Seite 1
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS A AIR FORCE MANUEL D’UTILISATION TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN BEDIENUNGSANLEITUNG RISCALDATORI MOBILI AD ARIA FORZATA MANUALE OPERATIVO CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELS - MODELES - MODELLE - MODELLI - MODELOS: BLP 100 E - BLP 100 M...
Seite 2
BLP 100 E - BLP 100 M It is hereby declared that these models conform to the essential safety requirements laid down by Machines Directive 90/396, 89/392 including the modifications introduced by Directives 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 and by directives 89/336, 92/31, 73/23.
Seite 3
CONTROL BOARD TABLEAU DE COMMANDE KONTROLLTAFEL QUADRO COMANDI TABLEO DE MANDOS CONTROL BOARD - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL QUADRO COMANDI - TABLEO DE MANDOS Reset button with control lamp Bouton de réarmement avec lampe témoin “E” Reset Knopf mit Kontrollampe Pulsante riarmo con spia Pulsador restablecimiento con testigo Room thermostat socket...
Seite 4
GENERAL INFORMATIONS SAFETY RECOMMENDATIONS INSTALLATION INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS STOPPING THE HEATER VENTILATION SAFETY DEVICES GENERAL INFORMATIONS • Set regulator at the lowest pressure and press stop gas valve once. • On “E” models only, set switch (6) on position ; the fan rotates To obtain full benefit from your air heater and avoid damage, please and after few seconds the combustion begins.
Seite 5
MOVING THE HEATER MAINTENANCE WARNING: During proper heater work, the control lamp of the reset button can blink for short periods for regular intersals: this doesn’t represent a malfunction warning. While in case of heater “block”, instead, the warning lamp will remain on and it will periodi- cally blink.
Seite 6
OBSERVED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES N° CAUSE OBSERVED FAULTS Model “E” Model “M” Air heater does not start 1-2-3-4-5-6 1-2-5 Air heater stops burning and lamp (1) lights up 6-7-8-9-10-11-21-22 Fan turns but the gas supply is blocked or fails to ignite 8-11-12-13-14-15 The flame extinguishes completely after the press-button (7) is released 14-16-17...
RECOMMANDATIONS GENERALES MISE EN MARCHE ARRET VENTILATION DISPOSITIFS DE SECURITE RECOMMANDATIONS GENERALES Pour mettre en marche le générateur il faut: • positionner l’interrupteur (4) pour le modèle “E”, ou (6) pour le modèle “M”, sur la position “0”/OFF et relier le câble électrique Ce générateur d’air chaud est prévu pour fonctionner avec du gaz d’alimentation à...
TRANSPORT ET DEPLACEMENT ENTRETIEN sieurs anomalies de fonctionnement se vérifient, cet appareillage ENTRETIEN provoque l’arrêt de la machine et l’allumage de la lampe témoin de réarmement. Un système de auto diagnostic contrôle toujours que Pour un fonctionnement régulier de l’appareil, il est nécessaire de pendant la mise en marche le flux d’air soit d’abord absent et après nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur et le correct: au contraire le générateur se arrête et la lampe témoin (1)
Seite 9
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS CAUSE N° ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Modèle “E” Modèle “M” Le moteur ne démarre pas 1-2-3-4-5-6 1-2-5 Le générateur s’arrête et la lampe témoin (1) de la boîte électronique s’allume 6-7-8-9-10-11-21-22 Le ventilateur tourne, mais l’alimentation du gaz est bloquée ou la flamme ne s’allume pas 8-11-12-13-14-15...
SICHERHEITSREGELN SICHERUNGEN INBETRIEBSNAHME Diese Schutzvorrichtung verhindert das Zünden der Flamme im Fall SICHERHEITSREGELN eines unzureichenden oder fehlenden Luftstroms. Bei Störungen wird der Lufterhitzer von dem Brennerautomat ausgeschaltet. Die Arcotherm Gasheizer werden mit Flüssiggas betrieben. Die gültige orange Lamp (1) auf dem Bedienungspaneel leuchtet auf. Ein Richtlinien zur Aufstellung und Betrieb müssen berücksichtigt werden.
AUßERBETRIEBSNAHME AUFSTELLBEDINGUNGEN VERSETZUNG ZUBEHÖR STÖRUNGEN Knopf der Schlauchbruchsicherung eindrücken. Regelmässig mit Luftdruck Staub von Aüsseres und Inneres des Knopf (4) auf Symbol stellen. Der Ventilator springt an und nach Brennerkopfes, des Ventilators, der Brennkammer, des Ansaug- und 10 Sekunden fängt die Verbrennung an. Ausblasgitter entfernen.
BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHE, LÖSUNG BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHE, LÖSUNG URSACHE N° BETRIEBSSTÖRUNG “E” Typen “M” Typen Lufterhitzer läuft nicht an 1-2-3-4-5-6 1-2-5 Lufterhitzer schaltet aus Lampe im Knopf (1) (leuchtet auf) 6-7-8-9-10-11-21-22 Ventilator dreht aber die Gaszufuhr ist blokiert oder zündet nicht 8-11-12-13-14-15 Flamme erlischt völlig nach loslassen des Druckknopfes an der Ansaugseite (M modell) 14-16-17 Gaszufuhr wird unterbrochen.
RACCOMANDAZIONI GENERALI MESSA IN FUNZIONE ARRESTO VENTILAZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA RACCOMANDAZIONI GENERALI mentazione ad una presa di corrente provvista di messa a terra; • dopo aver regolato alla minima pressione il regolatore di pres- sione svitando il corpo regolatore, aprire lentamente il rubinetto di Il generatore d’aria calda funziona usando gas di petrolio di lique- alimentazione del gas e premere il pulsante sulla valvola stop- fatto, G.P.L, come combustibile.
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MANUTENZIONE recchiatura provoca l’arresto della macchina e l’accensione della MANUTENZIONE spia del pulsante di riarmo. Un sistema di autodiagnosi verifica sempre che all’avviamento il flusso d’aria sia prima nullo e succes- Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario pulire sivamente sia quello corretto: in caso contrario il generatore si spe- periodicamente la camera di combustione, il bruciatore e il ventila- gne e la spia di blocco (1) si illumina.
Seite 15
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI CAUSA N° INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO Modello “E” Modello “M” Il motore non parte 1-2-3-4-5-6 1-2-5 Il generatore si ferma e la lampada spia (1) dell’apparecchiatura elettronica si accende 6-7-8-9-10-11-21-22 La ventola gira ma l’alimentazione del gas è...
RECOMENDACIONES GENERALES PUESTA EN FUNCIONAMIENTO PARO VENTILACIÓN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD RECOMENDACIONES GENERALES Para poner de nuevo en marcha la máquina se debe: • Colocar el interruptor en la posición “0”/OFF y conectar el cable eléctrico de alimentación a una toma de corriente equipada con El generador de aire caliente funciona usando como combustible toma de tierra;...
TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO MANTENIMIENTO dichos aparatos provocan el paro de la máquina y el encendido del MANTENIMIENTO testigo del pulsador de restablecimiento. Un sistema de auto diag- nosis siempre comprueba que al momento de la puesta en marcha Para el correcto funcionamiento del aparato resulta necesario lim- el flujo de aire sea primer nulo y después sea lo correcto: en caso piar periódicamente la cámara de combustión, el quemador y el contrario el generador para y el testigo de bloqueo (1) se enciende.
Seite 18
PROBLEMAS DE DI FUNCIONAMIENTO, CAUSA, SOLUCIÓN PROBLEMAS DE DI FUNCIONAMIENTO, CAUSA, SOLUCIÓN CAUSA N° PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO Modelo “E” Modelo “B” El motor no arranca 1-2-3-4-5-6 1-2-5 El generador se detiene y el testigo (1) del aparato electrónico se enciende 6-7-8-9-10-11-21-22 El ventilador gira pero la alimentación del gas está...
Seite 19
WIRING DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE ELEKTRISCHES SCHEMA SCHEMA ELETTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCHES SCHEMA SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO MOD. “E” ANTI-JAMMING FILTER IONISATION ELECTRODE RC GROUP FILTRE ANTIPARASITES ELECTRODE D’IONISATION GROUPE RC FUNKENTSTöRFILTER IONISATION ELEKTRODE RC GROUPE FLTRO ANTIDISTURBO ELETTRODO DI IONIZZAZIONE...
Seite 20
WIRING DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE ELEKTRISCHES SCHEMA SCHEMA ELETTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCHES SCHEMA SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO MOD. “M” FAN MOTOR FUSE 4A PIEZIGNITER MOTEUR DU VENTILATEUR FUSIBLE 4A PIEZOELECTRIQUE VENTILATOR MOTOR SICHERUNG 4A PIEZOZÜNDER MOTORE VENTILATORE FUSIBILE 4A...
Seite 21
ELECTRODES ADJUSTMENT AND THERMOCOUPLE REGLAGE DES ELECTRODES ET THERMOCOUPLE EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN UND THERMOELEMENT REGOLAZIONE ELETTRODO E TERMOCOPPIA REGULACIÓN ELECTRODO Y TERMOPAR ELECTRODES ADJUSTMENT AND THERMOCOUPE REGLAGE DES ELECTRODES ET THERMOCOUPE EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN UND THERMOELEMENT REGOLAZIONE ELETTRODO E TERMOCOPPIA REGULACIÓN ELECTRODO Y TERMOPAR 30 mm...