Seite 1
Bezdrátový termostat hu Vezeték nélküli termosztát fr Thermostat sans fi l sk Bezdrôtový termostat BT010 nl Draadloze thermostaat de Raumthermostat it Termostato wireless en Wireless thermostat es Termostato inalámbrico pl Termostat bezprzewodowy www.elbock.cz ELEKTROBOCK MADE IN CZECH REPUBLIC...
Seite 2
CZ režim TOPENÍ/ SK režim KÚRENIE/ DE Heizmodus/ EN HEATING mode/ PL tryb OGRZEWANIA/ HU FŰTÉS üzemmód/ FR mode CHAUFFAGE/ NL modus VERWARMEN/ modalità RISCALDAMENTO/ modo CALEFACCIÓN CZ režim CHLAZENÍ/ SK režim CHLADENIE/ DE Kühlmodus/ EN COOLING mode/ PL tryb CHŁODZENIA/ HU HŰTÉS üzemmód/ FR mode REFROIDISSEMENT/ NL modus KOELEN/...
Seite 3
Vyvarujte se blízkosti míst jako např.: okenní parapet, televize, PC nebo přístroje s teplým popř. studeným sáláním. Používejte vždy pouze alkalické baterie 2 x 1.5 V, typ AA (nepoužívejte dobíjecí baterie a dbejte na správnou polaritu)! Použité baterie likvidujte v souladu s předpisy pro nakládání...
Seite 4
Češ na | 4 Montáž Z výroby je nastaven režim TOPENÍ. Před změnou režimu TOPENÍ/CHLAZENÍ je nutné vyjmout baterie! V režimu chlazení není aktivní PORUCHOVÝ REŽIM na použitém přijímači! 1) Odšroubujte šroubek . 2) Odklopte přední kryt . 3) Vyjměte baterie a zvolte režim TOPENÍ/ CHLAZENÍ...
Seite 5
5 | Slovenčina Montáž Z výroby je nastavený režim KÚRENIE. Pred zmenou režimu KÚRENIE/CHLADENIE je nutné vybrať batérie! V režime chladenie nie je aktívny PORUCHOVÝ REŽIM na použitom prijímači! 1) Odskrutkujte skrutku . 2) Odklopte predný kryt . 3) Vyberte batérie a zvoľte režim KÚRENIE/ CHLADENIE a potom vložte batérie naspäť.
Seite 6
Deutsch | 6 Installation Heiz-/Kühlbetrieb Werkseitig ist der Heizmodus eingestellt. Vor dem Ändern des Modus müssen die Batterien entfernt werden! Im Kühlbetrieb ist der Fehlermodus am verwendeten Empfänger nicht aktiv! 1) Schraube lösen. 2) Frontabdeckung öffnen. 3) Batterien entnehmen, Heiz-/Kühlbetrieb wählen und Batterien wieder einlegen. Werkseitig ist das Heizmodus eingestellt - Jumper getrennt .
Seite 7
7 | English Installation The factory setting is HEATING mode. The batteries must be removed before changing HEATING/COOLING mode! In cooling mode, the FAULT MODE is not active on receiver! 1) Unscrew the screw . 2) Open the front cover . 3) Remove the batteries and select HEATING/ COOLING mode , then replace the batteries.
Seite 8
Polski | 8 Instalacja OGRZEWANIE/ Tryb OGRZEWANIE jest ustawiony fabrycznie. Przed zmianą trybu CHŁODZENIE konieczne jest wyjęcie baterii! W trybie chłodzenia TRYB BŁĘDU na używanym odbiorniku nie jest aktywny! 1) Odkręć śrubę . 2) Otwórz przednią pokrywę . 3) Wyjmij baterie i wybierz tryb OGRZEWANIE/ CHŁODZENIE a następnie włóż...
Seite 9
9 | Magyar Telepítés A gyári beállítás a FŰTÉS üzemmód. A FŰTÉS/HŰTÉS üzemmód megváltoztatása előtt el kell távolítani az elemeket! Hűtési módban a használt vevőegység HIBA ÜZEMMÓDJA nem aktív! 1) Csavarja ki a csavart . 2) Távolítsa el az elülső fedelet . 3) Vegye ki az elemeket, válassza ki a FŰTÉS/HŰTÉS üzemmódot és helyezze vissza az elemeket.
Seite 10
Français | 10 Installation Le réglage d‘usine est le mode CHAUFFAGE. Avant de changer le mode CHAUFFAGE/ REFROIDISSEMENT, il est nécessaire de retirer les piles ! En mode refroidissement, le MODE DÉFAILLANCE du récepteur utilisé n‘est pas actif ! 1) Dévisser la vis .
Seite 11
11 | Nederlands Installatie In de fabriek is de VERWARMINGSMODUS ingesteld. Voordat u de VERWARMINGS-/ KOELINGSmodus wijzigt, is het noodzakelijk de batterijen te verwijderen! In de koelmodus is de FAULT MODE op de gebruikte ontvanger niet actief! 1) Draai de schroef los .
Seite 12
Italiano | 12 Montaggio L‘impostazione di fabbrica è la modalità RISCALDAMENTO. Prima di cambiare la modalità RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO è necessario rimuovere le batterie! In modalità raffreddamento, la MODALITÀ GUASTO sul ricevitore utilizzato non è attiva! 1) Svitare la vite . 2) Aprire il coperchio anteriore .
Seite 13
13 | Español Montaje Está ajustado de fábrica el modo CALEFACCIÓN. Antes de cambiar el modo CALEFACCIÓN/ REFRIGERACIÓN es necesario retirar las baterías.! ¡En el modo de enfriamiento, el MODO DE FALLO en el receptor utilizado no está activo! 1) Desenrosque el tornillo .
Seite 14
Funkce NOČNÍ ÚTLUM Funkcia NOČNÝ ÚTLM Die NACHTABSENKUNG The NIGHT MODE function Funkcja NOCNE OBNIŻENIE ÉJSZAKAI CSILLAPÍTÁS funkció La fonction ATTÉNUATION NOCTURNE Met de functie NACHTVERLAGING La funzione ATTENUAZIONE NOTTURNA La función ATENUACIÓN NOCTURNA temp. ( °C) 22 °C 22 °C 22 °C 22 °C temp.
Seite 15
< 1.5 s receiver BT001 < 1.5 s receiver BT002 < 1.5 s receiver BT003/ BT005 LED1 LED2 LED1 LED2 > 5 s...
Seite 16
Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU konform ist. www.elbock.cz/ EN EU DECLARATION OF CONFORMITY: Hereby ELEKTROBOCK MTF s.r.o. declares the type of radio equipment BT010 complies with Directive 2014/53 / EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www.elbock.cz/ PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE: Firma ELEKTROBOCK MTF s.r.o.,oświadcza, że produkt o symbolu BT010 jest zgodny z...