Seite 10
Dear Customer! help@lionelo.com In case of any questions or comments on the purchased product, please contact us: Manufacturer: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland Important – Read carefully and keep for future reference WARNING! FOR STROLLER: Never leave the child unattended.
Seite 11
Do not use if any part of the carry cot is broken, torn or missing. Use only spare parts supplied or recommended by the manufacturer. Keep the product away from fire and sources of heat. Inspect the bottom and handles of the carrycot regularly for signs of damage or wear.
Seite 12
WHEEL ASSEMBLY AND DISASSEMBLY Insert the metal wheel pin of the front wheels into the designated slot on the frame (Fig. 2). Press the wheels firmly until you hear a click and ensure the metal pin is fully retracted. Next insert the metal pin of the rear wheels into the appropriate slot on the stroller frame (Fig. 3). To remove the front wheels, press the release button (1, Fig.
Seite 13
SAFETY HARNESS ADJUSTMENT To secure the harness, connect the restraint system elements and put on the buckle. The buckle is magnetic, so it locks automatically. A click sound indicates that the buckle is engaged correctly. To unbuckle the harness, simply press the buttons on the buckle (Fig. 12). ADJUSTMENT OF HARNESS LENGTH To adjust the straps, pull the buckle up or down.
Seite 14
Avoid prolonged, concentrated pressure on the wheels, as it may cause permanent damage. The photos are for reference only, the actual appearance of products may differ from the photos Drogi Kliencie! help@lionelo.com Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: Producent: BrandLine Group Sp.
Seite 15
Trzymaj produkt z dala od ognia i źródeł ciepła. Nie należy używać produktu na schodach. Zabezpiecz pas do przenoszenia na ramie za pomocą rzepu zawsze wtedy, gdy nie jest on używany. Przechowuj pas do przenoszenia poza zasięgiem dziecka. WAŻNE – Przed użytkowaniem dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję...
Seite 16
ELEMENTY GONDOLI (RYS. C) 15. Uchwyt do przenoszenia 18. Pokrowiec 16. Uchwyt na adapter 19. Mechanizm składania gondoli 17. Przyciski regulacji daszka W skład zestawu 2 w 1 wchodzą rama wózka z siedziskiem ROZKŁADANIE RAMY WÓZKA Rozłóż ramę wózka pociągając rączkę do góry, aż usłyszysz kliknięcie sygnalizujące prawidłowe rozłożenie ramy wózka (rys.1).
Seite 17
MONTAŻ I DEMONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO (dotyczy zestawu z fotelikiem Astrid) Włóż adaptery (14, rys. B) w odpowiednie miejsca na ramie wózka aż usłyszysz obustronne kliknięcie, a adaptery będą zablokowane (A, rys. 14). Adaptery należy włożyć z przyciskiem do wypinania w kierunku przodu wózka. Fotelik w ramie wózka powinien być...
Seite 18
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od prezentowanego na zdjęciach Sehr geehrter Kunde! Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauften Produkt haben, setzen Sie sich mit uns in Verbindung: help@lionelo.com Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 19
Wenn Sie das Kind aus dem Kinderwagen herausnehmen wollen, stellen Sie sicher, dass die Feststellbremse auf dem Rad nicht blockiert ist. Die maximale Belastung des Korbs beträgt 3 kg. Die maximale Belastung für die Taschen beträgt 0,2 kg. Die Belastung, die auf dem Griff, auf der Lehne oder an den Seiten des Kinderwagens befestigt ist, kann seine Stabilität beeinflussen.
Seite 20
Lassen Sie keine Gegenstände in der Babytragetasche, die eine Erstickungsgefahr darstellen könnten, z. B. Stofftiere, Kissen usw. Stellen Sie die Babywanne nicht in der Nähe anderer Produkte, bei denen Erstickungsgefahr besteht, z. B. Schnüre, Jalousien, Vorhänge usw. Überhitzung kann das Leben Ihres Kindes gefährden! Berücksichtigen Sie die Umgebungstemperatur und die Kleidung Ihres Kindes und achten Sie darauf, dass es Ihrem Kind weder zu kalt noch zu warm ist.
Seite 21
Platzieren Sie den Sitz in den Führungen am Kinderwagengestell (Abb. 5). Die korrekte Montage des Sitzes auf dem Kinderwagengestell wird durch ein Klicken signalisiert. Stellen Sie sicher, dass der Sitz richtig auf dem Kinderwagengestell angebracht ist. Um den Sitz vom Kinderwagengestell zu entfernen, drücken Sie die Entriegelungshebel auf beiden Seiten des Sitzes und heben Sie ihn anschließend hoch (Abb.
Seite 22
FESTSTELLMECHANISMUS Zum Verriegeln drücken Sie das Pedal in Pfeilrichtung 1 (Abb. 14). Zum Entriegeln drücken Sie das Pedal in Pfeilrichtung 2 (Abb. 14). Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Kinderwagen beim Parken verriegelt ist. RÜCKENLEHNENVERSTELLUNG Um den Sitz in die gewünschte Position zu bringen, verwenden Sie den Hebel zur Einstellung des Rückenlehnenwinkels an der Rückseite des Sitzes (Abb.
Seite 23
Дорогой клиент! Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы относительно приобретенного продукта, help@lionelo.com пожалуйста, свяжитесь с нами: Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Seite 24
ДЛЯ ЛЮЛЬКИ: Этот продукт предназначен только для детей, которые не могут сидеть без посторонней помощи. Это изделие не подходит для детей, которые могут самостоятельно сидеть, переворачиваться на бок и вставать на колени. Максимальный вес ребенка: до 9 кг. Размещайте только на устойчивой, горизонтальной и сухой поверхности. Не...
Seite 25
РАСКЛАДЫВАНИЕ РАМЫ КОЛЯСКИ Разложите раму коляски, потянув ручку вверх, пока не услышите щелчок, означающий правильное раскладывание (рис. 1). Нажмите кнопку регулировки ручки, чтобы установить нужную высоту. Щелчок подтвердит фиксацию. УСТАНОВКА И СНЯТИЕ КОЛЕС Вставьте металлический штифт передних колес в соответствующие отверстия на раме (рис. 2). Нажмите колеса...
Seite 26
РЕГУЛИРОВКА РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ Чтобы застегнуть ремни, соедините систему застежки и защелкните пряжку. Пряжка магнитная – застегнется автоматически со щелчком. Чтобы расстегнуть ремни, нажмите кнопки на пряжке (рис. 12). РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ РЕМНЕЙ Чтобы отрегулировать ремни, потяните пряжку вверх или вниз. БЛОКИРОВКА ПОВОРОТНЫХ КОЛЕС Чтобы...
Seite 27
Избегайте длительного точечного давления на колеса – это может вызвать повреждения. Фотографии приведены для примера, фактический вид изделий может отличаться. Gentile Cliente! help@lionelo.com In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodotto acquistato, non esitate a contattarci Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 28
IMPORTANTE – Leggere attentamente questo manuale prima dell’uso e conservarlo per futuro riferimento AVVERTENZA! PER NAVICELLA: Questo prodotto è adatto a un bambino che non è in grado di stare seduto autonomamente. Questo prodotto non è adatto a un bambino che è in grado di sedersi da solo, rotolare sull’altro lato e stare in piedi sulle proprie mani e ginocchia.
Seite 29
APERTURA DEL TELAIO DEL PASSEGGINO Aprire il telaio del passeggino tirando il manico verso l’alto fino a sentire un clic che segnala il corretto montaggio (fig. 1). Premere il pulsante di regolazione dell’altezza del manico per impostare l’altezza desiderata. L’impostazione scelta sarà...
Seite 30
REGOLAZIONE DELLE CINTURE DI SICUREZZA Per allacciare le cinture, unire il sistema di chiusura e agganciare la fibbia. La fibbia è magnetica – la chiusura avviene automaticamente con un clic. Per slacciare, premere i pulsanti sulla fibbia (fig. 12). REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DELLE CINTURE Per regolare, tirare la fibbia verso l’alto o verso il basso.
Seite 31
Cher client! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse : help@lionelo.com Producteur: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Seite 32
Cet article convient pour un enfant qui ne sait pas s’asseoir seul. Ce produit ne convient pas à l’enfant qui est capable de s’asseoir tout seul, se retourner sur le côté et se relever sur ses propres mains et genoux. Poids maximal de l’enfant : jusqu’à...
Seite 33
DÉPLIAGE DU CADRE DE LA POUSSETTE Déployez le châssis de la poussette en tirant la poignée vers le haut jusqu'à ce que vous entendiez un déclic indiquant que le châssis est correctement déplié (fig.1). Appuyez sur le bouton de réglage de la hauteur de la poignée pour régler la hauteur souhaitée. Le réglage de la poignée à...
Seite 34
Le siège dans le cadre de la poussette doit être installé de manière que l'enfant qui s'y trouve face à la personne qui conduit la poussette. Placez le siège sur le châssis de la poussette à l'aide des adaptateurs (fig. 11). Vous entendrez un clic caractéristique.
Seite 35
Les photos ont le caractère indicatif seulement, l'aspect réel des produits peut différer de celui présenté sur les photos. ¡Apreciado cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con help@lionelo.com nosotros: Fabricante: BrandLine Group Sp.
Seite 36
La carga máxima permitida para la cesta es de 3 kg. La carga máxima permitida para los bolsillos es de 0,2 kg. Cualquier carga montada en el asidero, el respaldo o los laterales del carrito, puede afectar a su estabilidad. El producto está...
Seite 37
¡El sobrecalentamiento puede poner en peligro la vida del bebé! Tenga en cuenta la temperatura ambiente y la ropa del bebé, asegúrese de que el bebé no tenga demasiado frío ni calor. Pídale consejo a su profesional de la salud sobre el sueño seguro de su hijo. ELEMENTOS DEL COCHECITO DE PASEO (FIG.
Seite 38
Coloque el capazo en los conectores del chasis (fig. 7). Para desmontarlo, deslice los soportes del adaptador (16, fig. C) a ambos lados. Para ajustar la capota, presione simultáneamente los botones de regulación (17, fig. B) a ambos lados. PLEGADO DEL CHASIS CON EL CAPAZO Pulse y mantenga los botones de regulación (17, fig.
Seite 39
Las fotos son ilustrativas, el aspecto real de los productos puede diferir del mostrado en las imágenes. Beste klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over een gekocht product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 40
Dit kinderwagenzitje is niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 maanden. Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. Controleer voor gebruik of het wiegje, het kinderwagenzitje, of het autostoeltje goed vast zit op het kinderwagenchassis. Dit product is niet geschikt om mee hard te lopen of te skeeleren. Dit product is geschikt voor kinderen van 6 maanden tot 4 jaar oud en tot 22 kg, indien dat eerder het geval is.
Seite 41
Gevaar van stoten, bv. wanneer het kindje op de grond ligt, bij het betreden van een deur. Laat geen voorwerpen in de reiswieg achter die verstikkingsgevaar kunnen opleveren, zoals speelgoed, kussens, etc. Plaats de reiswieg niet in de buurt van andere producten die verstikkingsgevaar kunnen opleveren, bv.
Seite 42
Plaats de zitting in de aansluitingen op het kinderwagenframe (afb. 5). Een klik geeft de juiste montage aan. Controleer altijd of de zitting goed vastzit in het frame. Om de zitting te verwijderen, drukt u de ontgrendelingshendels aan beide zijden van de zitting in en tilt u deze omhoog (afb.
Seite 43
Vermijd langdurige, plaatselijke druk op de wielen – dit kan permanente schade veroorzaken. Afbeeldingen zijn ter illustratie, het werkelijke product kan afwijken van de getoonde afbeeldingen. Gerbiamas Kliente! help@lionelo.com Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis: Gamintojas: BrandLine Group Sp.
Seite 44
ĮSPĖJIMAS! VAIKIŠKAM VEŽIMĖLIUI: Niekada nepalikite vaiko be priežiūros. Prieš pradėdami naudoti įsitikinkite, ar visi fiksavimo įtaisai yra sujungti. Kad išvengtumėte sužalojimų, prieš suskleisdami ir išskleisdami gaminį visada įsitikinkite, kad vaikas yra atokiau. Neleiskite vaikui žaisti su šiuo gaminiu. Ši sėdynė netinka vaikams iki 6 mėnesių. Visada naudokite prisegimo sistemą.
Seite 45
Neįdėkite papildomo čiužinio į lopšį. Niekada nenaudokite šio produkto ant stovo. Naudojimo metu nešiojimo rankenos negali būti laikomos lopšyje. Vaikas į juos gali atsitrenkti, pvz. paguldant ant grindų, einant pro duris. Nepalikite lopšyje nieko, kas galėtų kelti pavojų uždusti, pvz. minkštų žaislų, pagalvių...
Seite 46
LOPŠIO MONTAVIMAS IR NUĖMIMAS Išskleiskite lopšį patraukdami šonus priešingomis kryptimis. Paspauskite blokavimo mygtuką (a, 6 pav.) ir patraukite mechanizmą (b, 6 pav.). Užsekite užtrauktuką viduje, įdėkite čiužinį. Uždėkite lopšį ant rėmo jungčių (7 pav.). Nuimant – patraukite adapterių laikiklius (16, C pav.). Stogelį...
Seite 47
Venkite ilgalaikio spaudimo vienoje ratų vietoje – tai gali sugadinti ratus. Nuotraukos yra iliustracinės, tikroji gaminio išvaizda gali skirtis. Vážení zákazníci! help@lionelo.com Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 48
Pokud chcete dítě vyjmout z kočárku nebo jej do něj vložit, zkontrolujte, zda je parkovací mechanismus zajištěn. Maximální nosnost koše činí 3 kg. Maximální povolené zatížení kapes je 0,2 kg. Jakákoli zátěž připevněná k rukojeti, stříšce nebo po stranách kočárku může mít vliv na jeho stabilitu.
Seite 49
ČÁSTI SPORTOVNÍHO KOČÁRKU (OBR. A, B) Rukojeť Stříška Tlačítko pro uvolnění bezpečnostní bariérky Tlačítko nastavení výšky rukojeti 10. Parkovací mechanismus Tlačítko nastavení opěrky nohou 11. Košík Zadní kola 12. Bezpečnostní bariérka Přední kola 13. Páčka nastavení opěradla sedáku Bezpečnostní pásy 14.
Seite 50
Stiskněte a držte tlačítko skládání (19, obr. C) na obou stranách, poté posuňte mechanismus dolů (obr. 9). Složte korbu ve směru šipky na ilustraci, poté spusťte rukojeť do nejnižší polohy. Uvolněte blokovací tlačítko a zvedněte držadlo, aby se celý kočárek složil (obr. 10). MONTÁŽ...
Seite 51
Vyhněte se dlouhodobému bodovému tlaku na kola – může způsobit trvalé poškození. Fotografie jsou ilustrační, skutečný vzhled výrobků se může lišit od vyobrazení. Kedves Ügyfelünk! help@lionelo.com Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 52
Ha speciális adapterek segítségével olyan babahordozót csatlakoztat a babakocsivázhoz, amely autós gyerekülésként is használható, ne feledje, hogy az nem helyetteseíti a kiságyat. Amennyiben a gyermeknek alvásra van szüksége, fektesse megfelelő kiságyba. Kizárólag a gyártó által kézbesített vagy ajánlott pótalkatrészek használhatók. Tartsa távol a terméket tűztől és közvetlen hőforrástól.
Seite 53
12. Védőkorlát Fogantyúmagasság-állító gomb 10. Fékmechanizmus 13. Ülő háttámla állítókarja 11. Kosár 14. Autósülés adapter A MÓZESKOSÁR ELEMEI (ÁBRA C) 15. Hordozó fogantyú 18. Huzat 16. Adapter fogantyú 19. Mózeskosár összecsukó mechanizmus 17. Napfénytető állítógombjai A 2 az 1-ben szett tartalmazza a vázat ülőrésszel. A BABAKOCSI VÁZ KINYITÁSA Nyissa szét a vázat, húzza fel a fogantyút, amíg egy kattanás jelzi a helyes nyitást (1.
Seite 54
AUTÓSÜLÉS FELSZERELÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA (csak az Astrid autósüléssel) Helyezze az adaptereket (14, B ábra) a váz megfelelő helyeire, amíg kattanást hall és rögzülnek (A, 14. ábra). Az adaptereket a kioldógombbal előrefelé kell behelyezni. Az autósülést úgy kell felszerelni, hogy a gyermek az anyával/apával szemben legyen. Helyezze az autósülést az adapterekbe (11.
Seite 55
A képek illusztrációk, a termékek tényleges kinézete eltérhet az ábrázolttól. Stimate Client! Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com Producător: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska Important –...
Seite 56
Utilizați numai piese de schimb furnizate sau recomandate de producător. Păstrați produsul departe de foc și de sursele de căldură. Nu utilizați produsul pe scări. Fixați bretelele de transport pe cadru folosind ariciul când nu sunt folosite. Păstrați bretelele de transport în afara ariei de acces a copilului. IMPORTANT - Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de utilizare și păstrați-le pentru referințe viitoare AVERTISMENT!
Seite 57
ELEMENTELE LANDOULUI (FIG. C) 15. Mâner de transport 18. Husă 19. Mecanism de pliere a landoului 16. Suport adaptor 17. Buton de reglare a capotinei Setul 2 în 1 conține cadrul căruciorului cu scaun. DESFĂȘURAREA CADRULUI CĂRUCIORULUI Desfaceți cadrul căruciorului trăgând mânerul în sus până când auziți un clic care semnalează fixarea corectă (fig. 1). Apăsați butonul de reglare a înălțimii mânerului pentru a seta înălțimea dorită.
Seite 58
CENTURI DE SIGURANȚĂ Pentru fixare, conectați sistemul și introduceți catarama. Catarama este magnetică – se fixează automat cu un clic. Pentru deschidere, apăsați butoanele cataramei (fig. 12). Reglarea lungimii centurilor: trageți catarama în sus sau în jos. BLOCATOR ROȚI FAȚĂ Pentru deblocare, glisați butonul spre stânga.
Seite 59
Kära Kund! help@lionelo.com Kontakta oss på: om du har några kommentarer eller frågor om den inköpta produkten. Tillverkare: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK VARNING VARNINGAR FÖR VAGNEN: Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
Seite 60
Den här produkten är inte lämplig för barn som kan sitta själva, rulla runt och resa sig upp på händer och knän. Barnets maximala vikt: upp till 9kg. Använd endast på släta, plana, fasta och torra ytor. Låt inte andra barn leka med eller nära liften. Använd inte liften om delar är trasiga eller saknas.
Seite 61
MONTERING OCH DEMONTERING AV HJUL För in den främre hjulaxeln i rätt fäste på vagnramen (fig. 2). Tryck tills ett klick hörs och axeln är helt inskjuten. För sedan in bakhjulens axel i rätt fäste på ramen (fig. 3). För att ta bort framhjulen, tryck på frigöringsknappen (1, fig. 2) och dra ut hjulet. För att ta bort bakhjulen, tryck på...
Seite 62
JUSTERING AV SELENS LÄNGD För att justera selen, dra spännet uppåt eller nedåt. LÅS FÖR SVÄNGBARA HJUL För att låsa upp framhjulens rotation, skjut låset åt vänster. För att låsa, skjut låset åt höger (fig. 13). PARKERINGSBROMS För att aktivera, tryck pedalen i riktning enligt pil 1 (fig. 14). För att lossa, tryck pedalen i riktning enligt pil 2 (fig. 14). Obs: försäkra dig om att vagnen är bromsad vid stillastående.
Seite 63
Kjære kunde! Hvis du har kommentarer eller spørsmål angående det kjøpte produktet, vennligst ta kontakt med oss: help@lionelo.com Produsent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen VIKTIG! LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK ADVARSEL: FOR SPASERVOGN: Aldri etterlat barnet uten tilsyn.
Seite 64
Plasser kun på en stabil, horisontal og tørr overflate. Ikke la barn leke i nærheten av bagen uten tilsyn. Ikke bruk bagen hvis noen del er skadet, slitt eller mangler. Bruk kun reservedeler levert eller anbefalt av produsenten. Hold produktet unna brann og varmekilder. Bunnen og håndtakene på...
Seite 65
For å fjerne forhjulene, trykk på utløserknappen (1, fig. 2) og trekk ut hjulene. For å fjerne bakhjulene, trykk på utløserknappen (2, fig. 3) og trekk ut hjulene. FRONTBØYLE Sett inn frontbøylen i åpningene på rammen (fig. 4). Riktig montering bekreftes med et klikk. For å...
Seite 66
Unngå langvarig punktbelastning på hjulene – dette kan føre til permanent skade. Bildene er kun illustrasjoner, det faktiske produktet kan avvike fra det som vises. Kære kunde! help@lionelo.com Hvis du har kommentarer eller spørgsmål om det produkt, du har købt, bedes du kontakte os: Producent: BrandLine Group Sp.
Seite 67
Efterlad aldrig barnet uden opsyn. Sikre, at alle låseanordninger er låst før brug. Hold barnet væk fra dette produkt under udfoldning og sammenklapning, for at undgå at barnet kommer til skade. Lad ikke barnet lege med dette produkt. Dette sæde er ikke egnet til børn under 6 måneder. Brug altid selen.
Seite 68
Risiko for at ramme barnet, f.eks. ved at lægge barnevognskassen på gulvet eller at gå gennem dør. Efterlad ikke noget i barnevognskassen, som kan udgør en kvælningsrisiko, f.eks. tøjdyr, puder osv. Læg ikke barnevognskassen i nærheden af andre produkter, der kan udgøre en kvælningsrisiko, f.eks.
Seite 69
MONTERING OG DEMONTERING AF LIFT Barnet kan bæres i liften. Fold liften ud ved at trække siderne i modsat retning, indtil du mærker modstand. Tryk derefter på låseknappen (a, fig. 6) og træk mekanismen på begge sider (b, fig. 6) for at udfolde helt. Luk lynlåsen indeni liften og indsæt madrassen.
Seite 70
Undgå langvarigt, punktvis tryk på hjulene – det kan give permanente skader. Billederne er vejledende, det faktiske produkt kan variere fra det viste. Hyvä asiakas! help@lionelo.com Jos sinulla on kommentteja tai kysymyksiä ostamastasi tuotteesta, ota meihin yhteyttä: Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o. o. o.
Seite 71
Korin suurin sallittu kuormitus on 3 kg. Taskujen sallittu maksimikuorma on 0,2 kg. Kaiteen, katoksen ja laitojen ylikuormitus voi vaikuttaa rattaiden stabiilisuuteen. Tätä tuotetta saa käyttää vain yksi lapsi kerralla. Ei saa käyttää lisätarvikkeita ilman valmistajan lupaa. Jos liität sarjaan kaukalon erikoisadapterien avulla, se soveltuu käytettäväksi turvaistuimena, mutta ei kuitenkaan korvaa sänkyä.
Seite 72
RATTAIDEN OSAT (KUVA A, B) Kahva Kuomu Turvakaaren vapautuspainike Kahvan korkeussäätöpainike 10. Seisontajarru Jalkatuen säätöpainike 11. Kori Takapyörät 12. Turvakaari Etupyörät 13. Selkänojan säätövipu Turvavaljaat 14. Turvaistuimen adapteri Olkapäiden pehmusteet VAUNUKOPAN OSAT (KUVA C) 15. Kantokahva 18. Suoja 16. Adapterin kiinnike 19.
Seite 73
Paina ja pidä pohjassa kokoamispainiketta (19, kuva C) molemmin puolin ja siirrä mekanismia alas taittaaksesi kopan (kuva 9). Taita koppa nuolen osoittamaan suuntaan ja laske kahva alimpaan asentoon. Vapauta lukituspainike ja nosta kahvasta taittaaksesi koko vaunut (kuva 10). TURVAISTUIMEN ASENNUS JA IRROTUS (koskee Astrid-turvaistuimen kanssa toimitettavaa settiä) Aseta adapterit (14, kuva B) rungon kiinnikkeisiin, kunnes kuulet naksahduksen ja adapterit lukittuvat (A, kuva 14).
Seite 74
Vältä pitkäaikaista pistekuormitusta pyöriin – se voi aiheuttaa pysyvän vaurion. Kuvat ovat viitteellisiä, tuotteen todellinen ulkonäkö saattaa poiketa esitetyistä. Prezado cliente! help@lionelo.com Se tiver quaisquer comentários ou perguntas sobre o produto que adquiriu, contacte-nos: Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 75
Caso utilize adaptadores especiais para fixar um portabebé que também possa ser utilizado como cadeira auto, lembre-se de que este não substitui um berço. Se o bebê precisar de dormir, coloque-o numa alcofa, num berço ou numa cama. Só devem ser utilizadas as peças sobressalentes fornecidas ou recomendadas pelo fabricante.
Seite 76
PEÇAS DO CARRINHO DE PASSEIO (FIG. A, B) Pega Capota Botão de libertação da barra de proteção Botão de regulação da altura da pega 10. Travão Botão de regulação do apoio para os pés 11. Cesto Rodas traseiras 12. Barra de proteção Rodas dianteiras 13.
Seite 77
DOBRAGEM DO CHASSIS COM A ALCOFA Pressione e segure os botões de regulação (17, fig. C) de ambos os lados para dobrar a capota (fig. 8). Pressione e segure o botão de dobragem (19, fig. C) de ambos os lados e deslize o mecanismo para baixo para dobrar a alcofa (fig.
Seite 78
Evite pressão prolongada sobre as rodas – pode causar danos permanentes. As imagens são meramente ilustrativas, a aparência real dos produtos pode diferir. Αγαπητέ Πελάτη! Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν που αγοράσατε, παρακαλούμε επικοινωνήστε help@lionelo.com μαζί μας: Κατασκευαστής: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 79
Η μέγιστη χωρητικότητα φορτίου του καλαθιού είναι 3 κιλά. Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για τις θήκες είναι 0,2 κιλά. Οποιοδήποτε φορτίο προσαρτημένο στη λαβή ή/και στην πλάτη ή/και στα πλαϊνά του καροτσιού επηρεάζει τη σταθερότητα. Το καροτσάκι έχει σχεδιαστεί για χρήση από ένα παιδί. Δεν...
Seite 80
Μην αφήνετε μέσα στην κούνια τίποτα που θα μπορούσε να προκαλέσει κίνδυνο ασφυξίας, π.χ. μαλακά παιχνίδια, μαξιλάρια κ.λπ. Μην τοποθετείτε την κούνια κοντά σε οποιοδήποτε άλλο προϊόν που μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ασφυξίας, π.χ. σχοινιά, περσίδες, κουρτίνες κ.λπ. Η υπερθέρμανση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τη ζωή του παιδιού σας! Λάβετε υπόψη...
Seite 81
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΛΑΘΟΥΝΑΣ Ανοίξτε την καλαθούνα τραβώντας τα πλαϊνά. Πατήστε το κουμπί κλειδώματος (a, σχ. 6) και τραβήξτε τον μηχανισμό (b, σχ. 6). Κλείστε το φερμουάρ μέσα στην καλαθούνα και τοποθετήστε το στρώμα. Τοποθετήστε την καλαθούνα στον σκελετό (σχ. 7). Για...
Seite 82
Αποφεύγετε παρατεταμένη πίεση στους τροχούς – μπορεί να προκαλέσει ζημιές. Οι φωτογραφίες είναι ενδεικτικές, η πραγματική εμφάνιση μπορεί να διαφέρει. Lugupeetud kliendid! Kui teil on ostetud toote kohta mis tahes märkusi või küsimusi, võtke meiega ühendust aadressil: help@lionelo.com Tootja: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poola TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS...
Seite 83
Igasugune käru lükkesangale, seljatoele või külgedele kinnitatud koormus võib mõjutada selle stabiilsust. Toode on mõeldud kasutamiseks ühele lapsele. Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja pole heaks kiitnud. Kui lisate spetsiaalsete adapterite abil komplektile turvahälli, mida saab kasutada ka auto turvatoolina, pidage meeles, et see ei asenda beebivoodit. Kui laps vajab und, asetage ta vankrikorvi või beebivoodisse.
Seite 84
JALUTUSVANKRI OSAD (JOON. A, B) Käepide Kate Kaitsepiirde vabastusnupp Käepideme kõrguse reguleerimisnupp 10. Seisupidur Jalatugi reguleerimisnupp 11. Alumine korv Tagarattad 12. Kaitsepiire Eesrattad 13. Istme seljatoe reguleerimishoob Turvavööd 14. Turvatooli adapter Õlapadjad VANKRIKORVI OSAD (JOON. C) 15. Kandekäepide 18. Kate 16.
Seite 85
Vajuta ja hoia all kokkuklapinuppu (19, joon. C) mõlemal küljel, seejärel liiguta mehhanism alla, et korv kokku panna (joon. 9). Voldi korv vastavalt noolele illustratsioonil, seejärel langeta käepide madalaimasse asendisse. Vabasta lukustusnupp ja tõsta käepide, et kogu vanker kokku panna (joon. 10). TURVATOOLI PAIGALDAMINE JA EEMALDAMINE (kehtib komplektile koos Astrid turvatooliga) Aseta adapterid (14, joon.
Seite 86
Väldi pikaajalist survet ratastele – see võib põhjustada püsivaid kahjustusi. Fotod on illustratiivsed, tegelik toodete välimus võib piltidel esitatust erineda. Cienījamais klient! help@lionelo.com Ja jums ir kādas atsauksmes vai jautājumi par produktu, sazinieties ar mums: Ražotājs: BrandLine Group Sp. z o. o.
Seite 87
Jāizmanto tikai ražotāja piegādātās vai ieteiktās rezerves daļas. Sargājiet produktu no uguns un siltuma avotiem. Neizmantojiet produktu uz kāpnēm. Piestipriniet pārnēsāšanas siksnu pie rāmja ar velcro aizdari, kad to nelietojat. Uzglabājiet siksnu bērnam nepieejamā vietā. SVARĪGI – PIRMS LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU, UN VĒLĀK TO TURIET PA ROKAI, LAI BŪTU KUR IESKATĪTIES BRĪDINĀJUMS! KULBAI:...
Seite 88
IZLOKĀŠANA RĀMIM Izvelciet ratu rāmi, pavelkot rokturi uz augšu, līdz dzirdat klikšķi, kas norāda pareizu rāmi izlocīšanu (att. 1). Nospiediet roktura augstuma regulēšanas pogu, lai iestatītu vēlamo augstumu. Izvēlētās pozīcijas fiksāciju paziņos klikšķis. RITEŅU UZSTĀDĪŠANA UN NOŅEMŠANA Ievietojiet priekšējo riteņu metāla asi atbilstošajā vietā rāmī (att. 2). Spiediet riteņus līdz klikšķim un asi pilnībā paslēpjoties.
Seite 89
JOSTU GARUMA REGULĒŠANA Pavelciet sprādzi uz augšu vai leju. PRIEKŠĒJO RITEŅU BLOĶĒŠANAS POGA Lai atbloķētu, pabīdiet pa kreisi. Lai bloķētu, pa labi (att. 13). STĀVBREMZE Lai bloķētu, nospiediet pedāli bultiņas nr.1 virzienā (att. 14). Lai atbloķētu, bultiņas nr.2 virzienā (att. 14). Piezīme: pārliecinieties, ka rati bloķēti, kad stāv.
Seite 91
Detajerede garantibetingelser kan ses på hjemmesiden: Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: As condições de garantia detalhadas estão disponíveis em: Οι λεπτομερείς όροι εγγύησης είναι διαθέσιμοι στη σελίδα: Üksikasjalikud garantiitingimused on kättesaadavad veebilehel: Detalizēti garantijas nosacījumi ir pieejami tīmekļa vietnē: www.lionelo.com ‑ 91 ‑...