Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Funzionamento; Circuiti Di Protezione - Monacor PA-2240 Bedienungsanleitung

Ela-leistungsverstärker für 2 zonen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PA-2240:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

F
L'air chaud dégagé par l'amplificateur doit être éva-
cué vers l'arrière ou le haut, sinon, il y a une accu-
B
mulation de chaleur dans le rack: l'amplificateur et
les autres appareils seraient endommagés: si la dis-
CH
sipation de chaleur dans le rack n'est pas suffisante,
insérez un ventilateur dans le rack au-dessus de
l'amplificateur.
4 Connexions
Seul un technicien habilité peut effectuer les bran-
chements, l'amplificateur doit être impérativement
débranché en ce cas.
4.1 Haut-parleurs
Il est possible de brancher des haut-parleurs Public
Address (schémas 3 et 4) ou des haut-parleurs 8 Ω
ou des groupes de haut-parleurs avec une
impédance totale de 8 Ω au moins (schémas 5–8).
4.1.1 Haut-parleurs monitor ou Public Address
Attention! Pour des haut-parleurs Public Address
(schémas 3–4), la charge totale ne doit
pas dépasser 240 W
sinon, l'amplificateur est en surcharge
et peut être endommagé. Des haut-par-
leurs monitor 100 V [aux bornes MONI-
TOR (10)], doivent être pris en compte.
Reliez les haut-parleurs en groupe pour chaque
zone aux bornes correspondantes (9): veillez à res-
pecter la polarité (plus et moins, schémas 3–4). Le
branchement Plus des câbles haut-parleurs est tou-
jours repéré. Pour chaque canal, il est possible de
brancher un haut-parleur monitor 100 V aux bornes
MONITOR (10) pour effectuer des contrôles. Les
bornes MONITOR sont branchées en parallèle aux
bornes COM et 100 V/42 Ω.
4.1.2 Haut-parleurs 8 Ω ou groupes de haut-par-
leurs avec une impédance totale de 8 Ω
Les schémas 5 à 8 montrent les différentes possibi-
lités pour atteindre une impédance de 8 Ω avec les
haut-parleurs correspondants. Reliez les haut-par-
I
apparecchiature. Se il deflusso dell'aria calda non è
garantito, conviene installare un ventilatore sopra
l'amplificatore.
4 Collegare l'amplificatore
Tutti i collegamenti dovrebbero essere eseguiti solo
da un esperto qualificato e con l'apparecchio asso-
lutamente spento.
4.1 Altoparlanti
Si possono collegare altoparlanti PA (figg. 3 e 4)
oppure (gruppi di) altoparlanti a 8 Ω con impedenza
globale non inferiore a 8 Ω (figg. 5 – 8).
4.1.1 Altoparlanti PA e monitor
Attenzione! Negli altoparlanti PA (figg. 3 e 4), la
potenza globale non deve superare
rispettivamente i 240 W
canale per non sovraccaricare ed
eventualmente danneggiare l'amplifi-
catore. Bisogna prendere in consi-
derazione anche gli altoparlanti moni-
tor con tecnica 100 V [ai morsetti
MONITOR (10)].
Collegare gli altoparlanti con gli appositi morsetti (9)
a gruppi per ogni settore, rispettando la corretta
polarità (positivo e negativo come illustrato in figg. 3
e 4). Il positivo dei cavi è sempre quello contrasse-
gnato. A scopo di controllo è possibile collegare per
ogni canale ai morsetti MONITOR (10) un altopar-
lante monitor con tecnica 100 V. I morsetti MONI-
TOR sono collegati in parallelo con i morsetti COM e
100 V/42 Ω.
4.1.2 Altoparlanti o gruppi di altoparlanti a 8 Ω
con impedenza globale di 8 Ω
Le figg. 5–8 mostrano diverse possibilità per rag-
giungere un'impedenza di 8 Ω con i vari altoparlanti.
Collegare gli altoparlanti per ogni settore con mor-
setti COM e 44 V/8 Ω (9), rispettando la corretta
polarità (positivo e negativo come illustrato in figg.
8
leurs pour chaque zone aux bornes COM et
44 V/8 Ω (9); veillez à respecter la polarité (plus et
moins, schémas 5–8), le branchement Plus des
câbles haut-parleurs est toujours repéré.
4.2 Entrées
Chaque canal peut recevoir via les prises XLR (13)
ou les bornes à vis (14) un signal d'entrée distinct.
Un signal d'entrée peut être réparti sur deux canaux:
enfoncez la touche ROUTING 1-2 (12), appliquez le
signal à une des deux entrées.
Pour un réglage optimal, un signal de +4 dBu =
1,2 V est nécessaire. La source doit être branchée
en symétrique à l'entrée correspondante. Ainsi la
meilleure suppression des interférences est obte-
nue. Si la sortie de la source est asymétrique (par
exemple par prises XLR), utilisez en cas de bran-
chement via la prise XLR un adaptateur (par exem-
ple NTA-214 de MONACOR) ou reliez la borne
la borne GND en cas de connexion via les bornes à
vis. Reliez le signal au
4.3 Alimentation et alimentation de secours
par canal
RMS
Pour un fonctionnement en continu avec protection
contre une absence de secteur, reliez un accumula-
teur 24 V aux bornes 24 V
de câble jusqu'à 4 m, la section de câble doit être de
2
5 mm
au moins (par exemple série CPC-... de
MONACOR). Dès que l'alimentation de secours est
appliquée, les diodes PWR (3) vertes s'allument.
Remarque: lorsque l'alimentation de secours est
branchée, il n'est pas possible d'éteindre l'amplifica-
teur avec l'interrupteur principal POWER (6). Il per-
met uniquement de commuter entre alimentation de
secours et alimentation secteur.
Reliez maintenant le cordon secteur à la prise (8)
puis au secteur 230 V~/50 Hz.
5 – 8). Il positivo dei cavi è sempre quello contras-
segnato.
4.2 Ingressi
Attraverso le prese XLR (13) o i contatti a vite (14),
ogni canale può avere un proprio segnale d'in-
gresso. Tuttavia, uno stesso segnale d'ingresso può
essere distribuito fra i due canali. Per fare ciò pre-
mere il tasto ROUTING 1-2 (12) e immettere il se-
gnale su un solo canale.
Per il pilotaggio totale è richiesto un segnale di
+4 dBu = 1,2 V. La sorgente del segnale dovrebbe
avere un collegamento simmetrico con il relativo
ingresso. In questo modo si raggiunge la migliore
soppressione dei disturbi. Se l'uscita della sorgente
è asimmetrica (p. es. con prese cinch) occorre usare
un adattatore se si usano le prese XLR (p. es. NTA-
214 della MONACOR), oppure, usando i contatti a
vite, occorre collegare il morsetto
GND. Collegare il segnale con
per ogni
RMS
GND.
4.3 Alimentazione normale e di emergenza
Per il funzionamento permanente con protezione
contro la caduta di rete si deve collegare un accu-
mulatore 24 V ai morsetti 24 V
lunghezza fino a 4 m è richiesta una sezione di
5 mm
2
min. (p. es. serie CPC-... della MONACOR).
Non appena è presente la corrente di emergenza, le
spie verdi PWR (3) si accendono.
N.B.: Se è collegata l'alimentazione di emergenza,
l'amplificatore non può essere spento con l'interrut-
tore principale POWER (6). Premendo il tasto, si
passa solo fra alimentazione a rete e di emergenza.
Alla fine inserire il cavo in dotazione prima nella
presa (8) e quindi in una presa di rete (230 V~/
50 Hz).
5 Fonctionnement
1) Mettez les deux réglages LEVEL (1) sur la posi-
tion "0".
2) Allumez l'amplificateur avec la touche POWER
(6), les LEDs vertes, témoins de fonctionnement
PWR (3) s'allument.
les LEDs PWR brillent en continu, l'amplificateur
est toujours en fonction. Avec la touche POWER,
on peut uniquement commuter entre alimentation
secteur et alimentation de secours et vice-versa.
Pour un fonctionnement normal, commutez sur
alimentation secteur avec la touche POWER. En
cas d'absence de secteur, l'amplificateur com-
mute automatiquement sur l'alimentation de
secours.
3) Réglez les deux potentiomètres LEVEL (1) pour
les deux canaux (zones) sur le volume souhaité.
à
Chaque canal est doté d'un affichage de niveau
(2). En cas de surcharge, la LED rouge CLIP cor-
et la masse à GND.
respondante brille. Réduisez le volume avec le
potentiomètre correspondant.
4) Pour une meilleure compréhension de la voix, il
est possible de brancher un passe-haut (400 Hz,
6 dB/oct.), séparément pour chaque canal avec
la touche 400 Hz (11). En cas de doute, la touche
(7). Pour une longueur
devrait être enfoncée. Ainsi, les interférences
dans les fréquences graves seront supprimées.
6 Circuits de protection
L'amplificateur est protégé aux entrées par un filtre
passe-haut 50 Hz contre les ronflements et par un
filtre passe-bas 30 kHz contre les interférences hau-
tes fréquences. D'autres circuits de protection sont
prévus contre les surcharges et surchauffes. Lors-
qu'un circuit de protection est activé, la LED PROT
(4) du canal correspondant brille, le canal est muet:
1. pendant 3 secondes environ après la mise sous
tension (temporisation d'allumage)
2. pendant 3 secondes environ après l'arrêt
3. en cas de surcharge

5 Funzionamento

1) Per prima cosa posizionare i quattro regolatori di
2) Accendere l'amplificatore con il tasto POWER
3) Impostare i regolatori dei livelli (1) per i due canali
con il morsetto
e la massa con
4) Per migliorare la comprensione della lingua par-
(7). Per una

6 Circuiti di protezione

L'amplificatore è protetto agli ingressi contro i rumori
di passi e simili per mezzo di un passaalto di 50 Hz
e contro i rumori ad alta frequenza con un passa-
basso di 30 kHz. Altri circuiti sono contro i sovracca-
richi e il surriscaldamento. Se un circuito di prote-
zione viene attivato, si accende la spia PROT (4), e
il relativo canale viene disattivato:
1. per 3 secondi ca. dopo l'accensione (ritardo
2. per ca. 3 secondi dopo lo spegnimento
3. se l'amplificatore è sovraccaricato
Si une alimentation de secours est branchée,
livello LEVEL (1) sullo "0".
(6). Si accendono le spie verdi di funzionamento
PWR (3).
Se l'alimentazione di emergenza è collegata,
le spie PWR rimangono sempre accese e l'ampli-
ficatore è sempre in funzione. Con il tasto
POWER si può soltanto passare fra alimenta-
zione di rete e alimentazione di emergenza. Per il
funzionamento normale premere il tasto POWER
fino allo scatto in modo da attivare l'alimenta-
zione da rete. In caso di caduta di rete, l'alimen-
tazione attiva automaticamente l'alimentazione
di emergenza.
(settori) secondo le proprie necessità. Ogni ca-
nale è equipaggiato con una visualizzazione del
livello (2). In caso di sovrapilotaggio si accende la
spia CLIP. In questo caso ridurre il volume con il
relativo regolatore.
lata, con il tasto 400 Hz (11) si può inserire per
ogni canale un filtro passaalto (400 Hz, 6 dB/oct.).
Nel dubbio, conviene premere il tasto. I rumori a
bassa frequenza vengono così soppressi.
dell'accensione

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis