Seite 9
Auffang- und Halteösen Artikelnummer Normen Attachment points Article Number Standards Sternal Dorsal Ventral Seitlich 47800 EN 361 47801 EN 361 47868 EN 361 47802 EN 361 47803 EN 361 47869 EN 361 EN 361 47804 EN 358 EN 361 47805 EN 358 EN 361 47870...
Table of contents 1 Instructions for use, safety, lifespan, 10 Marking ...........18 inspection, storage, cleaning & 11 Declaration of conformity ....19 maintenance ........11 12 Inspection records and schedule ..20 2 Nomenclature (Fig. 1) ......12 3 Materials .........12 1 Instructions for use, 4 Instructions for use ......12 safety, lifespan, 4.1 How to put on the harness ....13...
H Legs automatic buckle. specific training in working at heights. Chair in the air straps. Contact Zarges if you have any doubts after reading these instructions. 3 Materials These instructions should be pro- vided to every person who uses this product.
of lanyards or EN 360 in case of buckle on one of your legs (Fig 2e). self-retracting lifelines. Carabiners 6. Repeat with other leg straps (Fig. 2f). used must be in accordance with 7. Adjust the shoulder straps by EN 362 and energy absorbers with pulling down the end of the webbing EN 355.
also conducted by the user before Swing falls may be reduced by using using the product in a real situation. overhead anchorage connectors that As a general indication to follow, the move with the worker. harness should be well fitted and feel 5.1 Minimum clearance for fall comfortable.
5.2 Attachment points accord- 5.3 Rescue plan instructions ing to EN 361:2002 and suspension trauma This harness has two attachment Users must have a rescue plan and points according to EN 361:2002: a all the necessary components to sternal attachment point, made of implement it.
and not visibly damaged. 6 Inspection Check all buckles for damage, dis- tortion, cracks, breaks, and rough or sharp edges. Inspect for any unusual In accordance with EN 365, this wear, frayed or cut fibers, or broken stitching of the buckle attachments. product must be inspected by a competent person at least every This harness includes a built-in fall...
7 Lifespan 9 Storage, transport, clean- ing and maintenance All fall protection equipment manu- factured with synthetic fiber compo- 9.1 Storage nents are subject to an ageing pro- cess due to external environmental influence. The maximum service life Store this equipment in a cool, dry, of this product, provided that it has and clean environment out of direct been correctly stored, maintained...
• Manufacturer: ZARGES • Fall arrest harness according to EN 361 • Model: SALVEX • Size • Maximum user weight • Year and month of manufacturing: MM/YYYY • Batch number •...
11 Declaration of conformity Zarges GmbH declares that the article is in conformity with the applicable pertinent requirements and regulations of the EU Regulation 2016/425. The original declaration of conformity may be downloaded from the Zarges webpage: www.zarges.com. Involved notified bodies APAVE SA (0082) 6 Rue du Général Audran...
12 Inspection records and schedule Model: Serial number: Date of Manufacturing: Date of Purchase: Operating Company/ User: Address: Phone:...
Seite 21
Date Inspection Comments Name and Date entered date (Damages/ Signature of of next service Repairs) the competent inspection person Manufacturer: ZARGES GmbH PO Box 16 30, 82360 Weilheim, Germany, www.zarges.de...
9.1 Lagerung ...........29 spezifische Schulung für Arbeiten in 9.2 Transport ..........29 der Höhe erhalten. Kontaktieren Sie 9.3 Reinigung ..........29 Zarges, wenn Sie nach dem Lesen 10 Kennzeichnungen des Produkts ...30 dieser Anweisungen Zweifel haben. 11 Konformitätserklärung .......30 12 Prüfplan und Termine ......31...
Diese Anleitung sollte jeder Person 3 Material ausgehändigt werden, die dieses Produkt benutzt. Es ist für die Sicherheit des Benut- zers wichtig ist, dass, wenn dieses Gurtband: Polyester. Schulter-, Brust- Produkt in ein anderes Land weiter- und Beinverschlüsse: Stahl. Dorsale verkauft wird, der Wiederverkäufer Auffangöse: Aluminium.
Verbindungmittel müssen EN 354, 3. Wiederholen Sie dies mit der an- Falldämper EN 355, Höhensiche- deren Schulter (Abb. 2c). rungsgeräte EN 360 und Karabiner 4. Befestigen Sie die Brustsver- EN 362 entsprechen. Vor jeder schlüsse (Abb. 2d). Verwendung muss die gesamte per- 5.
10. Kontrollieren Sie mit Ihrem Partner, 5 Sicherheit dass Ihr Auffanggurt und alle seine Elemente korrekt angebracht sind, ins- besondere die Auffangösen (Abb. 2j). Es wird dringend empfohlen, den Seien Sie vorsichtig bei der Verwen- Auffanggurt beim Gehen für eine dung dieses Produkts in der Nähe Weile zu tragen, um mögliche Kom- von sich bewegenden Maschinen,...
überkopf installierte Anschlag- Sturz einbezogen werden. Stellen Sie einrichtungen mit flexibler/fester sicher, dass der potenzielle Fallweg Führung und einem beweglichen frei von Hindernissen ist. Verbindungsmittel, dass sich mit 5.2 Anwendung gemäß dem Benutzer mitbewegt, verwendet werden. EN 361:2002 5.1 Mindestabstand unterhalb Dieser Auffanggurt verfügt gemäß...
5.3 Anweisungen zum 6 Überprüfung Rettungsplan und Hänge- trauma Dieses Produkt muss gemäß EN 365 Benutzer müssen über einen Ret- mindestens alle 12 Monate von tungsplan und alle erforderlichen einer sachkundigen Person geprüft Komponenten zur Umsetzung verfü- werden, um die Sicherheit des Be- gen.
len, Verschlüsse, Polsterungen und Wenn die Inspektion dieses Pro- andere Komponenten müssen gelo- duktes aus irgendeinem Grund An- ckert werden, um die von ihnen ver- zeichen für Bedenken oder Zweifel deckten Gurtbänder zu inspizieren. zeigt, muss das Gerät unter Ver- Vernähte Enden müssen korrekt plat- schluss gehalten und sofort aus ziert sein und dürfen keine sichtba-...
tanzen und Salzwasser sind beson- 8 Umweltbedingungen ders korrosiv für Metallteile. 9.2 Transport Dieses Produkt ist für den Einsatz bei Temperaturen von -40°C bis Zum Transport dieses Produkts soll- +54°C ausgelegt. te eine Schutztasche oder ein spe- zieller Behälter verwendet werden. 9 Lagerung, Transport 9.3 Reinigung und Pflege...
10 Kennzeichnungen des 11 Konformitätserklärung Produkts Zarges GmbH erklärt, dass der Ar- Dieses Produkt ist mit den folgenden tikel in Übereinstimmung mit den Informationen gekennzeichnet: anwendbaren einschlägigen Anfor- • CE-Kennzeichnung gemäß der derungen und Vorschriften der EU- PSAVerordnung (EU) 2016/425 Verordnung 2016/425 steht.
12 Prüfplan und Termine Modell: Seriennummer: Herstelldatum: Kaufdatum: Betreiber/Benutzer: Adresse: Telefon:...
Seite 32
Datum Inspektions- Kommentare Name und Datum der der ersten datum (Beschädigungen/ Unterschrift der nächsten Benutzung Reparaturen) sachkundigen Inspektion Person Hersteller: ZARGES GmbH PO Box 16 30, 82360 Weilheim, Deutschland, www.zarges.de...
V případě 9 Skladování, přeprava a údržba .....39 pochybností po přečtení tohoto návo- 9.1 Skladování ........39 du kontaktujte společnost Zarges. 9.2 Přeprava ...........39 Tyto pokyny by měly být poskytnuty 9.3 Čištění ..........40 každé osobě, která tento výrobek 10 Označení...
Z důvodu bezpečnosti uživatele je 3 Materiál důležité, aby v případě dalšího pro- deje tohoto výrobku v jiné zemi pro- dejce poskytl tyto pokyny v jazyce dané země. Popruh: polyester. Přezky na rame- na, hrudník a stehna: ocel. Zádové úchytné oko: hliník. 2 Pokyny k výrobku (Fig. 1) 4 Pokyny pro použití...
zařízení pro zajištění práce ve výš- te se, že nejsou přetočené a připev- kách EN 360 a karabiny EN 362. něte je na jednu nohu (Fig. 2e). Před každým použitím je nutné zkon- 6. To samé proveďte s druhou ste- trolovat veškeré osobní ochranné henní...
výrobku ve skutečné situaci by měl uživatele v porovnání s pádem přímo uživatel rovněž provést krátkodobou pod závěsným zařízením. Kyvadlový zkoušku zavěšení (ne déle než 5 efekt lze omezit použitím závěsných zařízení instalovaných nad hlavou s minut). Obecně platí, že postroj pro zachycení...
5.2 Použití podle normy 5.3 Pokyny pro záchranný plán EN 361:2002 a trauma z visu na laně V souladu s normou EN 361:2002 Uživatelé musí mít k dispozici zá- je tento postroj pro zachycení pádu chranný plán a všechny potřebné vybaven dvěma úchytnými oky: hrud- komponenty pro jeho realizaci.
vají. Zašité konce musí být správně 6 Kontrola umístěné a nesmí vykazovat žádná viditelná poškození. Zkontrolujte všechny přezky a spony, zda nejsou V souladu s normou EN 365 musí poškozené, zdeformované, popras- kané, rozbité a zda nemají hrubé být tento výrobek alespoň jednou za 12 měsíců...
7 Životnost 9 Skladování, přeprava a údržba Všechny výrobky na ochranu před pádem vyrobené ze syntetických vlá- 9.1 Skladování ken podléhají procesu stárnutí způ- sobenému vnějšími vlivy prostředí. Maximální životnost tohoto výrobku Pokud vybavení nepoužíváte, ucho- je 10 let za předpokladu, že je řádně vávejte ho v chladném, suchém a skladován, udržován a pravidelně...
(EU) 2016/425 a číslo kompe- chemické poškození materiálu. tentního úřadu. • Výrobce: ZARGES • Postroj pro zachycení pádu podle EN 361 • Model: SALVEX • Velikost • Maximální hmotnost uživatele • Rok a měsíc výroby: MM/RRRR • Číslo šarže • Číslo produktu •...
11 Prohlášení o shodě Společnost Zarges GmbH prohlašuje, že výrobek odpovídá příslušným požadavkům a předpisům nařízení EU 2016/425. Prohlášení o shodě je k dispozici ke stažení na webových stránkách Zarges: www.zarges.com. Zúčastněný kompetentní úřady APAVE SA (0082) 6 Rue du Général Audran...
12 Plán zkoušek a termíny Model: Sériové číslo: Datum výroby: Datum nákupu: Provozovatel/uživatel: Adresa: Telefon:...
Seite 43
Datum Datum Komentáře Jméno a podpis Datum prvního kontroly (poškození/ kompetentní příští použití opravy) osoby kontroly Výrobce: ZARGES GmbH PO Box 16 30, 82360 Weilheim, Německo, www.zarges.de...
Seite 44
9 Opbevaring, transport og pleje .....50 specifik uddannelse i arbejde i høj- 9.1 Opbevaring ........50 den. Kontakt Zarges, hvis du er i tvivl 9.2 Transport ..........50 efter at have læst disse instruktioner. 9.3 Rengøring .........51 Disse instruktioner skal gives til alle 10 Mærkninger på...
Af hensyn til brugerens sikkerhed er 3 Material det vigtigt, at hvis dette produkt vi- deresælges i et andet land, skal for- handleren levere disse instruktioner på det pågældende lands sprog. Sele: Polyester. Skulder-, bryst- og benstropper: Stål. Dorsalt faldsik- ringsøje: Aluminium.
højdesikringsudstyr EN 360 og ka- 7. Juster skulderremmene ved at rabin EN 362. Før hver brug skal alle trække enden af selen nedad, indtil personlige værnemidler mod fald de sidder stramt, og læg den oversky- inspiceres for slitage, skader og andre dende sele tilbage i holderne (fig.
faldsikringsselen sidde godt og føles gende forankringsanordninger med behagelig. fleksibelt/fast styr og et bevægeligt forbindelsesmiddel, der følger bruge- rens bevægelser. 5 Sikkerhed 5.1 Minimumsafstand under brugeren i tilfælde af fald Vær forsigtig, når du bruger dette produkt i nærheden af maskiner i bevægelse, elektriske farer, skarpe Udstrækningen af faldsikringsselen kanter eller slibende overflader, da...
5.2 Anvendelse i henhold til 5.3 Retningslinjer for EN 361:2002 redningsplan og hængetraume Denne faldsikringssele har to faldsik- ringsøjer i overensstemmelse med Brugere skal have en redningsplan EN 361:2002: et brystfaldsikringsøje, og alle nødvendige komponenter som består af to blå polyesterstrop- til implementering heraf.
skader. Kontrollér alle spænder og 6 Testning stropper for skader, deformeringer, revner, brud og ru eller skarpe kanter. Inspicer for unormal slitage, flossede I overensstemmelse med EN 365 skal eller overskårne fibre eller beska- dette produkt inspiceres af en kom- digede sømme på...
7 Levetid 9 Opbevaring, transport og pleje Alle faldsikringsprodukter, der er fremstillet med syntetiske fiberkom- 9.1 Opbevaring ponenter, er underlagt en ældnings- proces på grund af ydre omgivende forhold. Produktets maksimale Opbevar dette udstyr på et køligt, levetid er 10 år, forudsat at det op- tørt og rent sted uden direkte sollys, bevares korrekt, vedligeholdes og når det ikke er i brug.
(EU) 2016/425 og num- på materialet. mer på bemyndiget organ. • Producent: ZARGES • Faldsikringssele i henhold til EN 361 • Model: SALVEX • Størrelse • Maksimal brugervægt • Produktionsår og -måned: MM/ÅÅÅÅ • Batchnummer • Varenummer •...
11 Overensstemmels- eserklæring Zarges GmbH erklærer, at produktet er i overensstemmelse med de relevante krav og bestemmelser i EU-forordning 2016/425. Over- ensstemmelseserklæringen kan downloades fra Zarges’ hjemmeside: www.zarges.com. Berørt bemyndiget organer APAVE SA (0082) 6 Rue du Général Audran 92412 COURBEVOIE cedex...
Seite 54
Dato for Inspektions- Bemærkninger Den sagkyndige Dato for første dato: (skader/ persons navn næste ibrugtagning reparationer)/ og underskrift eftersyn Producent: ZARGES GmbH PO Box 16 30, 82360 Weilheim, Tyskland, www.zarges.de...
9 Opslag, transport en onderhoud ...61 pen en een specifieke training voor 9.1 Opslag ..........61 werken op hoogte hebben gevolgd. 9.2 Transport ..........62 Neem contact op met Zarges als 9.3 Reiniging ...........62 u na het lezen van deze instructies 10 Productkenmerken ......62 twijfelt.
Deze instructies moeten aan ieder- 3 Materiaal een die dit product gebruikt worden verstrekt. Voor de veiligheid van de gebruiker is het belangrijk dat, indien dit pro- Dekselband Polyester Schouder-, duct in een ander land wordt door- borst- en beensluitingen: Staal verkocht, de wederverkoper deze Dorsaal opvangoog: Aluminium instructies in de taal van dat land...
aan EN 354, valdempers aan EN 355, ervoor dat ze niet gedraaid zijn en valbeveiligingsuitrusting aan EN 360 bevestig ze aan een van uw benen EN karabijnhaken aan EN 362. Vóór (fig. 2e). elk gebruik moeten alle persoonlijke 6. Herhaal dit met de andere been- beschermingsmiddelen tegen vallen sluitingen (fig.
De positie van de opvangogen en Het botsen tegen obstakels van- de beensluitingen moet overeen- wege het slingereffect kan ernstig komen met afbeeldingen 2j en 2k. letsel veroorzaken. Werken buiten De gebruiker moet ook een korte de denkbeeldige verticale lijn onder hangtest uitvoeren (niet langer dan de verankering verhoogt ook de ver- ticale valhoogte van de gebruiker in...
volgens EN 795, aangezien sommige menten volgens EN 362, afhankelijk typen bij een val onderhevig zijn aan van Systeem met of zonder ener- uitrekking. Deze moet worden mee- gie-absorber. genomen in de berekening van de 5.3 Instructies voor reddings- minimale vrije ruimte voor een veili- ge val.
gespen, sluitingen, bekleding en 6 Controle andere onderdelen moeten worden losgemaakt om de daardoor bedekte gordelbanden te inspecteren. Ge- In overeenstemming met EN 365 hechte uiteinden moeten correct zijn moet dit product ten minste om geplaatst en mogen geen zichtbare de 12 maanden door een bevoegd schade vertonen.
zorgdheid of twijfel bestaat, moet het 8 Omgevingscondities apparaat onmiddellijk in isolatie wor- den geplaatst en uit gebruik worden genomen. De inspectie moet worden gedocu- Dit product is ontworpen voor ge- menteerd in overeenstemming met bruik bij temperaturen van -40°C tot paragraaf 12 van deze handleiding.
Droog het op kamertem- • Fabrikant: ZARGES peratuur. • Veiligheidsharnas volgens EN 361 Markeer dit product niet met mar- • Uitvoering: SALVEX keerstiftinkt of verf, aangezien deze • Maat: stoffen het materiaal chemisch kun- • Maximaal gebruikersgewicht nen beschadigen.
11 Verklaring van conformiteit Zarges GmbH verklaart dat het artikel voldoet aan de toepasselijke relevante eisen en voorschriften van de EU-verordening 2016/425. De conformiteitsverklaring kan worden gedownload van de website van Zarges: www.zarges.com. Betrokken benoemde instantie APAVE SA (0082) 6 Rue du Général Audran...
Seite 65
Datum Inspectie- Opmerkingen Naam en Datum eerste datum (beschadigingen/ handtekening volgende gebruik reparaties) van de inspectie deskundige Fabrikant: ZARGES GmbH PO Box 16 30, 82360 Weilheim, Duitsland, www.zarges.de...
on luettava ja ymmärrettävä nämä G Automaattiset hihnan lukitukset. ohjeet ja saatava erityinen korkealla H Automaattiset hihnan lukitukset. työskentelyyn liittyvä perehdytys. Chair in the Air. Ota yhteyttä Zargesiin, jos sinulla on kysyttävää näiden ohjeiden lukemi- 3 Materiaali sen jälkeenkin. Nämä ohjeet on annettava kaikille, jotka käyttävät tätä...
EN 795 mukainen (vähimmäislujuus 2. Aseta turvavaljaan olkahihna toi- 12 kN) ja mieluiten käyttäjän yläpuo- sen olkapään yli (Fig. 2b). lella. Liitosvöiden on oltava standar- 3. Toista sama toiselle olkapäälle din EN 354, nykäyksenvaimentimien (Fig. 2c). standardin EN 355, putoamissuoja- 4. Kiinnitä rintasoljet (Fig. 2d). tarrainten standardin EN 360 ja kara- 5.
mahdollisten mukavuusongelmien suoraan ankkurointilaitteen alla. Estei- havaitsemiseksi ja istuvuuden opti- siin sivusuunnassa heilahdusliikkeen moimiseksi. vuoksi osuminen voi aiheuttaa vakavia Kiinnityssilmukan ja jalkasolkien si- vammoja. Työskentely muualla kuin jainnin on oltava kuvien 2j ja 2k mu- pystysuoraan ankkurointilaitteen ala- puolella lisää myös käyttäjän pystys- kaisia.
mukaisen ankkurointilaitteen ohjeet, on kiinnitetty EN 362 -standardin sillä jotkin tyypit venyvät putoami- mukaisilla liitosköysillä, energian- sen yhteydessä. Tämä on otettava vaimentimen kanssa tai ilman sitä järjestelmästä riippuen. huomioon putoamisen turvallisen vapaan vähimmäistilan laskennassa. 5.3 Pelastussuunnitelmaa ja Varmista, että mahdollisella putoa- misreitillä...
pehmusteet ja muut osat on löysät- 6 Tarkastaminen tävä niiden peittoon jäävien hihnojen tarkastamiseksi. Ommeltujen päiden on oltava oikein sijoitettuja, eikä niis- EN 365 -standardin mukaisesti tämä sä saa olla näkyviä vaurioita. Tarkis- ta kaikki soljet ja lukot vaurioiden, tuote on tarkastettava vähintään 12 kuukauden välein pätevän henki- muodonmuutosten, halkeamien, murtumien ja epätasaisten tai terä-...
Tarkastus on dokumentoitava tämän 8 Ympäristölosuhteet käyttöohjeen kohdassa 12. 7 Käyttöikä Tämä tuote on suunniteltu käytettä- väksi -40–+54 °C:n lämpötilassa. Ulkoiset ympäristötekijät aiheuttavat 9 Varastointi, kuljetus ja kaikkien synteettisistä kuitukompo- nenteista valmistettujen putoamis- hoito suojaintuotteiden vanhenemista. Tämän tuotteen enimmäiskäyttöikä on 10 vuotta edellyttäen, että se 9.1 Varastointi varastoidaan ja huolletaan asian- mukaisesti ja asiantunteva henkilö...
• Valmistaja: ZARGES lämmössä. Älä tee tähän tuottee- • Standardin EN 361 mukainen seen merkintöjä mustekynällä tai turvavaljas maalilla, sillä nämä aineet voivat va- • Malli: SALVEX hingoittaa materiaalia kemiallisesti. • Koko • Käyttäjän enimmäispaino • Valmistusvuosi ja -kuukausi: KK/VVVV •...
11 Vaatimusten- mukaisuusvakuutus Zarges GmbH vakuuttaa, että tuote on EU-asetuksen 2016/425 sovel- lettavien relevanttien vaatimusten ja määräysten mukainen. Vaatimusten- mukaisuusvakuutus on ladattavissa Zargesin verkkosivustolta osoittees- ta www.zarges.com. Asianosaiset ilmoitetut laitokset APAVE SA (0082) 6 Rue du Général Audran 92412 COURBEVOIE cedex...
Seite 76
Ensimmäi- Tarkastus- Huomautukset Valtuutetun Seuraavan nen käyt- päivämäärä (vauriot/korjauk- tarkastajan nimi tarkastuk- töönottopäi- set) ja allekirjoitus sen päivä- vämäärä määrä Valmistaja: ZARGES GmbH PO Box 16 30, 82360 Weilheim, Saksa, www.zarges.de...
Contenu 1 Consignes d’utilisation, sécurité, 11 Déclaration de conformité ....85 durée de vie, stockage et entretien ..77 12 Plan d’inspection et dates ....86 2 Informations sur le produit (fig. 1) ..78 3 Matériau ..........78 4 Consignes d’utilisation .......78 1 Consignes d’utilisation, 4.1 Mise en place du harnais antichute ...79 sécurité, durée de vie, 5 Sécurité...
F QR Code de la vidéo « Chair in instructions et suivre une formation The Air ». spécifique au travail en hauteur. G Fermetures automatiques. Contacter Zarges en cas de doute à H Fermetures automatiques. la lecture de ces instructions. Chair in the Air. Ces instructions doivent être four- nies à...
4.1 Mise en place du harnais Lorsqu’un point d’ancrage est utilisé pour créer un système antichute antichute en combinaison avec un harnais antichute, celui-ci doit être conforme 1. Soulever le harnais antichute par à la norme EN 795 (résistance à la l’anneau de retenue dorsal et s’assu- rupture minimale 12 kN) et de pré- rer que toutes les longes en suspen-...
bas jusqu’à ce qu’elles soient bien 5 Sécurité ajustées. La sangle doit reposer de manière confortable (fig. 2 h). 9. Régler les sangles sternales jusqu’à ce qu’elles soient bien ajus- Faire preuve de prudence lors de tées (fig. 2i). l’utilisation de ce produit à proximité 10.
d’ancrage. L’effet pendulaire peut de chute. S’assurer que la trajectoire être réduit en utilisant des dispositifs de chute potentielle ne contient au- d’ancrage montés en hauteur avec cun obstacle. un support d’assurage flexible/fixe 5.2 Utilisation conforme à la et un connecteur mobile qui suit les mouvements de l’utilisateur.
5.3 Instructions relatives 6 Vérification au plan de sauvetage et au traumatisme par suspension Conformément à la norme EN 365, ce produit doit être inspecté par une Les utilisateurs doivent disposer personne compétente au moins tous d’un plan de sauvetage et de tous les les 12 mois afin de garantir la sécuri- composants nécessaires à...
Desserrer les anneaux, boucles, fer- Si, pour une raison quelconque, l'ins- metures, éléments de rembourrage pection de ce produit révèle un motif et autres composants aux fins de d'inquiétude ou de doute, l'appareil l’inspection des sangles recouvertes doit être mis en quarantaine et retiré par ces composants.
niques et l’eau salée sont particuliè- 8 Environnement rement corrosives pour les pièces métalliques. 9.2 Transport sécurisé Ce produit est conçu pour être utilisé à des températures comprises entre -40 °C et +54 °C. Pour transporter ce produit, il convient d’utiliser un sac de protec- tion ou un conteneur spécial.
EPI (UE) 2016/425 et UE 2016/425. La déclaration de numéro de l’organisme notifié. conformité peut être téléchargée sur • Fabricant : ZARGES le site Web de Zarges : • Harnais antichute conforme à la www.zarges.com. norme EN 361 • Modèle : SALVEX Organismes notifiés impliqué...
12 Plan d’inspection et dates Modèle : Numéro de série : Date de fabrication : Date d’achat : Exploitant/utilisateur : Adresse : Téléphone:...
Seite 87
Date de Date Commentaires Nom et Date de la première d’inspection (dommages/ signature de prochaine utilisation réparations) la personne révision compétente Fabricant : ZARGES GmbH PO Box 16 30, 82360 Weilheim, Allemagne, www.zarges.de...
F QR Code Chair in The Air Video. képzést. Ha az utasítások elolvasása G Automatikus hevederzárak. után bármilyen kétség merül fel, H Automatikus hevederzárak. forduljon a Zarges céghez. Chair in the Air. Ezeket az utasításokat minden, a terméket használó személynek át 3 Anyag kell adni.
4.1 A zuhanásgátkó heveder védelmi rendszer része lehet. Ha a biztonsági hevederrel összekapcsolt felhelyezése zuhanásgátló rendszer kialakítá- sához rögzítési pontot használnak, 1. Emelje fel a biztonsági övet a annak meg kell felelnie az EN 795 hátsó rögzítőszemnél fogva, és győ- szabványnak (minimális szilárdság ződjön meg róla, hogy minden szíj 12 kN), és lehetőleg a felhasználó...
sen kell illeszkednie (Fig. 2h). 5 Biztonság 9. Állítsa be a mellszíjakat úgy, hogy szorosan illeszkedjenek (Fig. 2i). 10. Ellenőrizze partnerével, hogy A biztonsági heveder és annak minden Legyen óvatos, ha a terméket mozgó eleme megfelelően van felszerelve, gépek, elektromos veszélyek, éles különösen a rögzítőszemek (Fig.
5.2 Alkalmazás az zítőeszközzel ellátott, felülre szerelt ütközőeszközökkel. EN 361:2002 szerint 5.1 Legkisebb távolság Ez a zuhanásgátló heveder az a felhasználó alatt EN 361:2002 szabványnak megfele- lezuhanás esetén lően két zuhanásgátló szemmel ren- delkezik: egy mellkasi zuhanásgátló A biztonsági öv legfeljebb 30 cm-t szemmel, amely két kék poliészter nyúlik meg a zuhanás után.
5.3 Utasítások a mentési 6 Ellenőrzés tervhez és az akasztási traumához Az EN 365 szabványnak megfelelően A felhasználóknak rendelkezniük ezt a terméket legalább 12 havonta kell egy mentési tervvel és a végre- egy szakértőnek kell ellenőriznie a hajtáshoz szükséges összes alko- felhasználók biztonsága érdekében.
vizsgálni az általuk eltakart heveder- Az ellenőrzést a kézikönyv 12. sza- pántokat. A varratok végeit megfele- kaszának megfelelően kell doku- lően kell elhelyezni, és nem lehetnek mentálni. rajtuk látható sérülések. Vizsgálja meg az összes csatot és 7 Élettartam zárat, hogy nincsenek-e rajtuk sérü- lések, deformációk, repedések, töré- sek, valamint érdes vagy éles szélek.
9.2 Szállítás 8 Környezeti feltételek A termék szállításához használjon védőtáskát vagy speciális tárolót. A termék -40 °C és +54 °C közötti 9.3 Tisztítás hőmérsékleten használható. A terméket langyos vízzel és szük- 9 Tárolás, szállítás és ség esetén enyhe tisztítószerrel vagy szappannal tisztítsa.
10 A termék jelölései 11 Megfelelőségi nyilatkozat Ez a termék a következő informáci- ókkal van megjelölve: A Zarges GmbH kijelenti, hogy a • Az egyéni védőeszközökről szóló termék megfelel a 2016/425/EU 2016/425/EU rendelet szerinti rendelet vonatkozó követelményei- CE-jelölés és a bejelentett szerve- nek és előírásainak.
12 Vizsgálati terv és időpontok Modell: Sorozatszám: Gyártási dátum: Vásárlás dátuma: Üzemeltető/felhasználó: Cím: Telefon:...
Seite 98
Az első Vizsgálat Megjegyzések Szakképzett Következő használat dátuma (sérülések/javítások) személy neve ellenőrzés dátuma és aláírása dátuma Gyártó: ZARGES GmbH PO Box 16 30, 82360 Weilheim, Németország, www.zarges.de...
9.1 Immagazzinamento ......105 specifica per il lavoro in quota. Con- 9.2 Trasporto ........106 tattare Zarges in caso di dubbi dopo 9.3 Pulizia ..........106 aver letto queste istruzioni per l'uso. 10 Etichette del prodotto ....... 106 Queste istruzioni devono essere for- 11 Dichiarazione di conformità...
questo prodotto. 3 Materiale Per la sicurezza dell'utente, è impor- tante che, se questo prodotto viene rivenduto in un altro paese, il rivendi- tore fornisca queste istruzioni nella Cinghia: Poliestere. Fibbie altezza lingua di quel paese. spalle, petto e gambe: Acciaio. Oc- chiello dorsale: Alluminio.
l'utente. I cordini devono essere con- 5. Individuare le fibbie altezza gam- formi alla norma EN 354, gli assor- be, assicurarsi che non siano attor- bitori di energia EN 355, i dispositivi cigliate e fissarle a una delle gambe anticaduta tipo retrattile EN 360 e i (Fig.
e ottenere una vestibilità ottimale. laterale con ostacoli dovuto all'effetto La posizione dell'occhiello e delle oscillatorio può causare gravi lesioni. fibbie altezza gambe deve corrispon- Lavorare al di fuori della verticale dere a quella mostrata nelle Figg. 2j sotto il dispositivo di ancoraggio au- e 2k.
formità alla norma EN 795, poiché legato con connettori conformi alla alcuni tipi sono soggetti ad allun- norma EN 362, a seconda Sistema gamento in caso di caduta. Questo con o senza dissipatore di energia. deve essere incluso nel calcolo dello 5.3 Istruzioni per il piano di spazio libero minimo per una caduta in sicurezza.
gli altri componenti devono essere 6 Ispezione allentati per ispezionare le cinghie occultate. Le estremità cucite devo- no essere posizionate correttamente In conformità con la norma EN 365, e non devono presentare danni visibili. Ispezionare tutte le fibbie e le questo prodotto deve essere ispe- zionato da una persona competente chiusure per escludere la presenza...
L'ispezione deve essere documen- 8 Condizioni ambientali tata in conformità con la sezione 12 del presente manuale. Questo prodotto è progettato per 7 Vita utile l'uso a temperature comprese tra -40 °C e +54 °C. Tutti i prodotti anticaduta realizzati 9 Immagazzinamento, con componenti in fibra sintetica sono soggetti a un processo di...
• Costruttore: INNOVAZIONE delicato o sapone. Lasciare asciuga- • Imbracatura secondo EN 361 re a temperatura ambiente. • Modello: SALVEX Non scrivere su questo prodotto con • Dimensioni inchiostro di pennarelli o vernice, • Peso massimo dell'utente poiché...
11 Dichiarazione di conformità Zarges GmbH dichiara che l'articolo è conforme ai requisiti e alle dispo- sizioni applicabili del Regolamento UE 2016/425. La Dichiarazione di Conformità può essere scaricata dal sito web di Zarges: www.zarges.com. Organismi notificati interessato APAVE SA (0082) 6 Rue du Général Audran...
12 Piano e scadenze delle verifiche Modello: Numero di serie: Data di produzione: Data di acquisto: Gestore/utente: Indirizzo: Telefono:...
Seite 109
Data del Data di Commenti Nome e firma Data della primo ispezione (danni/riparazioni) della persona prossima utilizzo competente ispezione Produttore: ZARGES GmbH PO Box 16 30, 82360 Weilheim, Germania, www.zarges.de...
9 Lagring, transport og vedlikehold ..116 læring i arbeid i høyden. Ta kontakt 9.1 Lagring ..........116 med Zarges hvis du er i tvil etter å ha 9.2 Transport ........116 lest disse instruksjonene. 9.3 Rengjøring ........116 Disse instruksjonene skal gis til alle 10 Produktbeskrivelse ......
at forhandleren gir disse instruksjo- 3 Materiale nene på det aktuelle landets språk hvis dette produktet videreselges i et annet land. Stropp: Polyester. Skulder-, bryst- og benlukking: Stål. Dorsal festemalje: 2 Produktmerknader Aluminium (fig. 1) 4 Bruksmerknader A Dorsal festemalje EN 361. B Justerbare spenner på...
karabinkroker EN 362. Før hver bruk 8 Juster benlåsene ved å trekke må alt personlig verneutstyr for fall enden av stroppen ned til den sitter inspiseres for slitasje, skader og an- tett. Stroppen skal sitte behagelig (fig. 2h). dre forringelser. Defekte komponen- ter må...
5.1 Minsteavstand under 5 Sikkerhet brukeren i tilfelle fall Vær forsiktig når du bruker dette Strekket i fallselen etter et fall produktet i nærheten av maskiner er maksimalt 30 cm. Kontroller i bevegelse, elektriske farer, skarpe instruksjonene som følger med kanter eller slipende overflater.
gen og merket med A/2 på produk- het tilrettelegge for redningstiltak og tet, se fig. 3), og én dorsal festemalje samtidig redusere den potensielle som består av en svart aluminium- risikoen for hengetraume (fig. 4). ring (A i denne bruksanvisningen og merket med A på...
komponenter må løsnes for å inspi- 7 Holdbarhet sere stroppene som er skjult av dem. Suturerte ender må være riktig plas- sert og uten synlig skade Kontroller alle spenner og låser for skade, de- Alle fallsikringsprodukter som formering, sprekker, brudd og ru eller er produsert med syntetiske fi- skarpe kanter.
9.3 Rengjøring 9 Lagring, transport og Rengjør dette produktet med lunkent vedlikehold vann og eventuelt et mildt rengjø- ringsmiddel eller såpe. Tørkes i rom- temperatur. 9.1 Lagring Ikke bruk blekk fra tusjer eller maling til å skrive på dette produktet, da Oppbevar dette utstyret på...
10 Produktbeskrivelse 11 Samsvarserklæring Dette produktet er merket med føl- Zarges GmbH erklærer at produktet gende informasjon: er i samsvar med gjeldende relevan- • CE-merking i henhold til forord- te krav og forskrifter i EU-forordning ning om personlig verneutstyr 2016/425. Samsvarserklæringen (EU) 2016/425 og nummer på...
Seite 119
Dato for Inspeksjons- Kommentarer Navn og Neste første dato (skader/ underskrift inspeksjons- gangs bruk reparasjoner) kompetent dato person Produsent: ZARGES GmbH PO Box 16 30, 82360 Weilheim, Tyskland, www.zarges.de...
Spis treści 1 Wskazówki dotyczące stosowania, 9.3 Czyszczenie ........128 bezpieczeństwa, trwałości, 10 Oznaczenia na produkcie ....128 przechowywania i konserwacji ... 120 11 Deklaracja zgodności ....... 129 2 Uwagi dotyczące produktu (Fig. 1) ..121 12 Harmonogram i terminy kontroli..130 3 Materiał...
D Etykieta produktu. instrukcji należy skontaktować się z E Mostkowe ucho chwytające firmą Zarges. EN 361. Niniejsze instrukcje należy przeka- F Kod QR nagrania Chair in The Air. zać każdej osobie korzystającej z G Automatyczne zapięcia pasów...
Sprzęt zabezpieczający przed upad- 3 Materiał kiem musi być zgodny z normą EN 354, amortyzator bezpieczeń- stwa z normą EN 355, urządzenia do Taśma pasa: Poliester. Zapięcia stosowania na wysokości z normą EN 360 i karabińczyk z normą EN na ramionach, klatce piersiowej i nogawkach: Stal.
4. Zapiąć zapięcia na piersi (Fig.. 2d). my z komfortem i uzyskać optymal- 5. Podnieść pasy nożne, upewnić się, ne dopasowanie. że nie są skręcone i przypiąć je do Ucho zabezpieczające i zapięcia jednej z nóg (Fig. 2e). przy nogawkach powinny być 6.
5.1 Minimalna odległość pod w razie upadku, należy pracować możliwie bezpośrednio pod sprzę- użytkownikiem w razie tem zabezpieczającym przed upad- upadku kiem. Element boczny Uderzenie w przeszkody w wyniku wiszenia wahadłowego może spowodować Rozciągliwość uprzęży bezpieczeń- poważne obrażenia ciała. Praca stwa po upadku nie może przekra- poza miejscem bezpośrednio pod czać...
5.2 Stosowanie zgodnie 5.3 Dostępne są instrukcje z normą EN 361:2002 dotyczące planu ratunko- wego i urazu wiszącego. Zgodnie z normą EN 361:2002 uprząż bezpieczeństwa jest wyposa- żona w dwa ucha: jedno ucho znaj- Użytkownicy muszą dysponować duje się na wysokości klatki piersio- planem ratunkowym i wszystkimi wej i składa się...
zostać poluzowane, aby sprawdzić 6 Kontrole zakrywaną przez nie taśmę. Zszy- te końce muszą być prawidłowo umieszczone i nie mogą wykazywać Zgodnie z normą EN 365 produkt żadnych widocznych uszkodzeń. Sprawdzić wszystkie klamry i ten musi być sprawdzany przez kompetentną osobę co najmniej raz zatrzaski pod kątem uszkodzeń, odkształceń, pęknięć, przerw oraz na 12 miesięcy w celu zapewnienia...
natychmiast poddać kwarantannie 8 Warunki ekologiczne i wycofać z użytku. Kontrola powinna zostać udokumen- towana zgodnie z sekcją 12 niniej- szej instrukcji. Produkt jest przeznaczony do stoso- wania w temperaturze od -40°C do +54°C. 7 Okres użytkowania 9 Przechowywanie, Wszystkie produkty chroniące transport i konserwacja przed upadkiem wykonane z kom- ponentów z włókien syntetycznych...
łagodnym deter- • Uprząż bezpieczeństwa zgodna gentem lub mydłem. Suszyć w tem- z normą EN 361 peraturze pokojowej. Nie opisywać • Model: SALVEX tego produktu markerami atramen- • Rozmiar towymi ani farbą, ponieważ substan- • Maksymalna masa użytkownika cje te mogą...
11 Deklaracja zgodności Firma Zarges GmbH oświadcza, że wyrób jest zgodny z obowiązującymi wymaganiami i przepisami rozpo- rządzenia UE 2016/425. Deklarację zgodności można pobrać ze strony internetowej Zarges: www.zarges.com. Jednostki notyfikowane APAVE SA (0082) 6 Rue du Général Audran 92412 COURBEVOIE cedex...
12 Harmonogram i terminy kontroli Model: Numer seryjny: Data produkcji: Data zakupu: Operator/użytkownik: Adres: Telefon:...
Seite 131
Data pierw- Daty Uwagi Imię i nazwisko Data na- szego kontroli (uszkodzenia/ oraz podpis kom- stępnej użycia naprawy) petentnej osoby kontroli Producent: ZARGES GmbH PO Box 16 30, 82360 Weilheim, Niemcy, www.zarges.de...
Conteúdo 1 Instruções de aplicação, segurança, 10 Identificação do produto ....140 vida útil, armazenagem e cuidados ..132 11 Declaração de conformidade ..... 140 2 Informações do produto (fig. 1) ..133 12 Plano de revisão e prazos ....141 3 Material ......... 133 4 Instruções de aplicação ....
E Ilhó antiqueda esternal EN 361. formação específica sobre trabalho F Código QR Vídeo "Chair in The Air". em altura. Contacte a Zarges em caso G Fechos automáticos. de ainda possuir dúvidas após a leitu- H Fechos automáticos.
4.1 Colocação do arnês de um sistema de proteção antique- das em conformidade com a norma antiqueda EN 363. Se for utilizado um ponto de ancoragem para criar um sistema 1. Levante o arnês antiqueda pelo de proteção antiquedas em conjunto ilhó...
xando a extremidade da correia para 5 Segurança baixo até ficarem bem apertados. A correia deve assentar de forma con- fortável (Fig. 2h). 9. Ajuste as correias peitorais até Tenha cuidado ao utilizar este produ- ficarem bem apertadas (Fig. 2i). to perto de máquinas em movimen- 10.
tos de ancoragem instalados acima Certifique-se de que o potencial da cabeça com uma guia flexível/ caminho da queda está livre de obs- fixa e um elemento de união móvel táculos. que se mova com o utilizador. 5.2 Utilização de acordo com 5.1 Distância mínima por baixo a norma EN 361:2002 do utilizador para o caso...
5.3 Instruções do plano de 6 Verificação resgate e trauma provoca- do pela suspensão De acordo com a norma EN 365, Os utilizadores têm de ter um plano este produto deve ser inspecionado de resgate e todos os componentes por uma pessoa competente pelo necessários para implementá-lo.
Todos os ilhós, fivelas, fechos, chu- quarentena e retirado de uso imedia- maços e outros componentes têm tamente. de ser afrouxados para verificar as A inspeção deve ser documentada correias que ficam tapadas pelos de acordo com a secção 12 deste mesmos.
particularmente corrosivas para as 8 Condições ambientais peças metálicas. 9.2 Transporte Este produto foi concebido para ser utilizado a temperaturas entre -40°C Para transportar este produto, deve e +54°C. ser utilizada uma mala de proteção ou um recipiente especial. 9 Armazenagem, 9.3 Limpeza transporte e cuidados Limpe este produto com água...
10 Identificação do 11 Declaração de produto conformidade Este produto está identificado com A Zarges GmbH declara que o arti- as seguintes informações: go está em conformidade com os • Marcação CE de acordo com o requisitos e disposições aplicáveis Regulamento (UE) 2016/425 rela- do Regulamento UE 2016/425.
12 Plano de revisão e prazos Modelo: Número de série: Data de fabrico: Data de compra: Operador/utilizador: Endereço: Telefone:...
Seite 142
Data da Data de Comentários Nome e Data da primeira revisão (danos/reparações) assinatura próxima utilização da pessoa revisão competente Fabricante: ZARGES GmbH PO Box 16 30, 82360 Weilheim, Alemanha, www.zarges.de...
Contenido 1 Instrucciones de uso, seguridad, 10 Identificaciones del productos ... 151 vida útil, almacenamiento y cuidado ... 143 11 Declaración de conformidad ....151 2 Notas del producto (fig. 1) ....144 12 Plan de inspección y fechas ....152 3 Material ......... 144 4 Instrucciones de uso ......
Air. alturas. Póngase en contacto con G Cierres de correa automáticos. Zarges si tiene alguna duda después H Cierres de correa automáticos. de leer estas instrucciones. Chair in the Air. Estas instrucciones deben propor-...
4.1 Colocación del arnés de EN 361:2002. Puede formar parte de un sistema de protección anticaídas seguridad conforme a la norma EN 363. Si se utiliza un punto de anclaje para crear 1. Levante el arnés de seguridad por un sistema de protección anticaídas la argolla de fijación dorsal y ase- EN combinación con el arnés de gúrese de que todas las correas del...
guridad hacia abajo hasta que que- 5 Seguridad den ajustados. La cinta de seguridad debe quedar cómoda (fig. 2h). 9. Ajuste las correas pectorales has- ta que queden ajustadas (fig. 2i). Tenga cuidado al utilizar este pro- 10. Compruebe con su compañero/a ducto cerca de maquinaria en mo- que su arnés y todos sus elementos vimiento, peligros eléctricos, bordes...
5.2 Aplicación según con guías flexibles/fijas y una es- linga móvil que se desplace con el EN 361:2002 usuario. 5.1 Distancia mínima debajo Este arnés de seguridad está equi- pado con dos argollas de fijación de del usuario en caso de acuerdo con la norma EN 361:2002: caída una argolla de fijación para el pecho,...
5.3 Instrucciones sobre el plan 6 Revisión de rescate y el traumatis- mo por suspensión De conformidad con la norma Los usuarios deben tener un plan de EN 365, este producto debe ser ins- rescate y de todos los componentes peccionado por una persona compe- necesarios para su aplicación.
acolchados y otros componentes en cuarentena y retirarse del uso deben aflojarse para inspeccionar inmediatamente. las cintas de seguridad del arnés que La inspección debe documentarse cubren. Los extremos cosidos deben de acuerdo con la sección 12 de colocarse correctamente y no deben este manual.
cialmente corrosivas para las piezas 8 Condiciones metálicas. ambientales 9.2 Transporte Este producto está diseñado para su Debe utilizarse una bolsa protectora uso a temperaturas de entre -40 °C o un recipiente especial para trans- y +54 °C. portar este producto. 9.3 Limpieza 9 Almacenamiento, Limpie este producto con agua tibia...
10 Identificaciones del 11 Declaración de productos conformidad Este producto está señalizado con la Zarges GmbH declara que el artículo siguiente información: cumple con los requisitos y regla- • Marcado CE de conformidad con mentos pertinentes aplicables del el Reglamento (UE) 2016/425 Reglamento 2016/425 de la UE.
12 Plan de inspección y fechas Modelo: Número de serie: Fecha de fabricación: Fecha de adquisición: Operador/usuario: Dirección: Teléfono:...
Seite 153
Fecha del Fecha de Comentarios Nombre y firma Fecha de primer inspección (daños/ de la persona la próxima reparaciones) competente inspección: Fabricante: ZARGES GmbH PO Box 16 30, 82360 Weilheim, Alemania, www.zarges.de...
9 Förvaring, transport och skötsel ..160 utbildning för arbete på hög höjd. 9.1 Förvaring .........160 Kontakta Zarges om du är osäker 9.2 Transport ........160 efter att ha läst dessa instruktioner. 9.3 Rengöring ........160 Dessa instruktioner ska ges till alla 10 Märkning av produkten .....
tigt att återförsäljaren tillhandahåller 3 Material dessa instruktioner på det aktuella landets språk om produkten säljs vidare i ett annat land. Rem: polyester. Axel-, bröst- och benspännen: stål. Dorsal fästögla: 2 Produktanvisningar aluminium. (fig. 1) 4 Användnings- A Bakre fästögla EN 361. instruktioner B Justerbara spännen på...
fallskyddsblock EN 360 och karbin- an tätt och förvara den överflödiga hakar EN 362. Före varje användning remmen i hållarna (fig. 2g). måste all personlig fallskyddsutrust- 8. Justera benspännena genom att dra ner remmens ände tills de sitter ning kontrolleras med avseende på slitage, skador och annan påverkan.
5.1 Minsta avstånd under 5 Säkerhet användaren vid ett fall Var försiktig när du använder denna Säkerhetsselens maximala töjning produkt i närheten av rörliga maski- efter ett fall är 30 cm. Kontrollera in- ner, elektriska faror, vassa kanter struktionerna som medföljer förbin- eller slipande ytor eftersom kontakt delseelementet mellan fallskyddsse- kan leda till fel på...
En bröstögla som består av två blå att aktivera systemet och få en be- polyesteröglor (E i denna bruksanvis- kväm sittställning med rörelsefrihet, ning och märkt med A/2 på produk- underlätta räddningsåtgärder och ten, se fig. 3) och en bakre fästögla samtidigt minska den potentiella som består av en svart aluminium- risken för hängskador (fig.
slitage och skador är lätta att se. Inspektionen ska dokumenteras Alla öglor, spännen, förreglingar, i enlighet med avsnitt 12 i denna stoppningar och andra komponenter manual. måste lossas för att man ska kunna inspektera de dolda remmarna. 7 Livslängd Sydda ändar måste vara korrekt placerade och får inte ha några syn- liga skador.
9.2 Transport 8 Miljöförhållanden Använd en skyddsväska eller en särskild behållare för att transporte- Denna produkt är konstruerad för ra produkten. användning vid temperaturer mellan 9.3 Rengöring -40 °C och +54 °C. Rengör produkten med ljummet 9 Förvaring, transport vatten och vid behov ett milt ren- göringsmedel eller tvål.
10 Märkning av produkten 11 Försäkran om överensstämmelse Denna produkt är märkt med följan- de information: Zarges GmbH försäkrar att produk- • CE-märkning i enlighet med ten uppfyller tillämpliga relevanta PPE-förordningen (EU) 2016/425 krav och föreskrifter enligt EU-för- och nummer på anmält organ.
Seite 163
Datum Inspektions- Kommentarer Namn och Datum för första datum (skador/ underskrift för nästa använd- reparationer) av sakkunnig inspektion ningen person Tillverkare: ZARGES GmbH PO Box 16 30, 82360 Weilheim, Tyskland, www.zarges.de...