern Sie sich, dass der Feststellmechanismus am Rad verriegelt ist. 11. Die maximale Belastung des Korbs beträgt 3 kg. Die maximale Belastung der Elterntasche beträgt 1 kg. Die maximale Belastung der Seitentaschen der Gondel beträgt 0,2 kg. Die maximale Belastung des Becherhalters beträgt 0,5 kg.
  • Seite 23 4. Verwenden Sie die Tragetasche nicht, wenn Teile gebrochen oder eingerissen sind oder fehlen. 5. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. 6. Halten Sie das Produkt von Feuer und Wärmequellen fern. 7. Der Boden und die Griffe der Babywanne sollten regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung und Verschleiß...
  • Seite 24: Montage Und Demontage Der Räder

    ELEMENTE DES KINDERWAGENS (ABB. A) Verdeck Rahmen-Klapphebel Schutz Knopf zur Einstellung des Griffs Sicherheitsgurte Griff Trittbrett Feststellvorrichtung Vorderrad - Feststellknopf Hebel für die Neigungsverstellung Vorderrad der Rückenlehne und das Hinterrad Umklappen des Sitzes Korb Kindersitz-Adapter ELEMENTE LIEGEWANNE (ABB. B) Halterung Abdeckung für die Liegewanne Verdeck Seitentasche für Schlüssel/Telefon...
  • Seite 25: Fussstützeneinstellung

    Um den Sitz vom Rahmen des Kinderwagens zu entfernen, drücken Sie die Entriegelungsknöpfe (Abb. 6) und heben Sie den Sitz dann nach oben. SICHERHEITSGURTE Um den Gurt zu schließen, stecken Sie die Gurtschlösser in das mittlere Gurtschloss (Abb. 7). Sie hören ein Klicken. Um die Sicherheitsgurte zu lösen, drücken Sie den Knopf im mittleren Gurtschloss (A, Abb.
  • Seite 26: Schutzbügel

    SCHUTZBÜGEL Drücken Sie die Entriegelungstasten (A, Abb. 14) und ziehen Sie den Schutzbügel dann heraus. Das korrekte Wiedereinsetzen des Schutzbügels wird durch einen Klick signalisiert. ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERWAGENS Klappen Sie das Verdeck des Sitzes, der nach vorne oder nach hinten gerichtet ist, ein.
  • Seite 27: Demontage Der Liegewanne

    Setzen Sie die Babywanne auf das Kinderwagengestell, indem Sie die Führungen (4, Abb. B) in die Adapter am Kinderwagengestell schieben. Die korrekte Montage wird durch einen Klick signalisiert. Klappen Sie das Verdeck wie gewünscht auf (2, Abb. B). Um das Verdeck zu öffnen oder zu schließen, drücken Sie die Verstellknöpfe an beiden Seiten der Liegewanne (Abb.
  • Seite 28 Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt kann von den Abbildungen abweichen. Дорогой клиент! Если у вас есть какие-либо замечания или вопросы о приобретенном продукте, help@lionelo.com пожалуйста, свяжитесь с нами: Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о.
  • Seite 29 4. Не позволяйте ребенку играть с этим изделием. 5. Этот продукт не подходит для детей младше 6 месяцев. 6. Всегда используйте систему крепления. 7. Перед использованием убедитесь, что приспособления для крепления люльки, сиденья или автомобильного сиденья правильно закреплены. 8. Этот продукт не подходит для бега или катания на роликах. 9.
  • Seite 30 ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ НА ПОТОМ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ДЛЯ ЛЮЛЬКИ: 1. Это продукт предназначен исключительно для детей, которые не умеют садиться самостоятельно. 2. Устанавливать исключительно на стабильной, горизонтальной и сухой поверхности. 3. Не допускайте к игре детей вблизи люльки без присмотра. 4.
  • Seite 31 которые могут представлять опасность удушья, например, веревками, жалюзи, занавесками и т. д. 18. Перегрев может угрожать жизни вашего ребенка! Учитывайте температуру окружающей среды и одежду вашего ребенка и следите за тем, чтобы ему не было ни слишком холодно, ни слишком тепло. 19.
  • Seite 32: Регулировка Подножки

    УСТАНОВКА И ДЕМОНТАЖ СИДЕНЬЯ Сиденье можно установить как вперед, так и назад. Установите сиденье в направляющие на раме коляски (рис. 5). О правильной установке сиденья на раму коляски будет сигнализировать щелчок. Убедитесь, что сиденье установлено правильно. Чтобы снять сиденье с рамы коляски, нажмите кнопки разблокировки (рис. 6), а...
  • Seite 33: Регулировка Спинки

    РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ Отрегулируйте положение спинки с помощью рычага, расположенного в задней части спинки, в выбранное положение – правильная установка будет обозначена щелчком (13, рис. А). ЗАЩИТНЫЙ БАРЬЕР Нажмите кнопки разблокировки (А, рис. 14), затем вытащите барьер. Щелчок укажет на правильную повторную установку барьера. СКЛАДЫВАНИЕ...
  • Seite 34: Очистка И Обслуживание

    в адаптеры, расположенные на раме коляски. Правильная установка будет обозначена щелчком. Разложите купол по желанию (2, рис. В). Чтобы развернуть или сложить купол, нажмите кнопки регулировки, расположенные по обеим сторонам люльки (рис. 16). Убедитесь, что люлька установлена правильно и не может быть свободно...
  • Seite 35 Фотографии предназначены только для иллюстрации, реальный внешний вид продукции может отличаться от представленного на фотографиях. Egregio Cliente! Se hai commenti o domande sul prodotto che hai acquistato, ti preghiamo di contattarci help@lionelo.com all'indirizzo: Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o.
  • Seite 36 della seduta, della navicella o del seggiolino auto siano correttamente agganciati. 8. Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. 9. Il prodotto è adatto per un bambino con un peso fino a 22 kg o fino a 4 anni (a seconda di quale evento si verifichi per primo). 10.
  • Seite 37 3. Non lasciare che altri bambini giochino senza sorveglianza vicino alla sacca porta bambini. 4. Non utilizzare se una qualsiasi parte è rotta, strappata o mancante. 5. Utilizzare solo le parti di ricambio fornite o raccomandate dal produttore. 6. Tenere il prodotto lontano dal fuoco e dai fonti di calore. 7.
  • Seite 38: Montaggio E Smontaggio Delle Ruote

    ELEMENTI DEL PASSEGGINO (FIG. A) Tettuccio Leva di chiusura del telaio Barriera Pulsante per la regolazione del Cinture di sicurezza maniglione Poggiapiedi Maniglione Blocco della rotazione della ruota Meccanismo di stazionamento anteriore Leva di regolazione dell'inclinazione Ruota anteriore dello schienale e del ribaltamento Ruota posteriore del sedile Cestino...
  • Seite 39 Per rimuovere il sedile dal telaio del passeggino, premere i pulsanti di sblocco (fig. 6), quindi sollevare il sedile. CINTURE DI SICUREZZA Per allacciare le cinture di sicurezza, far scorrere gli elementi della fibbia nella fibbia centrale (fig. 7). Sarà avvertibile uno scatto. Per slacciare le cinture di sicurezza, premere il pulsante situato sulla fibbia centrale (A, fig.
  • Seite 40 BARRIERA PROTETTIVA Premere i pulsanti di rilascio (A, fig. 14), quindi estrarre la barriera. Il corretto reinserimento della barriera verrà segnalato mediante un clic. CHIUSURA DEL PASSESSEGGINO Abbassare il tettuccio del sedile, rivolto in avanti o all'indietro. Premere la leva di ribaltamento del sedile (13, fig. A) e abbassare l'intero sedile il più...
  • Seite 41: Pulizia E Manutenzione

    Assicurarsi che la navicella sia montata correttamente e non possa essere rimossa liberamente dal telaio del passeggino. SMONTAGGIO DELLA NAVICELLA Attenzione! Il bambino può essere trasportato nella navicella. Premere i pulsanti sugli adattatori della navicella (fig. 17), quindi sollevare la navicella verso l'alto e rimuoverla dal telaio del passeggino.
  • Seite 42 Le immagini hanno carattere illustrativo, l'aspetto reale dei prodotti può differire da quello presentato nelle immagini. Cher Client ! Si vous avez des commentaires ou des questions sur le produit que vous avez acheté, help@lionelo.com veuillez nous contacter: Fabricant: BrandLine Group Sp. z o. o.
  • Seite 43 10. Si vous voulez sortir votre enfant de la poussette ou le mettre dedans, assurez-vous que le mécanisme de blocage des roues est verrouillé. 11. La charge maximale du panier est de 3 kg. La charge maximale du sac pour les parents est de 1 kg. La charge maximale des poches latérales de la nacelle est de 0,2 kg.
  • Seite 44 6. Garder le produit à l’écart du feu et des sources de chaleur. 7. Le fond et les poignées de la nacelle doivent être inspectés régulièrement pour détecter tout signe de dommage et d’usure. 8. Avant de soulever ou de déplacer la nacelle, assurez-vous que la poignée est montée et verrouillée en position verticale.
  • Seite 45: Montage Et Démontage Des Roues

    Panier Dispositif de frein de stationnement Levier de pliage du châssis Levier de réglage de l'inclinaison du Bouton de réglage de la poignée dossier et de rabattement du siège Guidon Adaptateurs pour le siège auto COMPOSANTS DE LA NACELLE (FIG. B) Poignée Housse de nacelle Auvent...
  • Seite 46: Réglage Du Guidon

    la boucle centrale (figure 7). Vous entendrez un clic. Pour déboucler les ceintures de sécurité, appuyez sur le bouton situé dans la boucle centrale (A, fig. 7). Réglez la longueur des sangles à l'aide des boucles (fig. 8) ou en les faisant passer par les trous prévus à...
  • Seite 47 Appuyez sur le levier de rabattement du siège (13, fig. A) et abaissez tout le siège le plus possible vers l'avant. Poussez le levier de pliage (9, fig. A) des deux côtés de la poignée, puis poussez le châssis vers le bas jusqu'à ce que la poussette se plie (fig. 15). Attention ! La poussette ne peut pas être pliée avec la nacelle montée.
  • Seite 48: Nettoyage Et Entretien

    INSTALLATION ET RETRAIT DU SIÈGE AUTO (S'APPLIQUE À L'ENSEMBLE 3-EN-1) Les connecteurs sont compatibles avec le produit Astrid i-Size. Insérez les adaptateurs dans les emplacements correspondants du châssis de la poussette jusqu'à ce que vous entendiez un clic des deux côtés et que les adaptateurs soient verrouillés.
  • Seite 49 Estimado Cliente! Si tiene algún comentario o pregunta sobre el producto comprado, póngase en contacto help@lionelo.com con nosotros: Fabricante: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS ¡ADVERTENCIA! PARA LA SILLA DE PASEO: 1.
  • Seite 50 laterales en la góndola es de 0,2 kg. La carga máxima del portavasos es de 0,5 kg. 12. Cualquier carga fijada al manillar y/o al respaldo y/o a los lados del producto afectará la estabilidad del cochecito. 13. El producto está diseñado para ser utilizado por un niño. 14.
  • Seite 51 9. El niño puede llevarse en el capazo. 10. La cabeza del niño en el capazo nunca debe estar más baja que el cuerpo del niño. 11. No inserte una colchoneta adicional en el capazo. 12. Este producto no es adecuado para un niño que pueda sentarse solo, darse la vuelta hacia el otro lado y levantarse sobre sus propias manos y rodillas.
  • Seite 52: Montaje Y Desmontaje De Las Ruedas

    MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS Inserte el pasador metálico de la rueda en el sitio correcto en el marco de la silla de paseo. Presione la rueda hasta que oiga un clic (Fig. 1). El método de montaje se aplica a las ruedas delanteras y traseras. Para desmontar las ruedas delanteras, presione el botón en la parte trasera de la rueda y sáquela (Fig.
  • Seite 53: Ajuste Del Manillar

    MECANISMO DE ESTACIONAMIENTO Presiónelo para bloquear las ruedas y parar la silla de paseo (A, Fig. 10). Levántelo para desbloquear (B, Fig. 10). AJUSTE DEL REPOSAPIÉS Para bajar el reposapiés, presione los botones ubicados a ambos lados del reposapiés (Fig. 11) y luego empuje el reposapiés hacia abajo hasta la posición seleccionada;...
  • Seite 54: Desmontaje Del Capazo

    DESPLEGADO DEL CAPAZO Después de desplegar el capazo, asegure su base introduciendo las varillas de metal en las guías (A, Fig. 18) y luego cierre las fundas de tela (B, Fig. 18). Coloque la colchoneta (3, Fig. B) dentro del capazo. Coloque el protector (5, Fig.
  • Seite 55: Limpieza Y Mantenimiento

    Las fotos son para fines ilustrativos, la apariencia real de los productos puede diferir de la presentada en las fotos. Geachte Klant! Hebt u opmerkingen of vragen over het product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen BELANGRIJK - LEES ZORGVULDIG EN BEWAR ‑...
  • Seite 56 VOOR LATERE RAADPLEGING. WAARSCHUWING! VOOR WANDELWAGEN: 1. Nooit het kind zonder toezicht laten. 2. Zorg ervoor dat alle vergrendelingsmechanismes vast zitten voor dat je het product gebruikt. 3. Zorg ervoor dat het kind uit de buurt is tijdens het inen uitklappen van het product om letsel te voorkomen.
  • Seite 57 een kinderbedje is. Als uw baby/kind moet slapen, leg hem dan in een wieg, ledikantje of kinderbedje. 16. Er mogen alleen vervangende onderdelen worden gebruikt die door de fabrikant worden geleverd of aanbevolen. 17. Houd het product uit de buurt van vuur en warmtebronnen. 18.
  • Seite 58 12. Het product is niet geschikt voor kinderen die zelfstandig kunnen blijven zitten, zich kunnen omdraaien en die zich met behulp van handen of knieën kunnen oprichten. Maximaal gewicht van een kind: tot 9 kg. 13. Gebruik dit product nooit op een stand. 14.
  • Seite 59 WIELEN MONTEREN EN DEMONTEREN Plaats de metalen wielpin op de juiste plaats op het frame van de kinderwagen. Druk op het wiel tot een klik hoorbaar is (afb. 1). De montage is van toepassing op voor- en achterwielen. Om de voorwielen te demonteren, de knop aan de achterkant van het wiel indrukken en het wiel verwijderen (afb.
  • Seite 60: Rugleuning Instellen

    VOETSTEUN INSTELLEN Om de voetsteun te verlagen op de knoppen aan beide zijden van de voetsteun drukken (afb. 11) en vervolgens de voetsteun omlaag in de gewenste positie duwen - de juiste instelling wordt aangegeven door een klik. Om de voetsteun te verhogen, moet zo hoog worden gebracht, dat de kenmerkende klik hoorbaar is.
  • Seite 61 REISWIEG UITKLAPPEN Nadat de reiswieg is uitgeklapt, de base ervan vastmaken door de metalen stangen in de geleiders (A, afb. 18) te schuiven en vervolgens de textiel hoezen (B, afb. 18) vast te maken. Plaats de matras (3, afb. B) in de reiswieg. Plaats de hoes (5, afb.
  • Seite 62: Reiniging En Onderhoud

    De afbeeldingen dienen alleen ter illustratie, het werkelijke uiterlijk van de producten kan van het uiterlijk op de afbeeldingen verschillen. Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų dėl įsigyto produkto, susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań (Poznanė), Lenkija SVARBU –...
  • Seite 63 PASISKAITYTI ĮSPĖJIMAS! VAIKIŠKAM VEŽIMĖLIUI: 1. Niekada nepalikite vaiko be priežiūros. 2. Prieš pradėdami naudoti įsitikinkite, ar visi fiksavimo įtaisai yra sujungti. 3. Kad išvengtumėte sužalojimų, prieš suskleisdami ir išskleisdami gaminį visada įsitikinkite, kad vaikas yra atokiau. 4. Neleiskite vaikui žaisti su šiuo gaminiu. 5.
  • Seite 64 SVARBU – PRIEŠ NAUDOJANT ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJAS IR IŠSAUGOTI JAS, KAD BŪTŲ GALIMA VADOVAUTIS IR VĖLIAU ĮSPĖJIMAS! LOPŠIUI: 1. Šis gaminys tinka tik vaikui, kuris negali savarankiškai atsisėsti. 2. Naudoti tik ant tvirto, horizontalaus ir sauso paviršiaus. 3. Neleisti kitiems vaikams be priežiūros žaisti šalia nešiojamojo lopšio.
  • Seite 65 į aplinkos temperatūrą ir vaiko drabužius bei įsitikinkite, kad vaikui nėra nei per šalta, nei per šilta. 19. Klauskite savo sveikatos priežiūros specialisto patarimo dėl saugaus miego. VEŽIMĖLIO ELEMENTAI (PAV. A) Stogelis Rėmo sulankstymo svirtis Apsauginė užtvara Rankenos reguliavimo mygtukas Saugos diržai Rankena Kojų...
  • Seite 66 Įstatykite sėdynę į vežimėlio rėmo kreipiklius (pav. 5) Spragtelėjimas reiškia teisingą sėdynės pritvirtinimą prie rėmo. Įsitikinkite, kad sėdynė yra tinkamai sumontuota. Norėdami nuimti sėdynę nuo vežimėlio rėmo, paspauskite atleidimo mygtukus (pav. 6) ir pakelkite sėdynę aukštyn. SAUGOS DIRŽAI Norėdami užsegti saugos diržus, įkiškite sagties elementus į vidurinę sagtį (pav.
  • Seite 67 APSAUGINĖ UŽTVARA Paspauskite atleidimo mygtukus (A, pav. 14), tada ištraukite užtvarą. Spragtelėjimas reiškia teisingą užtvaros įstatymą. VEŽIMĖLIO SULANKSTYMAS Sulenkite sėdynės stogelį, nukreiptą važiavimo kryptimi arba prieš ją. Paspauskite sėdynės sulankstymo svirtį (13, pav. A) ir nuleiskite visą sėdynę kiek įmanoma į priekį. Pastumkite sulankstymo svirtį...
  • Seite 68: Valymas Ir Priežiūra

    LOPŠIO IŠMONTAVIMAS Dėmesio! Vaiką galima nešioti lopšyje. Paspauskite lopšio adapteriuose esančius mygtukus (pav. 17), tada pakelkite jį aukštyn ir nuimkite nuo vežimėlio rėmo. AUTOMOBILIO KĖDUTĖS MONTAVIMAS IR IŠMONTAVIMAS (RINKINYS „3 VIENAME“) Jungtys suderinamos su Astrid i-Size produktu. Įkiškite adapterius į atitinkamas vežimėlio rėmo vietas, kol išgirsite dvipusį spragtelėjimą...
  • Seite 69 Vážený Kliente! Pokud máte nějaké připomínky nebo dotazy k zakoupenému výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. O. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznaň, Polsko DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ VAROVÁNÍ! PRO SPORTOVNÍ KOČÁREK: 1.
  • Seite 70 12. Jakékoli náklady připevněné na rukojeť a/nebo zadní opěradlo a/nebo boky výrobku ovlivní stabilitu kočárku. 13. Výrobek může používat pouze jedno dítě. 14. Nepoužívejte příslušenství neschválené výrobcem. 15. Pokud k sadě přidáte nosítko pomocí speciálních adaptérů, které lze použít i jako autosedačku, pamatujte, že nenahrazuje postýlku.
  • Seite 71: Montáž A Demontáž Kol

    12. Tento výrobek není vhodný pro dítě, které se dokáže samo posadit, převrátit a zvednout na rukou a kolenou. Maximální hmotnost dítěte: do 9 kg. 13. Nikdy nepoužívejte tento výrobek na stojanu. 14. Během používání nechte rukojeti mimo gondolu. 15. Nebezpečí zasažení dítěte, např. při ležení na podlaze, při průchodu dveřmi.
  • Seite 72: Nastavení Opěrky Nohou

    Pro demontáž zadních kol stiskněte tlačítko umístěné pod kolem a vysuňte kolo z rámu (obr. 3). Pozor! Chcete-li přední kola aretovat, nastavte je do přímého směru jízdy a pak přesuňte nahoru aretovací tlačítka (5, obr. A) umístěná nad koly. ROZKLÁDÁNÍ RÁMU KOČÁRKU Uchopte rukojeť...
  • Seite 73: Skládání Kočárku

    NASTAVENÍ RUKOJETI Stisknutím nastavovacích tlačítek (10, obr. A) upravte polohu rukojeti (obr. 12). NASTAVENÍ STŘÍŠKY Chcete-li nastavit stříšku, jednoduše ji posuňte dopředu nebo dozadu (A, obr. 13) a nastavte do požadované polohy (B, obr. 13). Při maximálním rozložení stříšky zapněte zip (C, obr. 13). NASTAVENÍ...
  • Seite 74: Čištění A Údržba

    Adaptéry korby (7, obr. B) zasuňte do vodítek na rámu kočárku (obr. 5). Správnou montáž oznámí cvaknutí. Pozor! Gondolu lze také připevnit přímo na rám bez použití adaptérů. Umístěte gondolu na rám kočárku zasunutím vodítek (4, obr. B) do adaptérů umístěných na rámu kočárku.
  • Seite 75 Fotografie jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled výrobků se můžete lišit od znázorněného na fotografiích. Kedves Vásárló! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a megvásárolt termékkel kapcsolatban, kérjük, help@lionelo.com lépjen kapcsolatba velünk: Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország FONTOS –...
  • Seite 76 8. Ez a termék nem alkalmas futáshoz. 9. A termék legfeljebb 22 kg súlyú vagy 4 éves korú gyermekek számára alkalmas (attól függően, hogy melyik következik be előbb). 10. Ha ki szeretné venni gyermekét a babakocsiból, vagy be szeretné tenni a babakocsiba, ellenőrizze, hogy rögzítette a kerekeket a fékkel.
  • Seite 77 2. Csak szilárd, vízszintes és száraz felületen használja! 3. Más gyermekeket ne engedjen játszani felügyelet nélkül a mózeskosár. 4. Ne használja a gondolát, ha bármelyik alkatrésze sérült, kopott vagy hiányzik. 5. Kizárólag a gyártó eredeti, vagy a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket szabad használni.
  • Seite 78 A SPORT BABAKOCSI RÉSZEI (A. ÁBRA) Kupola Váz összecsukó kar Kapaszkodó Tolókar beállító gomb Biztonsági övek Tolókar Lábtartó Fék mechanizmus Első kerékzár Háttámla dőlésszög beállító és ülés Első kerekek összecsukó kar Hátsó kerekek Hordozó adapterek Kosár A MÓZESKOSÁR ELEMEI (B. ÁBRA) Fogantyú...
  • Seite 79 BIZTONSÁGI ÖV A biztonsági övek becsatolásához tolja be a csat elemeit a középső csatba (7. ábra). Egy kattanást fog hallani. Az övek kicsatolásához nyomja meg a középső csaton lévő gombot (A, 7. ábra). Állítsa be az övek hosszát a csatokkal (8. ábra) vagy az üléshuzaton lévő megfelelő...
  • Seite 80: A Babakocsi Összecsukása

    A BABAKOCSI ÖSSZECSUKÁSA Csukja össze a menetiránnyal szemben vagy menetiránynak háttal felhelyezett ülés kupoláját. Nyomja meg az ülés összecsukó kart (13, A ábra) és maximálisan engedje le előre az egész ülést. Tolja el a tolókar két oldalán lévő összecsukó kart (9, A ábra) és nyomja le a babakocsi vázát a babakocsi összecsukásáig (15.
  • Seite 81: Tisztítás És Karbantartás

    A MÓZESKOSÁR ELTÁVOLÍTÁSA Figyelem! A gyermek áthelyezéséhez, szállításához használhatja a mózeskosarat. Nyomja meg a mózeskosár adapterein lévő gombokat (17. ábra), majd emelje fel és vegye le a babakocsi vázáról. AUTÓS HORDOZÓ RÖGZÍTÉSE ÉS LEVÉTELE (3 AZ 1-BEN TÍPUSÚ ESETÉN) A csatlakozók kompatibilisek az Astrid i-Size termékkel. Helyezze fel az adaptereket a babakocsi vázára.
  • Seite 82 Dragă Clientule! Dacă aveți comentarii sau întrebări cu privire la produsul pe care l-ați achiziționat, vă help@lionelo.com rugăm să ne contactați: Producător: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska IMPORTANT – CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ...
  • Seite 83 în el, asigurați-vă că mecanismul de parcare de pe roată este blocat. 11. Sarcina maximă a coșului este de 3 kg. Sarcina maximă a genții pentru părinți este de 1 kg. Sarcina maximă a buzunarelor laterale ale landoului este de 0,2 kg. Sarcina maximă a suportului pentru pahar este de 0,5 kg.
  • Seite 84 6. Păstrați produsul departe de foc și de sursele de căldură. 7. Partea inferioară și mânerele coșului de transport trebuie inspectate în mod regulat pentru a detecta semne de deteriorare și uzură. 8. Înainte de a ridica sau muta landoul, asigurați-vă că mânerul este montat și blocat în poziție verticală.
  • Seite 85 Maneta de pliere a cadrului Manetă pentru reglarea înclinării Buton reglare mâner spătarului și rabatarea scaunului Mâner Adaptoare pentru scaune auto Mecanism de staționare COMPONENTELE COȘULUI DE TRANSPORT (FIG. B) Mâner Husă pentru coșul de transport Acoperiș Buzunar lateral pentru chei/telefon Saltea Adaptori coș...
  • Seite 86: Reglarea Mânerului

    CENTURI DE SIGURANȚĂ Pentru a fixa centura de siguranță, introduceți elementele cataramei în catarama centrală (fig. 7). Veți auzi un clic. Pentru a desface centurile de siguranță, apăsați butonul situat în catarama centrală (A, fig. 7). Reglați lungimea curelelor cu ajutorul cataramei (fig. 8) sau introducându-le prin găurile corespunzătoare din carcasa scaunului (fig.
  • Seite 87 PLIEREA CĂRUCIORULUI Rabatați copertina scaunului, cu fața înainte sau înapoi a direcției de mers. Împingeți maneta de rabatare a scaunului (13, fig. A) și coborâți întregul scaun cât mai mult posibil în față. Împingeți maneta de pliere (9, fig. A) de ambele părți ale mânerului și apoi împingeți cadrul în jos până...
  • Seite 88: Curățare Și Întreținere

    Apăsați butoanele de pe adaptoarele coșului de transport (fig. 17), apoi ridicați-o în sus și scoateți-o din cadrul căruciorului. MONTAREA ȘI DEMONTAREA SCAUNULUI AUTO (SE APLICĂ LA SETUL 3 ÎN 1) Conectorii sunt compatibili cu produsul Astrid i-Size. Introduceți adaptoarele în locurile corespunzătoare de pe cadrul căruciorului până...
  • Seite 89 Bäste Kund! Om du har några anmärkningar eller frågor om den inköpta produkten, kontakta oss gärna help@lionelo.com på: Tillverkare: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen VIKTIGT - LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK VARNING VARNINGAR FÖR VAGNEN:...
  • Seite 90 12. Alla laster som är fästa vid handtaget och/eller ryggstödet och/eller sidorna på produkten påverkar vagnens stabilitet. 13. Produkten är lämpad för att brukas av ett barn åt gången. 14. Tillbehör som inte är godkända av tillverkaren bör inte användas. 15.
  • Seite 91 10. Barnets huvud i liggdelen får aldrig vara lägre ner än barnets kropp. 11. En extra madrass bör inte placeras i liggdelen. 12. Den här produkten är inte lämplig för barn som kan sitta själva, rulla runt och resa sig upp på händer och knän. Barnets maximala vikt: upp till 9kg.
  • Seite 92 För att demontera framhjulen, tryck knappen som finns i baksidan av hjulet och dra ut det (fig. 2). För att demontera bakhjulen, tryck knappen som finns under hjulet och dra ut det från ramen (fig. 3). Observera! För att låsa framhjulen, placera dem i riktningen rakt fram och tryck sedan låsknapparna (5, fig.
  • Seite 93 JUSTERING AV HANDTAGET Tryck justeringsknapparna (10, fig. A) för att anpassa handtagets läge (fig. 12). JUSTERING AV SUFFLETTEN För att justera suffletten, flytta det bara framåt eller bakåt (A, fig. 13) och ställ in det som önskat (B, fig. 13). Om suffletten är helt utdraget, stäng blixtlåset (C, fig. 13). JUSTERING AV RYGGSTÖDET Justera ryggstödets läge med hjälp av spaken på...
  • Seite 94: Rengöring Och Underhåll

    Sätt in adaptrarna (7, fig. B) i styrningarna på ramen (fig. 5). Korrekt montering indikeras med ett klickljud. Observera! Liggdelen kan också monteras direkt på ramen utan adaptrarna. Placera liggdelen på vagnens ram genom att skjuta in styrningarna (4, fig. B) i adaptrarna som finns på...
  • Seite 95 Foton är endast för referens, det verkliga produktutseendet kan skilja sig från det som presenteras på foton. Kjære kunde! Hvis du har kommentarer eller spørsmål om det kjøpte produktet, vennligst kontakt oss: help@lionelo.com Produsent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen VIKTIG - LES NØYE OG OPPBEVAR FOR...
  • Seite 96 9. Produktet er egnet for et barn som veier opp til 22 kg eller opptil 4 år (avhengig av hva som inntreffer først). 10. Hvis du vil ta barnet ditt ut av vognen eller inn i den, sørg for at parkeringsmekanismen på hjulet er låst. 11.
  • Seite 97 7. Bunnen og håndtakene på bagen bør sjekkes regelmessig for tegn på skade og slitasje. 8. Før du løfter eller flytter bærebaggen, må du sørge for at håndtaket er montert og låst i oppreist posisjon. 9. Babyen kan bæres i gondolen. 10.
  • Seite 98 INSTALLASJON OG FJERNING AV HJUL Sett inn metallhjulpinnen på riktig sted på barnevognens ramme. Trykk på hjulet til du hører et klikk (fig. 1). Installasjonsmetoden gjelder for- og bakhjul. For å demontere forhjulene trykker du på knappen på baksiden av hjulet og skyver den ut (fig.
  • Seite 99 (fig. 11), og skyver deretter fotstøtten ned til valgt posisjon - et klikk vil indikere riktig innstilling. For å heve fotstøtten, løft den opp til du hører et klikk. JUSTERING AV HÅNDTAK Trykk på justeringsknappene (10, fig. A) for å justere posisjonen til håndtaket (fig.
  • Seite 100: Rengjøring Og Vedlikehold

    INSTALLASJON AV GONDOLEN PÅ VOGNRAMMEN Merk følgende! Gondolen skal monteres vendt mot den som kjører vognen slik at omsorgspersonen har øyekontakt med barnet. Plasser madrassen i bagen (3, fig. B). Sett gondoladapterne (7, fig. B) inn i føringene på barnevognens ramme (fig.
  • Seite 101 Bildene er kun for illustrasjonsformål, det faktiske utseendet til produktene kan avvike fra det som vises på bildene. Kære Kunde! Hvis du har bemærkninger eller spørgsmål til det produkt, du har købt, bedes du kontakte help@lionelo.com Produceret af: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen VIGTIGT –...
  • Seite 102 7. Tjek, at barnevognskassens eller klapvognssædets eller autostolens fastgørelsesmekanisme er korrekt aktiveret, før brug. 8. Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjteløb. 9. Produktet er egnet til et barn, der vejer op til 22 kg eller op til 4 år (afhængigt af hvad der kommer først). 10.
  • Seite 103 6. Hold produktet væk fra ild og varmekilder. 7. Barnevognskassens bund og håndtag skal inspiceres regelmæssigt for tegn på skader og slitage. 8. Før du løfter eller flytter bærekurven, skal du sikre dig, at håndtaget er monteret og låst i opretstående position. 9.
  • Seite 104: Montering Og Afmontering Af Hjulene

    BESTANDDELE I BARNEVOGNSKASSEN (FIG. B) Håndtag Forlæder til barnevognskassen Kaleche Sidelomme til nøgler/telefon Madras Adaptere til barnevognskassen Forbindelser til barnevognskassen MONTERING OG AFMONTERING AF HJULENE Sæt hjulets metalstift ind på det rigtige sted på barnevognens stel. Tryk på hjulet, indtil du hører et klik (fig. 1). Monteringsproceduren gælder både for forhjul og baghjul.
  • Seite 105: Justering Af Fodstøtten

    BREMSE TIL PARKERING Skub for at låse hjulene og stoppe barnevognen (A, fig. 10). Løft for at låse op (B, fig. 10). JUSTERING AF FODSTØTTEN For at sænke fodstøtten tryk på knapperne på hver side af fodstøtten (fig. 11) og skub derefter fodstøtten ned til den ønskede position - den korrekte indstilling signaleres med et klik.
  • Seite 106 UDFOLDNING AF BARNEVOGNSKASSEN Når barnevognskassen er foldet ud, fastgør basen ved at skubbe metalstængerne ind i styrene (A, fig. 18) og fastgør stofbeskyttelserne (B, fig. 18). Placer madrassen (3, fig. B) inde i barnevognskassen. Placer forlæder (5, fig. B) på barnevognskassen og luk lynlåsen. MONTERING AF BARNEVOGNSKASSEN PÅ...
  • Seite 107: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Billederne er kun til illustrationsformål, og produkternes faktiske udseende kan afvige fra de viste billeder. Hyvä asiakas! Jos sinulla on kommentteja tai kysymyksiä ostamastasi tuotteesta, ota meihin yhteyttä: help@lionelo.com Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o. o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Puola TÄRKEÄÄ...
  • Seite 108 LASTENVAUNUJA VARTEN: 1. Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. 2. Tarkasta ennen käyttöä, että kaikki lukituslaitteet on lukittu. 3. Pidä lapsi poissa tuotteen luota, kun tuote taitetaan kasaan tai laitetaan käyttökuntoon, jotta lapsi ei loukkaannu. 4. Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. 5.
  • Seite 109 KÄYTTÖÄ VARTEN. VAROITUS! KANTOKOPPAA VARTEN: 1. Tämä tuote sopii vain lapsille, jotka eivät osaa istua ilman tukea. 2. Käytä vain tukevalla, vaakasuoralla alustalla ja kuivalla pinnalla. 3. Älä anna muiden lasten leikkiä valvomatta kantokopan läheisyydessä. 4. Älä käytä, jos jokin osa on rikkoontunut, kulunut/repeytynyt tai puuttuu.
  • Seite 110 LASTENVAUNUN OSAT (KUVA A) Katos Rungon taittovipu Este Kahvan säätöpainike Turvavyöt Kahva Jalkatuki Pysäköintimekanismi Etupyörän pyörimislukko Vipu selkänojan kallistuksen säätöä Etupyörät ja istuimen taittamista varten Takapyörä Auton istuimen sovittimet Ostoskori KANTOKOPAN OSAT (KUVA B) Kiinnike Kantokopan suojus Katos Sivutasku avaimille/puhelimelle Patja Kantokoppasovittimet Konepellin liittimet...
  • Seite 111: Kahvan Säätö

    TURVAVYÖT Kiinnitä turvavyö asettamalla lukkoelementit keskisolkeen (kuva 7). Kuulet naksahduksen. Kun haluat avata turvavyöt, paina keskisoljessa olevaa painiketta (A, kuva 7). Säädä hihnojen pituutta soljilla (kuva 8) tai asettamalla ne istuimen kuoressa olevien sopivien reikien läpi (kuva 9). PYSÄKÖINTIMEKANISMI Lukitse pyörät ja pysäytä vaunu painamalla (A, kuva 10). Irrota lukitus nostamalla (B, kuva 10).
  • Seite 112 Paina istuimen taittovipu (13, kuva A) alas ja laske koko istuin mahdollisimman pitkälle eteenpäin. Paina kahvan molemmin puolin olevaa taittovipua (9, kuva A) ja työnnä sitten runkoa alaspäin, kunnes lastenrattaat taittuvat alas (kuva 15). Huomio! Lastenrattaita ei voi taittaa kokoon, kun kantokoppa on asennettuna. Irrota kantokoppa ja taita sitten lastenvaunun runko.
  • Seite 113: Puhdistus Ja Hoito

    Kuvat ovat vain havainnollistavia, tuotteiden todellinen ulkonäkö voi poiketa kuvissa esitetystä. Prezado cliente! Se tiver quaisquer comentários ou perguntas sobre o produto que adquiriu, contacte-nos: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polónia ‑ 113 ‑...
  • Seite 114 IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA ADVERTÊNCIA! PARA CARRINHO DE PASSEIO: 1. Nunca deixe a criança abandonada. 2. Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto. 3. Para evitar ferimento assegure-se que o seu filho está afastado, do produto, enquanto o abre e fecha.
  • Seite 115 16. Só devem ser utilizadas as peças sobressalentes fornecidas ou recomendadas pelo fabricante. 17. Manter o produto afastado do fogo e de fontes de calor. 18. Não utilizar o produto em escadas. IMPORTANTE - Ler cuidadosamente as instruções antes de usar e guardá-las para futura referencia. ADVERTÊNCIA! PARA ALCOFA: 1.
  • Seite 116 15. O perigo de bater na criança, por exemplo, ao deitar no chão, ao atravessar portas. 16. Não deixar na alcofa nada que possa provocar um risco de asfixia, por exemplo, peluches, almofadas, etc. 17. Não colocar a alcofa perto de qualquer outro produto que possa provocar um risco de asfixia, por exemplo, cordas, persianas, cortinas, etc.
  • Seite 117: Ajuste Da Alça

    Atenção! Para bloquear as rodas dianteiras, posicione-as na direção da frente e empurre para cima os botões de bloqueio (5, fig. A) situados por cima das rodas. DESDOBRAR A ESTRUTURA DE CARRINHO Agarrar a alça (11, fig. A) e levantar a estrutura do carrinho (fig. 4). Um posicionamento correto da estrutura é...
  • Seite 118 AJUSTE DA CAPOTA Para ajustar a capota, basta deslocá-la para a frente ou para trás (A, fig. 13) e ajustá-la conforme desejado (B, fig. 13). Quando a capota estiver totalmente estendida, apertar o fecho de correr (C, fig. 13). AJUSTE DO ENCOSTO Ajuste a posição do encosto utilizando a alavanca situada na parte de trás do encosto para a posição desejada - o ajuste correto será...
  • Seite 119 carrinho de bebé, de modo que a pessoa que cuida da criança tenha contacto visual com ela. Coloque um colchão na alcofa (3, fig. B). Introduza os adaptadores da alcofa (7, fig. B) nas guias da estrutura do carrinho de bebé (fig. 5). Uma instalação correta é assinalada por um clique. Atenção! A alcofa também pode ser montada diretamente na estrutura, sem a utilização de adaptadores.
  • Seite 120: Limpeza E Manutenção

    As imagens são meramente ilustrativas, o aspeto real dos produtos pode diferir do apresentado nas imagens. Αγαπητέ Πελάτη! Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν που αγοράσατε, help@lionelo.com παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας: Κατασκευαστής: BrandLine Group Sp. z o. o.
  • Seite 121 2. Βεβαιωθείτε ότι έχουν ενεργοποιηθεί όλες οι διατάξεις ασφάλισης πριν από τη χρήση. 3. Για την αποφυγή τραυματισμών, απομακρύνετε το παιδί σας κατά το δίπλωμα και το ξεδίπλωμα του προϊόντος αυτού. 4. Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με το προϊόν αυτό. 5.
  • Seite 122 17. Κρατήστε το προϊόν μακριά από φωτιά και πηγές θερμότητας. 18. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε σκάλες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΓΙΑ ΤΗ ΓΟΝΔΟΛΑ: 1. Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για παιδιά που δεν...
  • Seite 123 14. Κατά τη χρήση, οι λαβές μεταφοράς θα πρέπει να παραμένουν έξω από την κούνια. 15. Κίνδυνος να χτυπήσει το παιδί, π.χ. όταν τοποθετείται στο πάτωμα, περνώντας από πόρτες. 16. Μην αφήνετε μέσα στην κούνια τίποτα που θα μπορούσε να προκαλέσει κίνδυνο ασφυξίας, π.χ. μαλακά παιχνίδια, μαξιλάρια...
  • Seite 124 Για να αφαιρέσετε τους μπροστινούς τροχούς, πατήστε το πλήκτρο στο πίσω μέρος του τροχού και σύρετε τον τροχό προς τα έξω (εικ. 2). Για να αφαιρέσετε τους πίσω τροχούς, πατήστε το πλήκτρο που βρίσκεται κάτω από τον τροχό και σύρετε τον τροχό έξω από το πλαίσιο (εικ. 3). Προσοχή! Για...
  • Seite 125 ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ Για να χαμηλώσετε το υποπόδιο, πατήστε τα πλήκτρα στις δυο πλευρές του υποποδίου (εικ. 11) και στη συνέχεια σπρώξτε το υποπόδιο προς τα κάτω στην επιθυμητή θέση - ένα κλικ θα σηματοδοτήσει τη σωστή ρύθμιση. Για να ανυψώσετε το υποπόδιο, ανασηκώστε το προς τα πάνω μέχρι να ακούσετε...
  • Seite 126 Προσοχή! Το καρότσι δεν μπορεί να διπλωθεί με τη γόνδολα εγκατεστημένη. Αφαιρέστε πρώτα τη γόνδολα και κατόπιν διπλώστε το πλαίσιο του καροτσιού. ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΓΟΝΔΟΛΑΣ Μετά το άνοιγμα της γόνδολας, ασφαλίστε τη βάση της εισάγοντας τις μεταλλικές ράβδους στους οδηγούς (A, εικ. 18) και στη συνέχεια κουμπώστε τα...
  • Seite 127: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ (ΑΦΟΡΑ ΣΤΟ ΣΕΤ 3 ΣΕ 1) Οι σύνδεσμοι είναι συμβατοί με το προϊόν Astrid i-Size. Τοποθετήστε τους προσαρμογείς στις κατάλληλες θέσεις στο πλαίσιο του καροτσιού μέχρι να ακουστεί ένα κλικ και στις δύο πλευρές και οι προσαρμογείς...
  • Seite 128 Lugupeetud kliendid! Kui teil on ostetud toote kohta mis tahes märkusi või küsimusi, võtke meiega ühendust help@lionelo.com. aadressil Tootja: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poola TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS HOIATUS! JALUTUSKÄRU PUHUL: 1.
  • Seite 129 12. Igasugune toote käepidemele ja/või seljatoe tagaküljele ja/või külgedele kinnitatud koormus võib mõjutada selle stabiilsust. 13. Toode on mõeldud kasutamiseks ühele lapsele. 14. Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja pole heaks kiitnud. 15. Kui lisate spetsiaalsete adapterite abil komplektile turvahälli, mida saab kasutada ka auto turvatoolina, pidage meeles, et see ei asenda beebivoodit.
  • Seite 130 12. See toode ei sobi lapsele, kes suudab iseseisvalt istuda, end ümber keerata või oma käte ja põlvede abiga püsti tõusta. Lapse suurim kaal: kuni 9 kg. 13. Ärge kunagi kasutage seda toodet hoidikul. 14. Kandesangad tuleb kasutamise ajal jätta vankrikorvist väljapoole. 15.
  • Seite 131 Tagarataste mahamonteerimiseks vajutage ratta all asuvat nuppu ja lükake ratas raamist välja (joonis 3). Tähelepanu! Esirataste lukustamiseks seadke need sõidusuunas otse ja seejärel nihutage rataste kohal asuvaid lukustusnuppe ülespoole (joonis 5, A). KÄRURAAMI LAHTIVOLTIMINE Haarake lükkesangast (11, joonis A) ja tõstke käruraami ülespoole (joonis 4). Raami nõuetekohasest lahtivoltimisest annab märku kuuldav klõpsatus.
  • Seite 132 LÜKKESANGA REGULEERIMINE Lükkesanga (joonis 12) asendi reguleerimiseks vajutage reguleerimisnuppe (10, joonis A). VARIKATUSE REGULEERIMINE Varikatuse reguleerimiseks liigutage seda lihtsalt ette- või tahapoole (A, joonis 13) ja seadke soovitud asendisse (B, joonis 13). Kui varikatus on täielikult lahti volditud, sulgege tõmblukk (C, joonis 13). SELJATOE REGULEERIMINE Seadke seljatugi seljatoe tagaküljel asuva hoova abil soovitud asendisse –...
  • Seite 133: Puhastamine Ja Hooldus

    Asetage madrats vankrikorvi (3, joonis B). Sisestage vankrikorvi adapterid (7, joonis B) käruraami juhikutesse (joonis 5). Nõuetekohasest paigaldusest annab märku klõpsatus. Tähelepanu! Vankrikorvi saab paigaldada ka otse raamile, adaptereid kasutamata. Asetage vankrikorv käruraamile, sisestades juhikud (4, joonis B) käruraamil asuvatesse adapteritesse. Nõuetekohasest paigaldusest annab märku klõpsatus.
  • Seite 134 Fotod on illustratiivsed, toodete tegelik välimus võib erineda fotodel kujutatust. Cienījamais klient! Ja jums ir kādas atsauksmes vai jautājumi par produktu, sazinieties ar mums: help@lionelo.com Ražotājs: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polija SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS UZMANĪGI...
  • Seite 135 bloks, vai automašīnas sēdeklīša piestiprināšanas ierīces ir pareizi iestatītas. 8. Šis izstrādājums nav piemērots skriešanai vai slidošanai. 9. Produkts ir paredzēts bērniem ar ķermeņa svaru līdz 22 kg vai no 4 gadu vecuma (atkarībā no tā, kas notiek agrāk). 10. Ja vēlaties izņemt bērnu no ratiņiem vai ievietot tos ratiņos, pārliecinieties, vai stāvēšanas mehānisms uz riteņa ir bloķēts.
  • Seite 136 4. Ja kādas sastāvdaļas trūkst vai tā ir salauzta vai saplēsta, gultiņu nelietojiet. 5. Jāizmanto tikai ražotāja piegādātās vai ieteiktās rezerves daļas. 6. Sargājiet produktu no uguns un siltuma avotiem. 7. Regulāri pārbaudiet, vai uz kulbas dibena un rokturiem nav bojājumu un nodiluma pazīmju.
  • Seite 137 KULBAS SASTĀVDAĻAS (ATT. B) Rokturis Kulbas pārsegs Jumtiņš Sānu kabata atslēgām/telefonam Matracis Kulbas adapteri Kulbas savienotāji RATIŅU MONTĀŽA UN DEMONTĀŽA Ievietojiet metāla riteņa tapu attiecīgajā vietā ratiņu rāmī. Piespiediet, līdz atskan klikšķis (att. 1). Montāžas metode attiecas uz priekšējiem un aizmugurējiem riteņiem.
  • Seite 138: Jumtiņa Regulēšana

    STĀVĒŠANAS MEHĀNISMS Nospiediet, lai nobloķētu riteņus un apturētu ratiņus (A, att. 10). Paceliet, lai atbloķētu (B, att. 10). KĀJU BALSTA REGULĒŠANA Lai nolaistu kāju balstu, nospiediet pogas abās kāju balsta pusēs (att. 11). un pēc tam nospiediet kāju balstu uz leju līdz vēlamajam stāvoklim - ja tas ir pareizi nofiksēts, atskan klikšķis.
  • Seite 139 RATIŅU ATLOCĪŠANA Kad kulba ir atlocīta, nostipriniet tās pamatni, iebīdot metāla stieņus vadotnēs (A, att. 18) un pēc tam aizsprādzējiet auduma aizsargus (B, att. 18). Ievietojiet matraci (3, att. B) kulbas iekšpusē. Ievietojiet aizsargu (5, att. B) uz kulbas un aiztaisiet rāvējslēdzēju. KULBAS UZSTĀDĪŠANA UN RATIŅU RĀMJA Uzmanību! Kulba jāuzstāda pret personu, kas vada ratiņus, lai aprūpētājam būtu acu kontakts ar bērnu.
  • Seite 140: Tīrīšana Un Kopšana

    Lai nepieciešamības gadījumā atvienotu sēdeklīti, noņemiet to no adapteriem. Lai noņemtu adapteri, nospiediet uz tā apakšējo pogu un noņemiet to. TĪRĪŠANA UN KOPŠANA • Ratiņi un ratiņu rāmis regulāri jānotīra no putekļiem un smiltīm. Šīs detaļas var tīrīt, izmantojot mitru drānu un maigus mazgāšanas līdzekļus. •...
  • Seite 141 ‑ 141 ‑...
  • Seite 142 ‑ 142 ‑...
  • Seite 143 Detajerede garantibetingelser kan ses på hjemmesiden: Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: As condições de garantia detalhadas estão disponíveis em: Οι λεπτομερείς όροι εγγύησης είναι διαθέσιμοι στη σελίδα: Üksikasjalikud garantiitingimused on kättesaadavad veebilehel: Detalizēti garantijas nosacījumi ir pieejami tīmekļa vietnē: www.lionelo.com ‑ 143 ‑...
  • Seite 144 www.lionelo.com...

Inhaltsverzeichnis