Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 197
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una
continua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo
manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo
della sicurezza ed efficienza.
Si consiglia di far eseguire l'installazione e la prima accensione da un nostro
Centro Assistenza Autorizzato che, oltre ad eseguire l'installazione a regola
d'arte, verifichi il funzionamento dell'apparecchio.
• Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto
sollevano l'azienda produttrice da ogni eventuale danno derivante dall'uso del camino e sollevano la
ditta da ogni responsabilità civile e penale.
• L'apparecchio non deve essere usato come inceneritore, nè devono essere utilizzati combustibili
diversi dal pellet.
• Questo manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto e deve
accompagnarlo durante tutta la sua vita. In caso di vendita o trasferimento del prodotto assicurarsi sempre
della presenza del libretto poiché le informazioni in esso contenute sono indirizzate all'acquirente, e a
tutte quelle persone che a vario titolo concorrono all'installazione, all'uso e alla manutenzione.
• Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima
di procedere all'installazione, all'utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto.
• L'osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale garantisce la sicurezza dell'uomo e del
prodotto, l'economia di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento.
• L'attenta progettazione e l'analisi dei rischi fatti dalla nostra azienda hanno permesso la realizzazione
di un prodotto sicuro; tuttavia prima di effettuare qualsiasi operazione, si raccomanda di attenersi
scrupolosamente alle istruzioni riportate nel seguente documento e di tenerlo sempre a disposizione.
• Fare molta attenzione nel movimentare i particolari in ceramica dove presenti.
• Controllare l'esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto.
• La parete dove va posizionato il prodotto non deve essere di legno o comunque di materiale
infiammabile, inoltre è necessario mantenere le distanze di sicurezza.
• Durante il funzionamento, alcune parti del camino (porta, maniglia, fianchi) possono raggiungere
temperature elevate. Fate dunque molta attenzione ed usate le dovute precauzioni, soprattutto in
presenza di bambini, persone anziane, disabili e animali.
• Il montaggio deve essere eseguito da persone autorizzate (Centro Assistenza Autorizzato).
• Schemi e disegni sono forniti a scopo esemplificativo; il costruttore, nell'intento di perseguire una
politica di costante sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le
modifiche che riterrà opportune.
• Si raccomanda, alla massima potenza di funzionamento del camino, l'utilizzo di guanti per maneggiare
lo sportello caricamento pellet e la maniglia per l'apertura della porta.
• È proibita l'installazione in camere da letto o in ambienti con atmosfera esplosiva.
• Usare solo pezzi di ricambio raccomandati dal fornitore. L'uso di particolari non originali possono
rendere pericoloso il prodotto e solleva la ditta da ogni responsabilità civile e penale.
Mai coprire in alcun modo il corpo del camino od occludere le feritoie poste sul
lato superiore quando l'apparecchio è in funzione. A tutte le ns. stufe viene pro-
vata l'accensione in linea.
In caso d'incendio disinserire l'alimentazione elettrica, utilizzare un estintore a norma ed
eventualmente chiamare i Vigili del Fuoco. Contattare poi il Centro Assistenza Autorizzato.
Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a
corredo dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente oppure di trasferi-
mento su altro luogo.
Inserto camino
Cod. 001247
1/38
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kalor Inserto 13

  • Seite 1 Inserto camino Gentile Cliente, Cod. 001247 La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efficienza.
  • Seite 2 In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona. I presenti simboli segnalano messaggi specifici presenti in questo libretto: ATTENZIONE: questo simbolo di avvertenza dislocato nei punti del presente libretto indica di leggere attentamente e comprendere il messaggio a cui è riferito poiché la non osservanza di quanto scritto può...
  • Seite 3 Caricamento del pellet nel serbatoio Il caricamento del pellet nel serbatoio avviene tramite l’apposito cassetto posto nella parte superiore del camino. È possibile caricare il pellet in due modi: • Sfilare il cassetto dalla sede fino a fine corsa (Fig. 3), alzare il vassoio (sessola) in dotazione (Fig.4) in modo da creare uno scivolo che consenta lo scorrimento del pellet all’interno del serbatoio (Fig.
  • Seite 4 Non spegnere mai il camino togliendo l'energia elettrica. Lasciate sempre ultimare la fase di spegnimento altrimenti si potrebbero arrecare danni alla struttura ed avere problemi nelle successive accensioni. 4/38...
  • Seite 5 Istruzioni per un uso sicuro ed efficiente • L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di causare problemi di salute; età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte • Non esporre direttamente al flusso d’aria calda capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di piante o animali;...
  • Seite 6: Ambiente Di Esercizio

    Ambiente di esercizio Per un buon funzionamento ed una buona distribuzione della temperatura il camino va posizionata in un luogo dove possa affluire l’aria min. necessaria per la combustione del pellet (devono essere disponibili circa 40 m /h secondo la norma per l’installazione e secondo le norme vigenti nel paese).
  • Seite 7 Installazione inserto camino Per un corretto funzionamento dell'inserto camino è necessario garantire un spazio minimo laterale di 50mm. I rivestimenti devono essere realizzati in materiale non infiammabile. È inoltre necessario garantire degli ingressi e delle uscite aria per assicurare una corretta ventilazione all'interno della struttura. Le prese aria devono avere una sezione di 240 cm in ingresso e di 350 cm in uscita.
  • Seite 8: Canna Fumaria

    Canna Fumaria Le indicazioni di seguito riportato hanno lo scopo Di seguito si riportano le distanze minime da di dare indicazioni circa la realizzazione di una rispettare da eventuali camini o zone di reflusso. buona canna fumaria ma in alcun modo è da ritenersi sostitutivo delle norme vigenti delle quali Verificare che la depressione tra canna fumaria e il costruttore qualificato deve essere in possesso.
  • Seite 9 straordinaria. rfettamente • Fissare le staffe di attacco al muro posterio- base del caminetto sia perfettamente • Srotolare la sonda ambiente e posizionarla re del caminetto (Fig. 7). piana. in modo che non sia condizionata dal calo- ro posterio- • Installare il tubo di scarico dei fumi (Fig. 8); •...
  • Seite 10 Collegamento alla canna fumaria Il raccordo tra camino e canna fumaria deve essere eseguita con tubi adatti (min. T250). E’ vietato l’impiego di tubi metallici flessibili, in fibra cemento, o di alluminio. La pendenza del canale da fumo non deve avere tratti orizzontali superiori ai 2 metri e deve avere minimo 3% di inclinazione.
  • Seite 11 Telecomando Mediante il telecomando (Fig. 3) si ha la possibilità di regolare la temperatura, la potenza e l’accensione/ spegnimento del camino. Per accendere il camino premere il tasto e il camino entrerà automaticamente nella fase di avviamento. Premendo i tasti + (1) e - (2) si regola la temperatura acqua, mentre con i tasti + (6) e - (5) si regola la potenza di...
  • Seite 12: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche Tecniche Mod. NCA115-2A 51,5 51,5 Ø80 NOTA BENE - le misure sono indicative e possono variare in base all'estetica del camino - le posizioni dei tubi nella vista posteriore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10 mm - misure con tolleranza di circa 10 mm 12/38...
  • Seite 13 Mod. NCA150 55,5 55,5 218,6 218,6 218,6 339,5 218,6 NOTA BENE - le misure sono indicative e possono variare in base all'estetica del camino - le posizioni dei tubi nella vista posteriore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10 mm - misure con tolleranza di circa 10 mm 13/38...
  • Seite 14 UNITÀ DI PARAMETRO NCA115-2A NCA150 MISURA Potenza termica globale 13,1 14,9 11,6 13,1 Potenza termica nominale Potenza termica ridotta Concentrazione CO nominale mg/m in riferimento al 13% O Concentrazione CO ridotto mg/m in riferimento al 13% O Efficienza nominale 88,8 88,3 Efficienza ridotta Consumo medio (min-max)
  • Seite 15 Accensione Camino Togliere dal focolare del camino e dalla porta tutti i componenti di imballo. Potrebbero bruciare (libretti d’istruzioni ed etichette adesive varie). Carica pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte superiore del camino aprendo lo sportello. Per agevolare la procedura compiere l’operazione in due fasi: •...
  • Seite 16 Spegnimento camino Per spegnere il camino premere il tasto sul pannello comandi finchè sul display compare la scritta Anche dopo lo spegnimento del camino l’estrattore fumi continua a funzionare per un “ “ P U L I Z I A F I N A L E P U L I Z I A F I N A L E ”...
  • Seite 17: Pannello Comandi

    Pannello comandi 1. Aumento 4. Pulsante on/off 1207 5. Diminuzione temperatura 24.0°C P-5 2. Diminuzione potenza di lavoro lavoro 6. Aumento potenza temperatura 3. Tasto SET di lavoro Tasti funzione Segnalazione allarme 1. Aumento temperatura: il tasto consente di Si accende nel caso di allarme o di un’anomalia aumentare la temperatura desiderata da un valore di funzionamento.
  • Seite 18: Informazioni Sul Display

    Regolazione velocità ventilatori canalizzazione (ove presente) Menù 01 menu 01 1. Premere il tasto SET. Sul display apparirà regola MENU 01 REGOLA VENTOLE. ventole 2. Premendo nuovamente il tasto SET si accede al menù per impostare la velocità del ventilatore della menu 01 canalizzazione.
  • Seite 19 Menù programmazione Menù 02 SET OROLOGIO Per accedere al set orologio premere il tasto “SET” (3), con il tasto - (5) scorrere i sottomenù fino a MENU 02 - SET OROLOGIO e con i pulsanti 1 e 2 selezionare il giorno corrente. Premere il tasto “SET” (3) per confermare.
  • Seite 20 livello 1 livello 2 livello 3 livello 4 valore 03 - set crono 03 - program. settim. 01 - crono settimana on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - lunedì progr. 1 on/off 05 - martedì progr. 1 on/off 06 - mercoledì...
  • Seite 21 Menù 03 SET CRONO input livello di menù Sottomenù 03 - 01 - abilita crono M-3-1-01 Permette di abilitare e disabilitare globalmente ABILITA tutte le funzioni di cronotermostato. CRONO dialogo input livello di menù 08 : 15 Sottomenù 03 - 02 - program giornaliero M-3-2-02 Permette di abilitare, disabilitare ed impostare le START 1...
  • Seite 22 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 livello menu selezione significato valori possibili livello menu selezione significato valori possibili 03-03-02 START PROGRAM 1 ora attivazione ora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 ora attivazione ora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 ora disattivazione ora - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Seite 23: Modalità Stand-By

    Modalità stand-by Questa modalità permette lo spegnimento automatico del camino una volta raggiunta la temperatura ambiente impostata sul SET. Quando questo avviene il camino attenderà qualche minuto (impostazione di fabbrica), passati i quali si spegnerà automaticamente se la temperatura della stanza nel frattempo si è sempre mantenuta supe- riore a quella impostata.
  • Seite 24: Segnalazione Allarmi

    Segnalazione allarmi Nel caso si presenti un’anomalia di funzionamento del camino, il sistema informa l’utente della tipologia di guasto verificatasi. Nella seguente tabella sono riassunti gli allarmi, il tipo di problema e la possibile soluzione. Display Tipo di problema Soluzione Al ritorno della corrente, il Camino esegue Mancanza di corrente un ciclo di raffreddamento alla fine del quale...
  • Seite 25 Manutenzione e pulizia camino Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione sul camino, adottare le seguenti precauzioni: • assicurarsi che tutte le parti del camino siano fredde; • accertarsi che le ceneri siano completamente spente; • accertarsi che l’interruttore generale sia in posizione OFF; •...
  • Seite 26 N.B.: Nell’inserire il supporto braciere prestare molta attenzione che vada inserito nell’appo- sito fermo posto sulle staffe d’appoggio (Fig. 10). Il braciere dovrà essere inserito con la lin- guetta per la caduta del pellet (Fig. 11) verso la parte interna della camera di combustione. Fig.
  • Seite 27 Cassetto cenere Aprire la porta, ruotare i due pomelli di fissaggio ed estrarre il cassetto cenere. Asportare con un aspiratore tutta la cenere depositatasi al suo inter- no. Quest’operazione può essere effettuata più o meno frequentemente in base alla qualità di pellet utilizzato (Fig.
  • Seite 28: Manutenzione Straordinaria

    È necessario effettuare la pulizia giornaliera del braciere e periodica del cassetto cenere. La ridotta o mancata pulizia può in alcuni casi provocare la mancata accensione del camino con conseguenti danni al camino e all’ambiente (possibili emissioni di incombusto e fuliggine). Non reintrodurre il pellet eventualmente presente nel braciere per mancata accensione.
  • Seite 29 Lato posteriore camino • Con cautela sollevare leggermente il camino fino a disinserirlo dal perno di fermo alto 5 mm.; • Tirare poi il camino verso l’esterno del caminetto e in quattro operatori posti ai quattro lati del camino stesso, sollevarlo manualmente a appoggiarlo su un piano stabile;...
  • Seite 30 Manutenzione e pulizia camino Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a camino completamente freddo e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock termici. Il camino richiede poca manutenzione se utilizzata con pellet certificato e di qualità.
  • Seite 31 Le sicurezze Pressostato fumi: controlla Motoriduttore: Sonda temperatura fumi: la pressione nel condotto motoriduttore si ferma, il questa termocoppia rileva fumario. Esso provvede camino continua a funzionare temperatura fumi a bloccare la coclea di fino a quando non si spegne mantenendo il funzionamento caricamento pellet nel caso lo la fiamma per mancanza di...
  • Seite 32 32/38...
  • Seite 33: Guasti E Soluzioni

    Guasti e soluzioni Tutte le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico specializzato a camino spento e con la presa elettrica staccata. é proibita ogni modifica non autorizzata all’apparecchio e la sostituzione di particolari con altri non originali. Le operazioni contrassegnate in grassetto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato.
  • Seite 34 1. Riempire il serbatoio con il pellet 2. Controllare i cablaggi elettrici e fusibili, sostituire la 1. Il serbatoio è vuoto resistenza se è guasta 2. La resistenza non raggiunge la 3. Sostituire la resistenza temperatura 4. si raccomanda di staccare la presa della corrente 3.
  • Seite 35 1. Effettuare la pulizia periodica. Vedi paragrafo installazione camino nel manuale d’uso e manutenzione. Verificare pulizia canna fumaria 2. Diminuire nei parametri il livello di carica del 1. Canna fumaria con presenza pellet. di tratti troppo lunghi o 3. Pulire bene il braciere dopo aver atteso il totale intasata spegnimento del camino.
  • Seite 36 1. Riempire il serbatoio di pellet 2. Controllare spina e presenza energia elettrica 3. Riempire il serbatoio di pellet 4. Pulire bene il braciere 1. Il serbatoio del pellet è vuoto 5. Lasciare che il camino si raffreddi completamente, 2. Manca alimentazione ripristinare il riarmo manuale e riaccendere il camino.
  • Seite 37: Limitazioni Della Garanzia

    GARANZIA GENERALE LIMITAZIONI DELLA GARANZIA La garanzia limitata copre i difetti di fabbricazione, purché il Tutti i prodotti sono sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti prodotto non abbia subito rotture causate da un uso non corretto, da garanzia per il periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, incuria, errato allacciamento, manomissioni, errori di installazione.
  • Seite 38 NOTE 38/38...
  • Seite 39 NOTE 39/38...
  • Seite 41 Pellet insert Dear Customer, Cod. 001247 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of continual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will find all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and efficiency.
  • Seite 42 ATTENTION: This warning sign indicates that the message to which it refers should be carefully read and understood, because failure to comply with what these notices say can cause serious damage to the pellet insert and put the user’s safety at risk. INFORMATION: This symbol is used to highlight information which is important for proper pellet insert operation.
  • Seite 43: Pellets' Loading In The Pellet Tank

    Pellets’ loading in the pellet tank You can load the pellet in the pellet tank using the tray on the upper part of the pellet insert. You can load the pellet in two ways: • Remove the tray (Pict. 1); lift the supplied cab apron (shovel )(Pict. 2) so that you have a chute allowing the pellet to slide into the tank (Pict.
  • Seite 44 Never turn off the heater by removing electricity. Let always complete the shutdown cycle, otherwise you may damage the structure and have trouble lighting in the future. 4 of 36...
  • Seite 45 Instructions for safe and efficient use • The device can be used by children that are not physical conditions and cause health problems; less than 8 years old and people with reduced • Do not expose to direct the flow of hot air physical, sensory or mental capabilities, or lack plants or animals;...
  • Seite 46 For proper functioning and a good temperature distribution, the pellet insert shoul be positioned in a location where it is able to take in the air necessary min. for combustion of the pellet (about 40 m³/h must be available), as laid down in the standard governing the installation and in accordance with local national standards.
  • Seite 47 Pellet insert installation A minimum lateral clearance of 50 mm must be ensured for proper functioning of the pellet insert. In addition, air intakes and outlets must be provided to ensure proper ventilation within the structure. The air inlets must have a section of 240 cm at the entrance and 350 cm at the exit.
  • Seite 48 Flue The following instructions have the purpose of The minimum distances to comply with from any giving instructions on installation of a good flue, chimneys or reflux zones are outlined below. however they do not replace in any way the standards in force of which a qualified builder Check the negative pressure between the flue must be aware.
  • Seite 49 chimney must be completely flat. base of the chimney. Fasten it with four chimney easier during the supplementary • Fasten the brackets to the wall behind the maintenance. screws and proper plugs. The base of the behind the chimney (Pict. 7). chimney must be completely flat.
  • Seite 50: Flue Connection

    Flue connection The joint between the pellet insert and the flue must be installed using suitable tubes (min. T250). Use is forbidden of flexible metal tubes, in cement fibre or aluminium. The slope of the smoke duct must not have horizontal sections over 2 metres and must have a minimum 3% inclination.
  • Seite 51: Remote Control

    Remote Control The remote control (Fig. 3) used to adjust water temperature power and the on/off functions for the pellet pellet insert. To start the pellet insert, press key and the pellet insert will automatically enter the starting phase. Press keys + (1) and - (2) to adjust temperature, and use keys + (6) and - (5) to adjust operating power.
  • Seite 52: Technical Specifications

    Technical specifications Mod. NCA115-2A 51,5 51,5 Ø80 REMARKS: - measurements are approximate and may vary based on to the aesthetics of the pellet insert - the positions of the tubes in the rear view are indicative and tolerance of +/- 10 mm - measures with a tolerance of about 10 12 of 36...
  • Seite 53 Mod. NCA150 55,5 55,5 218,6 218,6 218,6 339,5 218,6 REMARKS: - measurements are approximate and may vary based on to the aesthetics of the pellet insert - the positions of the tubes in the rear view are indicative and tolerance of +/- 10 mm - measures with a tolerance of about 10 13 of 36...
  • Seite 54 UNIT OF PARAMETER NCA115-2A NCA150 MEASURE Heat input 13,1 14,9 11,6 13,1 Nominal heat output Reduced heat output CO concentration at nominal mg/m reference (13% O CO concentration at reduced mg/m reference (13% O Nominal efficiency 88,8 88,3 Reduced efficiency Average consumption Kg/h 1,24 - 2,63...
  • Seite 55 Pellet insert start up Remove any components which might burn from the firebox and from the glass (various instructions and adhesive labels). Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the pellet insert by opening a door. Pour the pellets in the hopper. This is easier if performed in two steps: •...
  • Seite 56 Pellet insert switching off To switch off the pellet insert, press the key on the control board until you read “ “ C L E A N I N G F I N A L C L E A N I N G F I N A L ” ” on the display.
  • Seite 57: Control Board

    Control board 1. Temperature 4. Key on/off 1207 increase 5. Operating power 24.0°C P-5 2. Temperature decrease WORK decrease 6. Operating power 3. Key SET increase Functional keys Exchanger This indicates the room ventilator is working. 1. Temperature increase: using this key you can increase the wished temperature from a min.
  • Seite 58 Fan speed adjustment channeling (where present) Menù 01 - Setting fans menu 01 1. Press the SET button. Will appear on the display ADJUST MENU 01 SETTING FAN. BLOWERS 2. Pressing the SET key to access the menu to set the speed of your canalisate fan.
  • Seite 59: Programming Menu

    Programming menu Menu 02 SET CLOCK To access the set clock option, press the “SET” button (3), with the button - (5) scroll through the submenus until MENU 02 - SET CLOCK and with buttons 1 and 2 select the current day. Press the “SET” button (3) to confirm.
  • Seite 60 level 1 level 2 level 3 level 4 value 03 - set thermostat 03 - week program. 01 - week thermostat on/off 02 - start program. 1 hour 03 - stop program. 1 hour 04 - monday progr. 1 on/off 05 - tuesday progr.
  • Seite 61 Menù 03 SET CHRONO input menu level Submenu 03 - 01 - activate thermostat M-3-1-01 This allows you to activate and deactivate all of the ENABLE functions of the thermostat CHRONO dialogue input menu level 08 : 15 Submenu 03 - 02 - daily programme M-3-2-02 This allows you to enable, disable, and set the daily START 1...
  • Seite 62 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 menu level selection meaning possible values menu level selection meaning possible values 02-03-02 START PROGRAM 1 activation time time - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 activation time time - OFF 02-03-03 STOP PROGRAM 1 shut-off time time - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Seite 63: Standby Mode

    Stand-by Mode This mode allows the automatic shutdown of the pellet insert once it reaches the temperature set on SET. When this happens, the pellet insert will wait a few minutes (factory setting), after which will turn off automatically if the temperature of the room in the meantime has always maintained above the set. Once turned off as a result of this condition, the pellet insert will automatically turn on only when the ambient temperature will drop to 2 °C below the set temperature in the oven (example: SET=24 °C and ambient temperature = 21 °C).
  • Seite 64: Alarm Signals

    Alarm signals In the event of a working defect, the system informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises the alarms, kind of problem and possible solution: Display Kind of problem Solution As soon as the power supply is back, the Pellet insert starts a ALAR 1 BLACK OUT There is no power supply...
  • Seite 65 Maintenance and cleaning of the pellet insert Before effecting any maintenance operation or cleaning on the pellet insert, take the following precautions: • be sure that all parts of the pellet insert are cold. • be sure that the ashes are completely cold. •...
  • Seite 66 NOTE: when you insert the brazier support, be sure you install it on the stopping device on the support brackets (Pict. 10). The brazier flap for pellets fall (Pict. 11) must be addressed to the inner part of the combustion chamber. Pict.
  • Seite 67 Ash box Open the door, turn the two fastening knobs and remove the tray. Remove all the ash fallen into the tray using a fan. You can clean the tray more or less frequently according to the quantity of pellets you use (Pict.
  • Seite 68: Supplementary Maintenance

    Cleaning the clearing system Until a reasonable experience is acquired regarding the operating conditions, it is advisable to perform this maintenance on at least a monthly basis. • Remove the electrical feed cable; • Remove the cap from the T-joint and proceed with the cleaning of the ducts. If necessary, at least for the first few times, call in qualified personnel;...
  • Seite 69 Cleaning the clearing system Until a reasonable experience is acquired regarding the operating conditions, it is advisable to perform this maintenance on at least a monthly basis. • remove the electrical feed cable; • remove the cap from the T-joint and proceed with the cleaning of the ducts. If necessary, at least for the first few times, call in qualified personnel;...
  • Seite 70: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning All cleaning of all parts must be carried out with the pellet insert completely cold and unplugged to avoid burns and thermal shock. The pellet insert does not need much maintenance if used with certified quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Seite 71: Safety Devices

    Safety devices Pressure switch: monitors Reduction motor: if the Flue temperature depression in the smoke motor stops, the pellet insert sensor: thermocouple that duct. It is designed to shut continues to function until measures the temperature of down the pellet feed screw the flame goes out for lack of the fumes while keeping the in the event of an obstructed...
  • Seite 72 32 of 36...
  • Seite 73: Problems And Solutions

    Problems and solutions All repairs must be carried out exclusively by a specialised technician, with the pellet insert completely cold and the electric plug pulled out. Is prohibited from any unauthorized modification to the device and the replacement of parts with other non-original.
  • Seite 74 1. Fill the tank with pellets 1. The tank is empty. 2. Check the electrical wiring and fuses, re- 2. The resistance does not place if the resistance is broken reach the temperature 3. Replace the resistance 3. Resistance damaged 4.
  • Seite 75 1. Perform periodic cleaning. See paragraph pellet insert installation in the user manual. Check chimney cleaning 2. Decrease in the parameters the charge level of the pellets 3. Clean the brazier after waiting for the total 1. Flue with presence of shutdown of the pellet insert If you repeat stretches too long or clogged...
  • Seite 76 . Fill the tank with pellets 2. Check plug and presence electricity 3. Fill the tank with pellets 4. Clean the brazier 1. The pellet tank is empty 5. Let the pellet insert cool down completely, 2. No power reset the manual reset and restart the pel- 3.
  • Seite 77 GENERAL GUARANTEE GUARANTEE LIMITATIONS All products are subject to accurate testing and are covered by Limited Warranty covers manufacturing defects, provided that warranty for 24 months from the date of purchase, documented the product has not been damaged by improper use, improper by invoice or purchase receipt that will be presented to authorized handling, incorrect connection, tampering, and installation errors.
  • Seite 78 NOTES 38 of 36...
  • Seite 79 NOTES 39 of 36...
  • Seite 81 Insert de cheminée Cher Client, Cod. 001119_1 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances.
  • Seite 82 En cas de perte, demander un autre exemplaire dans le service technique de zone. Les symboles suivants signalent des messages spécifiques que vous rencontrerez dans ce li- vret d'instructions: ATTENTION: ce symbole d'avertissement qui apparaîtra maintes fois dans ce livret souligne la nécessité de lire attentivement le passage auquel il se rapporte et l'importance de bien le comprendre car la non observation des indications prescrites risque d'entraîner de sérieux dommages au le insert de cheminée et de compromettre la sécurité...
  • Seite 83 Recharge du granulé dans le reservoir Recharger le granulé dans le reservoir parmis le tiroir situé dans la partie superieure de la insert de chemi- née. Il y a deux possibilité de recharge: • Enlever de son siège just’à fin de cours (Fig. 1) et élever le tiroir (écope) en dotation (Fig. 2) pour créer un glisse qui permit le écoulement du granulé...
  • Seite 84 Ne jamais éteindre le insert de cheminée en supprimant l’alimentation. Laissez toujours compléter le cycle d’arrêt, sinon vous risquez d’endommager la structure et ayant des problèmes d’éclairage dans l’avenir. 4/36...
  • Seite 85 Instructions pour la sécurité et l'efficacité physiques et causer des problèmes de santé; • L’appareil peut être utilisé par des enfants de minimale de de 8 ans d’âge et les personnes • Ne pas exposer à diriger le flux d'air chaud de physiques réduite, les capacités sensorielles plantes ou d'animaux;...
  • Seite 86: Emplacement Pour L'installation

    Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de le insert de cheminée et pour une bonne distribution de la chaleur, l'unité doit être installée dans un endroit min. où l'air nécessaire à la combustion des granulés de bois (disponibilité d'environ 40 m /h conformément à...
  • Seite 87 Installazione inserto camino Un dégagement latéral minimum de 50 mm doit être assuré pour le bon fonctionnement de l'insert de cheminée. En outre, des entrées et des sorties d'air doivent être prévues pour assurer une ventilation adéquate à l'intérieur de la structure. Les entrées d'air doivent avoir une section de 240 cm à...
  • Seite 88: Conduit De Cheminée

    Conduit de cheminée Le but des indications reportées ci-après est de Voici les distances minimum à respecter des autres réaliser un bon conduit de cheminée mais elles ne cheminées ou zones de rejet. peuvent en aucun cas se substituer aux normes en vigueur dont le constructeur qualifié...
  • Seite 89 straordinaria. • Fissare le staffe di attacco al muro posterio- perfettamente viti e tasselli idonei. È necessario che la • Srotolare la sonda ambiente e posizionarla re del caminetto (Fig. 7). base del caminetto sia perfettamente in modo che non sia condizionata dal calo- •...
  • Seite 90 Branchement au conduit de cheminée Le raccord entre le insert de cheminée et le conduit de cheminée doit être effectué au moyen de tuyaux adaptés (min. T250). Interdiction d’utiliser des tuyaux métalliques flexibles, en fibre de ciment ou en aluminium. La déclivité de la sortie de fumée ne doit pas présenter de sections horizontales supérieures à...
  • Seite 91 Télécommande Il est possible de régler la température, la puissance et l’allumage ou l’extinction de le insert de cheminée à l’aide de la télécommande. Pour allumer le insert de cheminée presse le insert de cheminée entrera automatiquement dans la phase d’allumage. En appuyant sur les touches + et - il est possible de régler la température, tandis que les touches + et...
  • Seite 92: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Mod. NCA115-2A 51,5 51,5 Ø80 REMARQUE: - les mesures sont approximatives et peuvent varier en fonction de l'esthétique de la cuisinière - les positions des tubes dans la vue arrière sont indicatifs et la tolérance de +/- 10 mm - mesures avec tolérance d'environ 10 mm 12/36...
  • Seite 93 Mod. NCA150 55,5 55,5 218,6 218,6 218,6 339,5 218,6 REMARQUE: - les mesures sont approximatives et peuvent varier en fonction de l'esthétique de la cuisinière - les positions des tubes dans la vue arrière sont indicatifs et la tolérance de +/- 10 mm - mesures avec tolérance d'environ 10 mm 13/36...
  • Seite 94 UNITÀ DI PARAMETRO NCA115-2A NCA150 MISURA Entrée de chaleur 13,1 14,9 11,6 13,1 Puissance calorifique nominale Puissance thermique réduite Concentration de CO à la valeur nomi- mg/m nale référence 13% O Concentration de CO à référence mg/m 13% O Efficacité nominale 88,8 88,3 Efficacité...
  • Seite 95 Allumage de le insert de cheminée Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l'emballage. Ils peuvent brûleur (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de la cuisinière, en ouvrant la porte. Verser le pellet dans le réservoir;...
  • Seite 96: Montaggio Del Display

    Extinction du insert de cheminée Pour éteindre le insert de cheminée, appuyer sur le bouton , qui se trouve sur le tableau de commande, jusqu'à ce que l'écran affiche le message Après l’extinction du insert de cheminée, “ “ n e t t o y a g f i n a l n e t t o y a g f i n a l ”...
  • Seite 97: Panneau De Commande

    Panneau de commande 1. Augmentation 4. Bouton on/off température 5. Réduction 1207 2. Réduction puissance 24.0°C P-5 température 6. Augmentation TRAVAIL 3. Bouton SET puissance Touches de fonction l’ambiance est en fonctionnement 11. Augmentation de la température: ce bouton Échangeur permet d’augmenter la température d’un minimum Lorsqu'il est actif indique environnement que le de 7°...
  • Seite 98: Informations Sur L'écran

    Réglage du ventilateur de la vitesse de canalisation (si présent) Menù 01 - Règle ventilateurs menu 01 1. Appuyez sur le bouton SET. regLE Apparaît sur l'écran MENU 01 RÈGLE ventilateur. ventIL 2. Appuyer sur la touche SET pour accéder au menu pour régler la vitesse de vos ventilateur de menu 01 canalisation.
  • Seite 99: Menu De Programmation

    Menu de programmation Menù 02 SET HORLOGE Pour accéder au réglage de l’horloge, appuyer sur la touche “SET” (3), avec le bouton - (5) faire défiler les sous-menus jusqu'à MENU 02 - SET HORLOGE et à l’aide des touches 1 et 2 sélectionner le jour. Appuyer sur la touche “SET”...
  • Seite 100 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 valeur 03 - réglage chrono 03 - program. hebd. 01 - chrono semaine on/off 02 - start program. 1 heure 03 - stop program. 1 heure 04 - lundi progr. 1 on/off 05 - mardi progr.
  • Seite 101 input Niveu de menu Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 Il permet d’activer et de désactiver toutes les PERMETT fonctions de chrono-thermostat. CHRONO dialogue input Niveu de menu Sous menu 03 - 02 - programme quotidien 08 : 15 Il permet d’activer, de désactiver et de régler les M-3-2-02...
  • Seite 102 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 niveau menu sélection signification valeurs possibles niveau menu sélection signification valeurs possibles 03-03-02 START PROGRAM 1 heure d’activation heure - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 heure d’activation heure - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 heure désactivation heure - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Seite 103: Mode Stand-By

    Mode stand-by Ce mode permet l'arrêt automatique du insert de cheminée une fois qu'il atteint la température réglée sur le SET. Lorsque cela se produit, le insert de cheminée attendre quelques minutes (réglage d'usine), après quoi se éteint automatiquement si la température de la pièce dans l'intervalle a toujours maintenue au- dessus de l'ensemble.
  • Seite 104: Signalisation Des Alarmes

    Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de le insert de cheminée, le système informe à l’utilisateur le type de panne vérifié. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: Display Type de problème Solution...
  • Seite 105 Entretien et nettoyage de le insert de cheminée Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le insert de cheminée, adopter les précautions suivantes: • S’assurer que toutes les parties du insert de cheminée sont froides; • S’assurer que les cendres sont complètement éteintes; •...
  • Seite 106 N.B.: Pendant l’inseriment du support du bra- sier payer beaucoup d’attention au fin qu’il soit bien fix sur son siège sur les étriers de soutien (Fig. 10). Le brasier doit être inseré avec la partie pour la descente du granulés (Fig.
  • Seite 107 Tiroir-cendre Ouvrir la porte, tourner les deux panneau de fixage et extraire le tiroir-cendre. Aspirer la cendre dan l’interieur. L’operation peut être effectuée plus ou moins de fréquent selong la qualité du granulé utilisé (Fig. 14). Fig. 14: nettoyage du cendrie NETTOYAGE DE LA VITRE La vitre est du type autonettoyant, c’est-à-dire, tandis que le insert de cheminée fonctionne, une couche d’air parcourt la surface de la vitre en tenant à...
  • Seite 108: Entretien Extraordinaire

    Entretien extraordinaire (à effectuer six mois ou après la combustion de 1000 Kg de granulés) Nettoyage de la chambre de combustion • Ouvrir la porte et extraire le creuset, le brasier et le tiroir-cendre; • Enlever le levier qui soutient le paroit interieur et at- tentivement l’emporter avec les deus paroits laterales (Fig.
  • Seite 109 NETTOYAGE DU SYSTÈME D’ÉVACUATION Jusqu’à acquérir une expérience raisonnable à propos des conditions de fonctionnement, il est conseillé d’effectuer cet entretien au moins une fois par mois. • Débrancher le cordon d’alimentation électrique; • Retirer le bouchon du raccord en T et procéder au nettoyage des conduits; Si nécessaire, du moins les premières fois, s’adresser à...
  • Seite 110 Entretien et nettoyage de le insert de cheminée Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le insert de cheminée doivent être effectuées lorsque le insert de cheminée est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homo- logués, vitre insert de cheminée demandera pas d'entretien fréquent.
  • Seite 111: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Pressostat fumées: Motoréducteur: Sonde température fumées: ce thermocouple contrôle la pression dans le motoréducteur s'arrête, le conduit de fumée. Il sert à insert de cheminée continue relève la température des bloquer la vis sans fin au cas à...
  • Seite 112 32/36...
  • Seite 113: Pannes Et Solutions

    Pannes et solutions Toutes réparations doivent exclusivement être effectuées technicien spécialisé, lorque le insert de cheminée est éteint et que la prise électrique est débranchée. Il est interdit de toute modification non autorisée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
  • Seite 114 1) Remplir le réservoir à granulés. 1) Réservoir à granulés vide. 2) Contrôler les câblages électriques et les fusibles, 2) La résistance ne re-joint pas la substituer la résistance si elle est en panne température 3) Substituer la résistance 3) Résistance plaignante 4) On recommande de détacher la prise du courant élec- 4) Le pellet ne descend pas trique avant de:...
  • Seite 115 1) Nettoyer le pot de combustion et contrôler que tous les orifices soient libres. Effectuer un nettoyage générale de la chambre de combustion et ramoner le conduit de fumée. Contrôler que l’entrée d’air ne soit pas bouchée. Vérifier l’état des joints de la porte vitrée. 2) Réduire dans les paramètres, le niveau de chargement 1) Tuyau de cheminée avec des par- du pellet...
  • Seite 116 1) Remplir le réservoir du pellet 2) Contrôler la fiche et la présence d’énergie électrique 1) Le réservoir du pellet est vide 3) Remplir le réservoir du pellet 2) Il manque l’alimentation 4) Bien nettoyer le brasero 3) Le pellet ne sont pas introduits 5) Laisser que le insert de cheminée se refroidit complè- 4) Dépôt excessif de cendre dans le tement, rétablir la configuration manuelle et rallumer le...
  • Seite 117: Garantie Générale

    GARANTIE GÉNÉRALE LIMITATION ET EXCLUSIONS DE GARANTIE Tous nos produits sont testés et sont couverts par une garantie pendant 24 mois à compter de la date d’achat. La facture d’achat ou la réception du paiement doit être présentée au centre La garantie est limitée aux défauts de fabrication, à...
  • Seite 118 NOTES 38/36...
  • Seite 119 NOTES 39/36...
  • Seite 121 Estufa Estimado Cliente, Cod. 001119_1 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una continua investigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y eficiencia.
  • Seite 122 Estos símbolos indican mensajes específicos en este folleto: ATENCIÓN: Este símbolo de advertencia se encuentra presente en distintos puntos del libro e indica que es necesario leer atentamente y comprender el mensaje al que se refiere puesto que la inobservancia de lo que está escrito puede ocasionar serios daños a la estufa y poner a riesgo la incolumidad de quien la utiliza.
  • Seite 123 Carga de el pellet en el tanque La carga de el pellet en el tanque ocure a través de la bandeja colocada en la parte superior de el inserto camino. Usted puede cargar el pellet de dos maneras: • Retire la bandeja de su lugar hasta el final de la carrera (Fig. 1), alzarla (Fig. 2) de modo que cries una inclinación para que permitas el flujo de pellet en el interior del tanque (Fig.
  • Seite 124 No apagar nunca la estufa quitando la energía eléctrica. Dejar siempre el tiempo necesario para que concluya la fase de apagado puesto que de no ser así pueden producirse daños en la estructura, lo que provocaría problemas para encenderla posteriormente. 4/36...
  • Seite 125 Instrucciones para un uso seguro y eficaz • El dispositivo puede ser utilizado por parte de • No lo exponga a dirigir el flujo de aire caliente de niños non menores de 8 años de edad y por las las plantas o los animales; personas con capacidades físicas, sensoriales •...
  • Seite 126 Ambiente de ejercicio Para conseguir un buen funcionamiento de la estufa y una buena distribución de la temperatura, ésta debe colocarse en un lugar en el que pueda min. afluir el aire necesario para la combustión de las pellas (deben estar disponibles unos 40 m según la norma para la instalación y las normas vigentes en el país.El volumen del ambiente no debe se inferior a 20 m...
  • Seite 127: Instalación De La Chimenea

    Instalación de la chimenea Para el buen funcionamiento del inserto de chimenea debe garantizarse un espacio lateral mínimo de 50 mm. Además, deben preverse entradas y salidas de aire para garantizar una ventilación adecuada dentro de la estructura. Las entradas de aire deben tener una sección de 240 cm2 a la entrada y 350 cm2 a la salida.
  • Seite 128 Chimenea Las instrucciones que figuran a continuación A continuación figuran las distancias mínimas tienen como objetivo ayudar en la realización de que deben respetar las chimeneas o zonas de una buena chimenea, pero en ningún modo deben reflujo. Verifique si la depresión entre la chimenea considerarse sustitutivas de las normas vigentes, y el ambiente donde está...
  • Seite 129 straordinaria. rfettamente • Fissare le staffe di attacco al muro posterio- base del caminetto sia perfettamente • Srotolare la sonda ambiente e posizionarla re del caminetto (Fig. 7). piana. in modo che non sia condizionata dal calo- ro posterio- • Installare il tubo di scarico dei fumi (Fig. 8); •...
  • Seite 130 Conexión a la chimenea La conexión entre la estufa y la chimenea debe realizarse con tubos apropiados (mín. T250). Está prohibido utilizar tubos metálicos flexibles, de fibra de cemento o de aluminio. La pendencia del conducto de humos no debe tener tramos horizontales superiores a 2 metros y debe tener una inclinación mínima del 3%.
  • Seite 131: Control Remoto

    Control remoto Mediante el control remoto (Fig. 3) que tiene la capacidad de ajustar la temperatura, la potencia y el encendido/apagado de la estufa. Para encender la estufa, pulse el pulsador y la estufa entra automáticamente en la fase de puesta en marcha. Al pulsar los pulsadores.
  • Seite 132: Características Técnicas

    Características Técnicas Mod. NCA115-2A 51,5 51,5 Ø80 NOTA - las medidas son aproximadas y pueden variar de acuerdo a la estética de la estufa - las posiciones de los tubos en la vista posterior son indicativos y con una tolerancia de +/- 10 mm - medidas con una tolerancia de unos 10 mm 12/36...
  • Seite 133 Mod. NCA150 55,5 55,5 218,6 218,6 218,6 339,5 218,6 NOTA - las medidas son aproximadas y pueden variar de acuerdo a la estética de la estufa - las posiciones de los tubos en la vista posterior son indicativos y con una tolerancia de +/- 10 mm - medidas con una tolerancia de unos 10 mm 13/36...
  • Seite 134 UNITÀ DI PARAMETRO NCA115-2A NCA150 MISURA 13,1 14,9 Potencia térmica general 11,6 13,1 Potencia térmica nominal Salida de calor nominal reducida Concentración nominal de CO en refe- mg/m rencia al 13% de O Concentración reducida de CO en refe- mg/m rencia al 13% de O 88,8 88,3...
  • Seite 135: Primer Encendido

    Encendido estufa Eliminar de la caja de la estufa y por la puerta todos los componentes del embalaje. Podría quemar (folletos de instrucciones y varias etiquetas adhesivas). Carga de pellet La carga del combustible se realiza desde la parte superior de la estufa mediante la apertura de la puerta carga pellet.
  • Seite 136 Apagado estufa Para apagar la estufa apretar el botón sobre el panel de control hasta que en el display aparecerá la inscripción “ “ l i m p i e z a F I N A L l i m p i e z a F I N A L ” ” . Después del apagado de la estufa el extractor de humos sigue en funcionamiento por un tiempo establecido para garantir una rápida salida de los humos da la cámara de combustión.
  • Seite 137: Panel De Control

    Panel de control 1. Aumento 4. Pulsador on/off 1207 temperatura 5. Disminución 24.0°C P-5 2. Disminución potencia trabajo temperatura 6. Aumento potencia 3. Pulsador SET Pulsador de función Cuando está activo indica que el ventilador está funcionando 1. Aumento de temperatura: presionando el pulsador se aumenta la temperatura desde un Intercambiador valor mínimo de 7 ºC hasta un valor máximo de...
  • Seite 138 Regulacion velocidad de ventiladores de canalización (si los hay) Menù 01 - Ajuste ventilador menu 01 1. Pulse el botón SET. Aparecerá en la pantalla ajuste MENÚ 01 AJUSTE VENTILADOR. ventilad 2. Pulsando otra vez la tecla SET se entra al menú para ajustar la velocidad del ventilador canalizado.
  • Seite 139: Menú Programación

    Menú programación Menù 02 SET RELOJ Para acceder al set reloj, presionar el pulsador “SET” (3), con el pusador - (5) desplazarse por los submenús hasta MENU 02 - SET RELOJ y, con los pulsadores 1 y 2, seleccionar el día en curso. Presionar “SET”...
  • Seite 140 nivel 1 nivel 2 nivel 3 nivel 4 valor 02 - set crono 03 - program. sem. 01 - crono semana on/off 02 - start program. 1 hora 03 - stop program. 1 hora 04 - lunes progr. 1 on/off 05 - martes progr.
  • Seite 141 Entrada Nivel de menù Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 Permite habilitar, deshabilitar todas las funciones habilita CRONO del cronotermostato. Dialogo Entrada Nivel de menù Submenù 03 - 02 - programa diario 08:15 M-3-2-02 START 1 Permite habilitar, deshabilitar y programar las...
  • Seite 142 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nivel menú selección significado valores posibles nivel menú selección significado valores posibles 03-03-02 START PROGRAM 1 hora activación hora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 hora activación hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 hora desactivación hora - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Seite 143: Modo Stand-By

    Modo stand-by Este modo permite el apagado automático de la estufa una vez que alcanza la temperatura programada en el SET. Cuando esto sucede, la estufa aguardar algunos minutos (ajuste de fábrica), después de lo cual se apagará automáticamente si la temperatura de la sala, por su parte, ha mantenido siempre por encima del conjunto.
  • Seite 144 Señal de alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la termo estufa, el sistema informa al usuario de la tipología de avería verificada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: Display Tipo de problema...
  • Seite 145: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la estufa, tomar las siguientes precauciones: • Asegurarse de que todas las piezas de la estufa estén frías; • Asegurarse de que las cenizas estén totalmente apagadas; • Asegurarse de que el interruptor general esté en posición OFF; •...
  • Seite 146 Fig. 10: inserción puerta brasero Fig. 11: inclusión de el brasero Limpieza diaria por intermedio de el raspador Con el inserto camino apagada y fria, acionar 5-6 veces el raspador de la conducción de cambio de calor sacando y empujando los dos tiradores colocadas entre las parrillas frontales dónde sale el aire en el ambiente.
  • Seite 147 LIMPIEZA DEL VIDRIO El vidrio es de tipo autolimpiante, por lo tanto, mientras la estufa está funcionando, una capa de aire se desplaza a lo largo de la superficie del mismo, manteniendo alejadas cenizas y suciedad; no obstante, luego de algunas horas se formará...
  • Seite 148: Manutención Extraordinaria

    Manutención extraordinaria (a ser realizada cada 6 meses o después 1000 Kg de pellets consumidos) Limpieza de la cámara de combustión • Abrir la puerta y retirar el crisol, el brasero y el cajón de ceniza; • Remover la pinza que segura la pared interna y con cautela retirarla junto con las dos paredes laterales (Fig.
  • Seite 149 LIMPIEZA DE LA INSTALACIÓN DE DESCARGA Hasta adquirir una aceptable experiencia respecto de las condiciones de funcionamiento, se aconseja efec- tuar este mantenimiento al menos mensualmente. • Desconectar el cable de alimentación eléctrica; • Quitar el tapón del racor en T y limpiar los conductos; Si fuera necesario, al menos para las primeras veces, dirigirse a personal calificado;...
  • Seite 150 Mantenimiento y limpieza estufa Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la estufa completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado. La estufa requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad.
  • Seite 151: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Presostato: Motorreductor: Sensor temperatura controla presión del conducto de motorreductor se detiene, humos: termopar que mide humos. Se ocupa de bloquear la estufa sigue funcionando la temperatura de los humos la cóclea de carga de las hasta que no se apaga la llama mientras se mantiene el pellas en caso de que la por falta de combustible...
  • Seite 152 32/36...
  • Seite 153: Fallos Y Soluciones

    Fallos y soluciones Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico especializado con la estufa apagada y la toma de corriente desconectada. Está prohibido cualquier modificación no autorizada del dispositivo y la sustitución de piezas con otros no originales. Las operaciones marcadas en negrita deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
  • Seite 154 1. Llenar el depósito con el pellet 1. El depósito está vacío 2. Controlar los cableados eléctricos y los fusibles, reem- 2. La resistencia no llega a la tem- place si la resistencia está rota peratura 3. Substituir la resistencia 3.
  • Seite 155 1. Realizar una limpieza periódica. Ver el párrafo instala- ción estufa en el manual de usuario. Verificar limpieza de la chimenea 2. Disminución en parámetros el nivel de carga pellet 1. Cañón de humo con la presen- 3. Limpiar bien el brasero después de esperar el apagado cia de tramos demasiado largos o total de la estufa.
  • Seite 156 1. Cargar el pellet en depósito 2. Controlar el enchufe y presencia de electricidad 3. Cargar el pellet en depósito 4. Limpiar bien el brasero 1. El depósito está vacío 5. Deje que la estufa se enfríe completamente, restable- 2. Falta de alimentación cer el rearme manual y reinicie la estufa.
  • Seite 157: Limitaciones De La Garantía

    GARANTÍA GENERAL LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Todos los productos están sujetos a pruebas precisas y están La garantía limitada cubre los defectos de fabricación, siempre cubiertos por garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra, que el producto no tenga roturas causadas por un uso documentada por la factura o el recibo de compra que se presentará...
  • Seite 158 NOTAS 38/36...
  • Seite 159 NOTAS 39/36...
  • Seite 161 Estufa Prezado Cliente, Cod. 001119_1 Agradecemos por ter escolhido um dos nossos produtos, fruto de experiências tecnológicas e de uma contínua investigação, para alcançar uma qualidade superior em termos de segurança, confiabilidade e prestações. Neste manual encontrará toda a informação e conselhos úteis para poder utilizar o produto com a maior segurança e eficiência.
  • Seite 162 Estes símbolos indicam mensagens específicas contidas neste manual: Atenção: Este símbolo alerta encontrados nas seções deste folheto diz que você leia com atenção e entender a mensagem a que se refere uma vez não seguir estas instruções pode causar sérios danos à estufa e colocar em risco a segurança das pessoas que a usam.
  • Seite 163 Carregando o reservatório de pellets A carga de combustível é feita a partir do topo do estufa através da abertura da porta. Não retire a grelha de protecção no Despeje o pellet no reservatório; Para facilitar o pro- interior do tanque; carregamento cesso de realizar a operação em duas fases: evitar que o saco de pellet em •...
  • Seite 164 Instruções para o uso seguro e eficiente • O dispositivo pode ser utilizado por crianças • Não exponha a direcionar o fluxo de ar quente com não menos de 8 anos de idade e pessoas plantas ou animais; com capacidades físicas, sensoriais ou mentais •...
  • Seite 165 Área de operação Para um funcionamento correto e uma boa A instalação em estúdios, quartos e distribuição da temperatura, o estufa deve ser casas de banho só é permitida para colocada num lugar onde possa capturar o ar aparelhos estanques ou de quarto necessário para a combustão dos pellets (deve fechado com condutas adequadas de haver um volume de 40 m...
  • Seite 166 Instalação de tubo vertical (se presente) Tem possibilidade de utilisar a saída de fumaça A lareira tem saída de fumaça traseira. Neste vertical. Neste caso, é necessário tapar a saída caso, é necessário colocar um junto com “T”. de fumaça traseira e colocar o tubo de conexão em direção superior.
  • Seite 167 Chaminé As indicações em seguida descritas têm o objetivo Em seguida, são indicadas as distâncias mínimas de indicar informações sobre a execução de a respeitar de possíveis chaminés ou zonas de uma boa chaminé, mas de modo algum devem influxo. ser consideradas em substituição das normas vigentes das quais o fabricante qualificado deve Verificar se a depressão entre a chaminé...
  • Seite 168 Ligação à chaminé A ligação entre a estufa e a chaminé deve ser efetuada com tubos adequados (mín. T200). É proibido o emprego de tubos metálicos flexíveis, em fibra cimento ou de alumínio. A pendência do canal de fumos não deve ter partes horizontais superiores a 2 metros e deve ter no mínimo 3% de inclinação.
  • Seite 169: Controlo Remoto

    Controlo remoto Com o controlo remoto (Fig. 3) pode-se regular a temperatura da água, a potência, e o acendimento/ apagado da fogão. Para acender a fogão aperte o botão. a fogão entrará automaticamente na fase de arranque. Carregando nos botões + (1) e - (2) egula-se a temperatura da água e com os botões + (6) e - (5) regula-se a potência de funcionamento.
  • Seite 170 Mod. L Uscita Fumi Aspirazione Aria Entrada de ar Uscita Fumi Aspirazione Aria Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono Attenzione puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm...
  • Seite 171 Mod. LC Aspirazione Aria Tubo de canalização Uscita Fumi Aspirazione Aria Uscita Fumi Tubo Canalizzazione Entrada de ar Tubo Canalizzazione NOTAS: - as medidas são aproximados e podem variar de acordo com a estética do fogão - as posições dos tubos no retrovisor são indi- cativos e tolerância de +/- 10 mm Attenzione - medidas com uma tolerância de cerca de...
  • Seite 172 El control de emisiones se recomienda después de la instalación. 12/36...
  • Seite 173 Acendimento Fogão Retire do lume e saiu pela porta todos os componentes da embalagem. Eles podem queimar (cartilhas e várias etiquetas adesivas). Carregar pellet A carga de combustível é feita a partir do topo do fogão através da abertura da porta. Despeje o pellet no reservatório;...
  • Seite 174 Apagar o fogão Para apagar o fogão pulse o botão até no display aparecer a mensagem “ “ L I M P E Z A F I N A L L I M P E Z A F I N A L ” ” . Depois de o fogão estar apagado, o extrator de fumos continua a funcionar durante um período preestabelecido para garantir uma rápida expulsão dos fumos da câmara de combustão.
  • Seite 175: Painel De Controle

    Painel de controle 1. Aumento 4. Botão on/off 5. Diminuir poder temperatura 1207 2. Diminuir trabalhar 24.0°C P-5 temperatura 6. Aumento poder trabalho 3. Botão SET trabalhar funcionando. Teclas de função Permutador Aumento temperatura: tecla é Quando ativo indica que o ventilador ambiente utilizada para aumentar...
  • Seite 176 Regulação da velocidade dos ventiladores para canalizaçao (se houver) Menù 01 menu 01 1. Pressionar o botão SET. No display vai AJUSTE aparecer MENU 01 AJUSTE VENTILAD. ventILAD 2. Pressionando novamente sobre a tecla SET, vai entrar no menu para ajustar a velocidad menu 01 do ventilador de canalizaçao.
  • Seite 177 Menu de programação Menù 02 SET RELÓGIO Para aceder o set relógio, pressione o botão "SET" (3), com a tecla - (5) rolar a submenus até 02 MENU - SET RELÓGIO e botões 1 e 2 seleciona o dia atual. Pressione o botão "SET" (3) para confirmar. Em seguida, defina sempre com os botões 1 e 2, o hora e pressione "SET"...
  • Seite 178 nível 1 nível 2 nível 3 nível 4 valor 03 - set chrono 03 - progr. semanal 01 - chrono semana on/off 02 - start programa 1 hora 03 - stop programa 1 hora 04 - segunda-feira pr. 1 on/off 05 - terça-feira pr.
  • Seite 179 entrada nicel de menù Menu 03 SET CHRONO Submenus 03 - 01 - ativar chrono M-3-1-01 HABILITA Ele permite que você ative e desative todas as PROGRAM funções de termostato programável globalmente. dialogo entrada nivel de menù Submenus 03 - 02 - programa diário 08 : 15 M-3-2-02 Permite-lhe ativar, desativar e definir as funções...
  • Seite 180 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nível menu seleção significado valores possíveis nível menu seleção significado valores possíveis 03-03-11 START PROGRAMA 2 hora de ativação hora - OFF 03-03-02 START PROGRAMA 1 hora de ativação hora - OFF 03-03-12 STOP PROGRAMA 2 hora desativação hora - OFF 03-03-03...
  • Seite 181 Modalidade stand-by Este modo desliga automaticamente o fogão uma vez que atinge a temperatura definida em SET. Quando isso acontece, o fogão esperar alguns minutos (ajuste de fábrica), após o que desligam automaticamente se a temperatura da sala, entretanto, é sempre mantida acima do conjunto. Uma vez desligado, como resultado desta condição, o fogão ligará...
  • Seite 182 Signal de alarme No caso de haver um mau funcionamento do fogão, o sistema informa ao usuário o tipo de falha ocorreu. Na tabela a seguir encontram-se resumidos os alarmes, o tipo de problema ea possível solução: Display Tipo de problema Solución Cuando vuelve la alimentación la gofera inicia un ciclo de enfria- ALAR 1...
  • Seite 183 Manutenção e limpeza fogão Antes de executar qualquer manutenção no fogão, tome as seguintes precauções: • certificar-se de que todas as partes do fogão são frios; • assegurar que as cinzas são completamente extinto; • verifique se o interruptor estiver na posição OFF; •...
  • Seite 184 Limpeza do defletor de chama Retire o defletor de chama da caixa seguindo as instruções mostradas nas figuras a seguir (Fig. 14-15- 16-17). Remova toda a cinza depositada na parte superior com um aspirador de pó. Uma vez concluídas essas operações, monte o defletor de chama certificando-se de que os três ganchos de suporte estejam bem posicionados em seus assentos.
  • Seite 185 Limpeza do vidro O vidro é do tipo de auto-limpeza, e então, enquanto o fogão está em funcionamento, uma camada de ar que flui ao longo da superfície do mesmo mantendo-se afastado de cinzas e a sujidade; no entanto, ao longo de algumas horas, ele irá formar uma pátina cinza, para limpar o primeiro desligamento do fogão.
  • Seite 186 Limpar a câmara de combustão (uma vez por mês) Um estufa está desligado e frio, faça o seguinte: Remova o raspador com a porta fechada. Opere o raspador 5/6 vezes puxando e empurrando a alavanca para garantir a limpeza dos tubos de troca.
  • Seite 187 Fig.7 Fig. 8 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 9 Fig. 10 Limpeza do sistema de escape para a limpeza dos ventilador. Fazer isso envolve ter que remover as partes do fogão, tê-lo limpo o ventilador Até quando você não compra uma experiência razoável apenas pelo nosso centro de serviço autorizado.
  • Seite 188 Limpeza e manutenção do fogão A limpeza de todas as partes deve ser efectuada com a fogão completamente fria e desligada para evitar queimaduras e choque térmico. A fogão não necessita muita manutenção se se utilizar pellets com certificação de qualidade. A necessidade de manutenção depende das condições de uso (ignição e apagamento repetitivos) e do funcionamento requerido.
  • Seite 189: Dispositivos De Segurança

    Dispositivos de segurança Pressão fumos: controla a Motor de redução: se il mo- Sensor de temperatura do fumo: este termopar contro- queda de pressão no condu- toriduttore se pára, a estufa to de fumo. Está desenhado continua a funcionar até que la a temperatura do fumo e para fechar o parafuso de ali- a chama se apague por falta...
  • Seite 190 30/36...
  • Seite 191 Falhas e soluções Todas as reparações devem ser realizadas exclusivamente por um técnico especia- lizado, com a fogão completamente fria e desligada da rede eléctrita. É proibida a partir de qualquer modificação não autorizada do dispositivo e da substituição de peças com outras empresas.
  • Seite 192 1. Encher o reservatório de pellet. 1. Reservatório pellet está vazio 2. Verifique a fiação elétrica e fusíveis, substituindo a 2. A resistência não atinge a resistência se ele está com defeito temperatura 3. Substitua a resistência 3. Resistência danificado 4.
  • Seite 193 1. Realize a limpeza periódica. Veja parágrafo instalação fogão no usuário e manutenção. Verificar a limpeza da chaminé. 2. Diminuição dos parâmetros do nível de carga das pellet. 3. Limpe o braseiro depois de esperar para o desliga- 1. Chaminé com a presença de mento total do fogão.
  • Seite 194 1. Encher o reservatório de pellet 2. Verifique plugue e presença electricidade 3. Encher o reservatório de pellet 1. Reservatório pellet está vazio 4. Limpe bem o braseiro 2. Sem alimentação 5. Deixe o fogão ficar completamente frio, redefinir 3. Pellet não são introduzidos o reset manual e reiniciar o fogão.
  • Seite 195 GARANTIA GERAL LIMITAÇÕES DE GARANTIA Todos os produtos estão sujeitos a testes precisos e estão cobertos A garantia limitada cobre defeitos de fabricação, desde que por garantia por 24 meses a partir da data de compra, documentada o produto não tenha sido danificado por uso impróprio, por fatura ou recibo de compra que será...
  • Seite 196 NOTAS 36/36...
  • Seite 197 Ofen Sehr geehrter Kunde, Cod. 001119_1 Wir danken Ihnen dafür, sich für eines unserer Produkte, welche das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und kontinuierlicher Forschung sind und über eine hohe Qualität in Hinsicht auf Sicherheit, Zuverläs- sigkeit und Leistungverfügen ,entschieden zu haben. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie alle er- forderlichen Informationen und nützliche Empfehlungen, um Ihr Produkt mit größtmöglicher Sicherheit und Effizienz nutzen zu können.
  • Seite 198: Normen Und Konformitätserklärung

    Falls die Bedienungsanleitung beschädigt wird oder verloren geht, fordern Sie einen Ersatz beim für Sie zuständigen Kundendienst an. Die enthaltenen Symbole kennzeichnen spezifische Mitteilungen in dieser Anleitung. ACHTUNG: dieses Hinweissymbol zeigt in dieser Bedienungsanleitung an, dass die Mitteilung, auf die es sich bezieht, sorgfältig gelesen und verstanden werden muss, da das Nichtbeachten schwere Schäden am Ofen verursachen kann und den Benutzer gefährdet.
  • Seite 199: Befüllung Des Pelletbehälters

    Befüllung des Pelletbehälters Die Befüllung des Brennstoffes erfolgt über den • Nicht das Abgasrohr berühren; oberen Teil des Ofens, indem die Klappe geöffnet • Keine Reinigungen jeglicher Art durchführen; wird. • Nicht die Asche entnehmen; Geben Sie die Pellets in den Behälter. Um den Vor- •...
  • Seite 200: Anweisungen Für Eine Sichere Und Effiziente Verwendung

    Anweisungen für eine sichere und effiziente Verwendung • Das Gerät kann von Kindern von nicht weniger schaden Gesundheitsprobleme als 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten verursachen; physischen, sensorischen oder geistigen • Setzen Sie Pflanzen und Tiere nicht direkt dem heißen Luftstrom aus; Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen, sofern unter Aufsicht verwendet •...
  • Seite 201: Betriebsumgebung

    Betriebsumgebung Für eine gute Funktion des Ofens und eine gute Installation Einzim- Wärmeverteilung muss der Ofen an einem Ort merwohnungen, Schlafzimmern installiert werden, an dem die für die Verbrennung und Badezimmern ist nur für der Pellets notwendige Luft fließen kann (es müssen ca.
  • Seite 202 Vertikale rohrinstallation Der Rauchgasabzug kann nach oben bewegt Der Ofen wird mit dem hinteren Rauchabzug werden. In diesem Fall muss der hintere Auslass geliefert. In diesem Fall muss der “T” - Anschluss geschlossen und der Anschluss zum oberen Teil montiert werden. hin verschoben werden.
  • Seite 203 Rauchabzug Die folgenden Angaben sollen Hinweise auf die Nachfolgend sind die Mindestabstände aufgeführt, Herstellung eines guten Rauchabzugs geben, Kaminen oder Rückflussbereichen jedoch in keiner Weise und als Ersatz für die einzuhalten sind. Überprüfen, ob der Unterdruck aktuellen Normen gelten, die der qualifizierte zwischen Rauchabzug installierten...
  • Seite 204 Anschluss an Rauchabzug Der Anschluss zwischen Ofen und Rauchabzug muss geeigneten Rohren (min. T200) hergestellt werden. Die Verwendung von flexiblen Metallrohren, Faserzement oder Aluminium ist verboten. Die Neigung des Rauchkanals darf keine horizontalen Abschnitte von mehr als 2 Metern aufweisen und muss mindestens 3% Neigung haben.
  • Seite 205: Fernbedienung

    Fernbedienung Über die fernbedienung (Abb. 3) kann die Temperatur, Leistung Einschalten/Ausschalten Ofens geregelt werden. Um den Ofen einzuschalten, drücken Sie die Taste der Ofen geht automatisch in die Startphase. Durch Drücken der Tasten + (1) und - (2) wird die Wassertemperatur eingestellt, durch Drücken der Tasten + (6) und - (5) hingegen die Betriebsleistung.
  • Seite 206 Mod. L Rauchausgang Uscita Fumi Luftabsaugung Aspirazione Aria Uscita Fumi Aspirazione Aria Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono Attenzione puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm...
  • Seite 207 Mod. LC Luftabsaugung Aspirazione Aria Rauchausgang Uscita Fumi Aspirazione Aria Uscita Fumi Kanalisationsrohr Tubo Canalizzazione Tubo Canalizzazione HINWEIS: - die Abmessungen sind Richtwerte und hängen vom Aussehen des Ofens ab. - die Positionen der Rohre in der Ansicht von Attenzione hinten sind lediglich Richtwerte mit einer Toleranz Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono von +/- 10 mm...
  • Seite 208 Die Emissionskontrolle wird nach der Installation empfohlen. 12/36...
  • Seite 209: Einschalten Des Ofens

    Einschalten des Ofens Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Feuerstelle des Ofens und von der Tür. Dieses könnte brennen (Bedienungsanleitung und verschiedene Klebeetiketten). Pelletbeladung Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Teil des Ofens, indem die Klappe geöffnet wird. Um den Vorgang zu erleichtern, führen Sie die Operation in zwei Arbeitsschritten durch: •...
  • Seite 210 Ausschalten des Ofens Um den Ofen auszuschalten, drücken Sie die Taste am Bedienfeld, bis auf dem Display der Text “ “ R E I N I G U N E NDE R E I N I G U N E NDE” ” (ENDREINIGUNG) erscheint. Auch nach dem Ausschalten des Ofens fährt der Rauchabscheider für einen festgelegten Zeitraum mit dem Betrieb fort, um ein schnelles Ausstoßen des Rauches aus der Brennkammer zu gewährleisten.
  • Seite 211: Bedienfeld

    Bedienfeld 1. Erhöhung 4. ON/OFF-Schalter 1207 Temperatur 5. Verringerung der 24.0°C P-5 2. Verringerung Betriebsleistung ARBEIT Temperatur 6. Erhöhung der 3. SET-Taste Betriebsleistung Funktionstasten Austauscher Wenn eingeschaltet, zeigt sie an, dass der 1. Erhöhung der Temperatur: die Taste ermöglicht Umgebungsventilator in Betrieb ist Erhöhen gewünschten Temperatur...
  • Seite 212: Lüftergeschwindigkeitseinstellung Kanalisierung (Falls Vorhanden)

    Lüftergeschwindigkeitseinstellung Kanalisierung (falls vorhanden) Menù 01 - Anpass blaesers menu 01 1. Drücken Sie die SET-Taste. ANPASS Erscheint im Display MENU 01 ANPASS BLAESERS. BLAESERS 2. Drücken Sie die SET-Taste, um das Menü zur Einstellung Trichterlüftergeschwindigkeit menu 01 aufzurufen. BLAE - 2 3 3.
  • Seite 213: Programmiermenü

    Programmiermenü Menü 02 EINSTELLUNG DER UHRZEIT Um zum Menüpunkt Einstellen der Uhrzeit zu gelangen, drücken Sie die Taste "SET" (3). Mit der Taste - (5) gehen Sie auf MENÜ 02 - EINSTELLUNG DER UHRZEIT und mit den Tasten 1 und 2 wählen Sie den aktuellen Tag.
  • Seite 214 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 wert 03 - Einstellung Chrono 03 - Programm woche 01 - chrono woche on/off 02 - start programm 1 uhrzeit 03 - stopp programm 1 uhrzeit 04 - programm montag 1 on/off 05 - programm dienstag 1 on/off 06 - programm mittwoch 1...
  • Seite 215 Menü 03 EINSTELLUNG CHRONO Untermenü 03 -01 -Aktivierung Chrono M-3-1-01 freigabe Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung aller CHRONO allgemeinen Funktionen des Chronothermostats. 08 : 15 Untermenü 03 02 - Tägliches Programm M-3-2-02 start 1 Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung aller täglichen Funktionen des Chronothermostats.
  • Seite 216 PROGRAMM 1 PROGRAMM 2 menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte 03-03-02 START PROGRAMM 1 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-11 START PROGRAMM 2 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-03 STOPP PROGRAMM 1 uhrzeit deaktivierung uhrzeit - OFF 03-03-12 STOPP PROGRAMM 2 uhrzeit deaktivierung...
  • Seite 217: Standby-Modus

    Stand by-Modus Dieser Modus ermöglicht das automatische Ausschalten des Ofens, wenn die unter SET eingestellte Umgebungstemperatur erreicht wurde. Wenn dies erfolgt, wartet der Ofen ein paar Minuten (Werkseinstellung), nach denen sich der Ofen automatisch ausschaltet, wenn die Raumtemperatur sich in der Zwischenzeit oberhalb der eingestellten Temperatur befindet.
  • Seite 218 Alarmsignale Falls eine Funktionsstörung am Ofen vorliegt, informiert das System den Benutzer über die Art der aufgetretenen Störung. In der folgenden Tabelle sind die Alarme, die Art des Problems und die möglichen Lösungswege aufgeführt. Display Art des Problems Lösung Wenn der Strom wiederkehrt, führt der Ofen Stromausfall einen Kühlzyklus durch, an dessen Ende er ALAR 1...
  • Seite 219: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Vor irgendeinen Wartungs- bzw. Reinigungsarbeiten beachten Sie folgende Hinweisen: • Vergewissern Sie sich, dass alle Ofenbauteile abgekühlt sind; • Vergewissern Sie sich, dass die Asche völlig abgebrannt ist; • Vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter auf Null gestellt ist; •...
  • Seite 220: Reinigung Der Feuerschutzwand

    Reinigung der Feuerschutzwand Sie die Feuerschutzwand wie in den Bildern gezeichnet (Abb. 14-15-16-17). Reinigen Sie die Asche mit einem Staubsauger. Danach installieren Sie die Feuerschutzwand. Beachten Sie, dass die drei Halterhaken korrekt eingeordnet werden. Halterklammer Abb. 14: Ziehen Sie die Feuerschutzwand hoch 1) drücken Sie nach oben...
  • Seite 221 Reinigung des Glases Das Glas ist selbstreinigend. Während der Ofen in Betrieb ist, strömt die Luft die Glasoberfläche entlang und hält Asche und Verschmutzung weg. Nach einigen Stunden bildet sich trotzdem eine graue Patina, die an der nächsten Ofenabschaltung gereinigt werden soll. Die Verschmutzung des Glases hängt außerdem von der Qualität bzw.
  • Seite 222 Reinigung der Brennkammer (einmal pro Monat) Bei ausgeschaltetem und kaltem Ofen: Bei geschlossener Tür den Kratzer herausnehmen. 5/6 mals den Kratzer aktivieren, um die Austauschrohre zu reinigen. Nach der Reinigung den Kratzer ausliegen lassen, um die Innerwänden einfacher zu entfernen. Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie den Brenntopf und den Aschebehälter (Abb.
  • Seite 223 Fig.7 Fig. 8 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 9 Fig. 10 Reinigung der Auslassanlage zu diesem Zweck zu demontieren sind, lassen Sie das Gebläse nur durch unseren Spezialisierten Solange Sie keine echte Erfahrung über die Technischen Kundendienst reinigen. Betriebsbedingungen gesammelt haben, Reinigung am Saisonende empfehlen wir Ihnen, solche Wartungsarbeiten...
  • Seite 224: Wartung Und Reinigung Des Ofens

    Wartung und Reinigung des Ofens Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Ofen und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Ofen ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Seite 225: Die Sicherheitsvorrichtungen

    Die Sicherheitsvorrichtungen Rauchdruckwächter: kon- Getriebemotor: wenn der Rauchtemperatursonde: trolliert den Druck in den getriebemotor anhält, läuft dieses Thermoelement er- Rauchrohren. Dieser sorgt der Ofen weiter, bis die Flam- fasst die Rauchtemperatur dafür, dass die Schnecke me aufgrund von fehlendem und hält den Ofen in Betrieb für die Pelletbeladung blo- Brennmaterial ausgeht und oder hält ihn an, wenn die...
  • Seite 226 30/36...
  • Seite 227: Störungen Und Lösungen

    Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschaltetem Ofen und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht genehmigte Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Ersatzteile ist verbo- ten. Die in Fett gedruckten Operationen dürfen ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Seite 228 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf 2. Kontrollieren Sie die elektrische Verkabelung und die Sicherungen, tauschen Sie den Widerstand aus, wenn 1. Der Behälter ist leer. dieser defekt ist 2. Der Widerstand erreicht die 3. Tauschen Sie den Widerstand aus Temperatur nicht.
  • Seite 229 1. Führen Sie die regelmäßige Reinigung durch Siehe Abschnitt Ofeninstallation in der Bedienungs- und Wartungsanleitung Kontrollieren Sie die Reinigung des Rauchabzugs 2. Verringern Sie den Pelletfüllstand in den Parametern 1. Im Rauchabzug sind zu lange 3. Reinigen Sie das Kohlebecken gründlich, nachdem oder verstopfte Abschnitte Sie die totale Abschaltung de Ofens abgewartet haben.
  • Seite 230 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. 2. Kontrollieren Sie den Stecker und das Vorhandensein von elektrischer Energie 3. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. 4. Reinigen Sie das Kohlebecken gründlich 1. Der Pelletbehälter ist leer. 5. Lassen Sie den Ofen vollständig abkühlen, 2.
  • Seite 231: Allgemeine Garantie

    ALLGEMEINE GARANTIE GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN Alle unsere Produkte sind säuberlich geprüft und haben ab Garantieeinschränkungen decken Herstellungsfehler Kaufdatum 24 Monate (2 Jahren) Garantie. Die Garantie wird durch vorausgesetzt, dass das Produkt sowohl durch einen falschen Rechnung oder Zahlungsbeleg bewiesen und muss dem technischen Gebrauch als auch wegen Sorglosigkeit, falscher Anschluss oder Personal gezeigt werden sonst verfällt die Garantieanspruch.
  • Seite 232 HINWEISE 36/36...
  • Seite 233 Kachel Vriendelijke klant, Cod. 001119_1 Hartelijk dank dat u voor één van onze producten heeft gekozen, het resultaat van technologische ervaring en voortdurend onderzoek om topkwaliteit te bereiken op het gebied van veiligheid, be- trouwbaarheid en onderhoud. In deze handleiding zult u alle nodige informatie en nuttige tips vinden om uw product zo veilig en efficiënt mogelijk te gebruiken.
  • Seite 234 Deze symbolen duiden specifieke informatie aan in de handleiding: AANDACHT: Dit waarschuwingsteken duidt aan dat het bericht, waarnaar het verwijst, aandachtig moet gelezen worden omdat het niet in acht nemen van deze informatie kan leiden tot ernstige schade aan de kachel en gevaar voor de veiligheid van de gebruiker.
  • Seite 235: Pellets Laden

    Pellets laden De brandstof wordt aan de bovenzijde van de ka- chel geladen door de deur te openen. Verwijder nooit Giet de pellets in het reservoir; Het gaat gemakke- beschermrooster in het reservoir. lijker indien u dit uitvoert in twee stappen: Let bij het vullen op dat de zak •...
  • Seite 236 Instructies voor een veilig en efficiënt gebruik • Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen • Planten en dieren niet blootstellen aan directe vanaf 8 jaar en door personen met beperkte hete luchtstroming; lichamelijke, zintuiglijke en geestelijke vermogens • De pelletkachel is geen kookelement; of gebrek aan ervaring en/of kennis indien ze •...
  • Seite 237 Werkgebied Voor goede werking goede De installatie in studio's, slaapkamers warmteverdeling moet de kachel op een plaats en badkamers is alleen toegestaan worden gezet waar voldoende lucht voor de voor luchtdichte toestellen verbranding van de pellets naar binnen kan apparaten gesloten (ongeveer 40 m /h moet beschikbaar zijn), zoals...
  • Seite 238 Installazione tubo verticale Verticale pijpinstallatie (indien aanwezig) È possibile spostare lo scarico fumi verso l’alto, in La stufa viene fornita con lo scarico fumi De kachel wordt geleverd met een achterste rookga- Het is mogelijk om de rookuitlaat naar boven te ver- questo caso si deve chiudere l’uscita posteriore e suitlaat.
  • Seite 239 Rookkanaal Hierna worden indicaties verstrekt omtrent de Hieronder melden we de in acht te nemen verwezenlijking van een goed rookkanaal maar minimumafstanden van eventuele schoorstenen ze mogen niet worden beschouwd als een of terugstroomgebieden. vervanging van de geldende normen, waarvan de gekwalificeerde technicus in het bezit moet zijn.
  • Seite 240 Aansluiting met het rookkanaal Voor de aansluiting van de kachel met het rookkanaal moeten geschikte leidingen (min. T200) worden gebruikt. Het gebruik van flexibele metalen buizen, vezelcement of aluminium is verboden. In de helling van het rookkanaal, die minstens 3% moet zijn, mogen geen horizontale delen aanwezig zijn, groter dan 2 meter.
  • Seite 241: Technische Kenmerken

    Afstandsbediening D.m.v. afstandsbediening (afb. de temperatuur, het vermogen en de in- en uitschakeling van de kachel geregeld worden. Om de kachel in te schakelen op de toets drukken en de kachel zal automatisch de inschakelingsfase starten. Door op de toetsen + (1) en - (2) te drukken, wordt de watertemperatuur geregeld,...
  • Seite 242 Mod. L Uscita Fumi Aspirazione Aria Uscita Fumi Aspirazione Aria Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono Attenzione puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm DIMENSIONI LINEARI...
  • Seite 243 Mod. LC Aspirazione Aria Uscita Fumi Aspirazione Aria Uscita Fumi Tubo Canalizzazione Tubo Canalizzazione LET GOED OP - de afmetingen zijn indicatief en kunnen variëren naargelang het model. - de positie van de buizen op het achteraanzicht zijn louter indicatief en met tolerantie van +/- 10 mm - afmetingen met tolerantie van ong.
  • Seite 244 Na de installatie moet een controle van de emissies uitgevoerd worden. 12/36...
  • Seite 245: Eerste Inschakeling

    Inschakeling kachel Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de deur en uit de haard van de kachel. Het zou kunnen verbranden (gebruiksaanwijzing en verschillende labels). Laden pellets De pellets worden aan de bovenkant van de kachel in het reservoir gegoten door het deksel te openen. Voor het gemak de procedure in twee fases uitvoeren: •...
  • Seite 246 Uitschakeling van de kachel Om de kachel uit te schakelen op de toets op het bedieningspaneel drukken tot op de display de tekst Na de uitschakeling van de kachel blijft de rookafzuiger een ingestelde “ “ E I N D R E I N I G I N G E I N D R E I N I G I N G ”...
  • Seite 247 1.Temperatuurtoename 4. on/off drukknop 1207 2. Temperatuurafname 5. Afname 24.0°C P-5 3. SET-toets bedrijfsvermogen bedrijf 6. Toename bedrijfsvermogen Functietoetsen Wisselaar Indien actief, geeft dit aan dat de ruimteventilator 1. Temperatuurtoename: met de knop kunt u de in werking is temperatuur verhogen van minimaal 7 ° C tot maximaal 40 °...
  • Seite 248 Regeling ventilatorsnelheid kanalisering (waar aanwezig) Menù 01 - Regeling ventilators menu 01 1. Druk op de SET toets. Op de display verschijnt regeling MENU 01 REGELING VENTILATOR. ventilators 2. Door opnieuw op de toets SET te drukken, gaar u naar het menu voor de instelling van de snelheid menu 01 van de ventilators van de kanalisering.
  • Seite 249: Menu Programmering

    Menu programmering Menu 02 SET KLOK Om toegang te krijgen tot de klokinstelling, op de toets "SET" (3) drukken, met de toets - (5) bladert u door de submenu's tot u MENU 02 - SET KLOK vindt en dan selecteert u via de toetsen 1 en 2 de huidige dag.
  • Seite 250 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 waarde 03 - set klokth 03 - program. week 01 - klokth week on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - maandag progr. 1 on/off 05 - dinsdag progr. 1 on/off 06 - woensdag prog 1 on/off...
  • Seite 251 Menu 03 SET KLOKTH input menuniveau Submenu 03 - 01 - activeert klokth M-3-1-01 Hiermee kunnen globaal alle functies van de ACTIVEERT klokthermostaat geactiveerd en gedeactiveerd KLOKTH worden. dialoog input menuniveau 08 : 15 Submenu 03 - 02 - dagelijks program M-3-2-02 Hiermee kunnen de functies van de dagelijkse START 1...
  • Seite 252 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 menuniveau selectie betekenis menuniveau selectie betekenis mogelijke waarden mogelijke waarden 03-03-02 START PROGRAM 1 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-04...
  • Seite 253 Stand-by modus In deze modus kan de kachel automatisch uitgeschakeld worden zodra de ruimtetemperatuur is bereikt, ingesteld in SET. In dit geval wacht de kachel een paar minuten (fabrieksinstelling), waarna hij automatisch wordt uit- geschakeld als de ruimtetemperatuur ondertussen nog altijd hoger is dan de ingestelde temperatuur. Eenmaal uitgeschakeld, zal de kachel enkel automatisch ingeschakeld worden als de ruimtetempera- tuur 2°C onder de temperatuur, ingesteld op de kachel daalt (voorbeeld: SET = 24°C en ruimtetempe- ratuur = 21°C).
  • Seite 254 Alarmsignaleringen Als de kachel niet goed werkt, informeert het systeem de gebruiker over de storing die is opgetreden. De volgende tabel geeft een overzicht van de alarmen, de storingen en de mogelijke oplossingen: Display Storing Oplossing Als er weer stroom is, voert de kachel een Stroom ontbreekt koelcyclus uit waarna hij automatisch zal ALAR 1...
  • Seite 255 Onderhoud en reiniging van de kachel Neem de volgende voorzorgsmaatregelen voordat u onderhoud op de kachel uitvoert: • controleer of alle delen van de kachel koud zijn; • controleer of de as volledig is gedoofd; • controleer of de hoofdschakelaar op OFF staat; •...
  • Seite 256 Reiniging van de vlamplaat Verwijder de vlamplaat uit zijn zitting en volg hiervoor de instructies op de onderstaande afbeeldingen (afb. 14-15-16-17). Verwijder met een stofzuiger als de as die op het bovenste deel werd afgezet. Monteer na deze werkzaamheid de vlamplaat en zorg ervoor dat de drie haakjes die de plaat steunen goed in hun zittingen zitten.
  • Seite 257 Reiniging van het glas Het glas is zelfreinigend. Tijdens de werking van de kachel loopt een luchtstroom langs het oppervlak van de kachel waardoor de as en het vuil worden verwijderd; niettemin zal binnen een paar uur een grijsachtig patina gevormd worden, dat bij de eerste uitschakeling van de kachel gereinigd moet worden. Het zwart worden van het glas is afhankelijk van de kwaliteit en de hoeveelheid gebruikte pellets.
  • Seite 258 Reiniging van de verbrandingskamer (maandelijks) Als de kachel uit en koud is het volgende doen: Trek de schraper uit als de deur is gesloten. Activeer 5/6 keer de schraper door de hendel te trekken en te duwen om de reiniging van de wisselbuizen te garanderen.
  • Seite 259 Afb.7 Afb. 8 Afb. 6.1 Afb. 6.2 Afb. 9 Afb. 10 Reiniging van de afvoerinstallatie worden gedemonteerd, mag de ventilator alleen Totdat nog geen redelijke ervaring over de door ons geautoriseerd servicecentrum gereinigd bedrijfsomstandigheden is opgedaan, is het worden. raadzaam onderhoud minste maandelijks uit te voeren.
  • Seite 260 Onderhoud en reiniging van de kachel Om de onderdelen te reinigen moet de kachel volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken om brandwonden en thermische schokken te vermijden. Als gecertificeerde pellets worden gebruikt, van goede kwaliteit, is er weinig onderhoud vereist voor deze kachel.
  • Seite 261 De veiligheidsvoorzieningen Drukschakelaar rook: Reductiemotor: als de Te m p e r a t u u r s o n d e rook: dit thermokoppel controleert de druk in het reductiemotor stopt, zal rookkanaal. Hij blokkeert de kachel blijven werken detecteert de temperatuur toevoerschroef tot de vlam door gebrek...
  • Seite 262 30/36...
  • Seite 263: Storingen En Oplossingen

    Storingen en oplossingen De reparaties mogen alleen door een vakman uitgevoerd worden, als de kachel is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd. Elke niet geautoriseerde wijziging van het apparaat en elke vervanging met niet originele onderdelen is verboden. De vetgedrukte werkzaamheden mogen enkel door gespecialiseerd personeel uitgevoerd worden.
  • Seite 264 1. Vul het reservoir met pellets 2. Controleer de stroomkabels en de zekeringen, vervang de weerstand indien defect 1. Het reservoir is leeg 3. Vervang de weerstand 2. De weerstand bereikt de 4. haal de stekker uit het stopcontact alvorens: temperatuur niet - te controleren of de pellets niet op het glijvlak 3.
  • Seite 265 1. Voer een periodieke reiniging uit Raadpleeg de paragraaf voor de installatie van de kachel, in de handleiding voor gebruik en onderhoud. Controleer of de schoorsteenpijp schoon is 2. Minder het laadniveau van de pellets in de parameters 3. Reinig goed de vuurpot nadat u hebt 1.
  • Seite 266 1. Vul het reservoir met pellets 2. Controleer de stekker en de aanwezigheid van elektrische energie 1. Het pelletreservoir is leeg 3. Vul het reservoir met pellets 2. Voeding ontbreekt 4. Reinig zorgvuldig de vuurpot 3. De pellets worden niet 5.
  • Seite 267: Algemene Garantie

    De thermokachel niet uitschakelen door de stroomtoevoer af te sluiten. Wacht steeds tot de uitschakelingsfase is voltooid anders kan de ketel schade oplopen en kunnen problemen optreden bij de volgende inschakelingen. Als de storingen te wijten zijn aan het niet in acht nemen van de bovenstaande normen zal de fabrikant van de kachel elke verantwoordelijkheid afslaan en zal de garantie ongeldig zijn.
  • Seite 268 OPMERKINGEN 36/36...
  • Seite 269 Σόμπα Αγαπητέ πελάτη, Κωδ. 001119_1 Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε ένα από τα προϊόντα μας, το αποτέλεσμα πολλών χρόνων εμπειρίας και συνεχούς έρευνας για ανώτερη ποιότητα από άποψη ασφάλειας, αξιοπιστίας και απόδοσης. Σε αυτό το εγχειρίδιο θα βρείτε όλες τις πληροφορίες και τις συμβουλές που χρειάζεστε για...
  • Seite 270 Αυτά τα σύμβολα επισημαίνονται συγκεκριμένα μηνύματα σε αυτό το εγχειρίδιο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προειδοποιητικό σύμβολο που βρίσκεται σε διάφορα σημεία αυτού του εγχειριδίου υποδεικνύει ότι θα πρέπει να διαβάζετε προσεκτικά και να κατανοείτε το μήνυμα στο οποίο αναφέρεστε, επειδή η μη συμμόρφωση με τα γραπτά μπορεί να...
  • Seite 271 Φόρτωση του δοχείου πέλλετ Το φορτίο καυσίμου γίνεται από την κορυφή της • Μην ανοίγετε το συρτάρι τέφρας. σόμπας ανοίγοντας τη θυρίδα. • Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν προσεγγίζουν τη Ρίξτε τα πέλλετ στο δοχείο. Για να διευκολυνθεί η σόμπα διαδικασία, κάντε...
  • Seite 272 Οδηγίες για ασφαλή και αποδοτική χρήση • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από προκαλέσει προβλήματα υγείας παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα • Μην εκθέτετε τα φυτά ή τα ζώα απευθείας στη θερμή ροή του αέρα. με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες ή χωρίς...
  • Seite 273: Περιβάλλον Λειτουργίας

    Περιβάλλον λειτουργίας Για καλή λειτουργία και καλή κατανομή της Η εγκατάσταση σε στούντιο, θερμοκρασίας, η θερμική σόμπα πρέπει να υπνοδωμάτια και μπάνια τοποθετηθεί σε ένα μέρος όπου ο αέρας που επιτρέπεται μόνο για ερμητικά απαιτείται για την καύση των πέλλετ να μπορεί κλειστές...
  • Seite 274 Installazione tubo verticale Κάθετη εγκατάσταση σωλήνων (όπου υπάρχουν) Η σόμπα παρέχεται με οπίσθια έξοδο καπνού. Είναι δυνατόν να μετακινηθεί η έξοδος καπνού προς È possibile spostare lo scarico fumi verso l’alto, in La stufa viene fornita con lo scarico fumi πίσω.
  • Seite 275 ΚΑΠΝΑΓΩΓΟΣ Οι υποδείξεις που ακολουθούν στοχεύουν στην Ακολουθούν οι ελάχιστες αποστάσεις που παροχή οδηγιών για την πραγματοποίηση ενός πρέπει να τηρούνται από καμινάδες ή περιοχές καλού καπναγωγού. Σε καμία όμως περίπτωση αναρροής. δεν πρέπει να θεωρηθεί ότι υποκαθιστούν τους ισχύοντες κανονισμούς που πρέπει να Βεβαιωθείτε...
  • Seite 276 Σύνδεση με τον καπναγωγό Η σύνδεση μεταξύ της σόμπας και του καπναγωγού πρέπει να γίνεται χρησιμοποιώντας κατάλληλους σωλήνες (ελάχ. T200). Απαγορεύεται η χρήση εύκαμπτων μεταλλικών σωλήνων, ινών τσιμέντου ή αλουμινίου. Η κλίση του καναλιού των καυσαερίων απαγορεύεται να διαθέτει οριζόντια τμήματα...
  • Seite 277: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τηλεχειριστήριο Από το τηλεχειριστήριο (Εικ. 3) μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, τη δύναμη και την ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση της σόμπας. Για να ανάψετε τη σόμπα πατήστε το πλήκτρο και η σόμπα θα εισέλθει αυτόματα στη φάση έναρξης. Πατώντας τα πλήκτρα + (1) και - (2) ρυθμίζεται...
  • Seite 278 Μοντ. Ο Uscita Fumi Aspirazione Aria Uscita Fumi Aspirazione Aria Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono Attenzione puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE Materiale puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm DIMENSIONI LINEARI...
  • Seite 279 Μοντ. LC Aspirazione Aria Uscita Fumi Aspirazione Aria Uscita Fumi Tubo Canalizzazione Tubo Canalizzazione ΣΗΜΕΙΩΣΗ - οι διαστάσεις είναι ενδεικτικές και μπορεί να ποικίλλουν ανάλογα με την αισθητική της σόμπας - οι θέσεις των σωλήνων στην πίσω όψη είναι καθαρά ενδεικτικές με ανοχή +/- 10 mm Attenzione - διαστάσεις...
  • Seite 280 Συνιστάται έλεγχος των εκπομπών μετά την εγκατάσταση. 12/36...
  • Seite 281 Έναυσης σόμπας Αφαιρέστε την συσκευασία από την εστία και από την πόρτα. Μπορεί να καούν (εγχειρίδια οδηγιών και διάφορες αυτοκόλλητες ετικέτες) Φόρτωση πέλλετ Το φορτίο καυσίμου γίνεται από την κορυφή της σόμπας ανοίγοντας τη θυρίδα. Για να διευκολυνθεί η διαδικασία, κάντε το σε δύο βήματα: •...
  • Seite 282 Σβήσιμο της σόμπας Για να σβήσετε τη σόμπα πατήστε το πλήκτρο στον πίνακα χειρισμού μέχρις ότου να εμφανιστεί στην οθόνη η επιγραφή “ “ C L E A N I N G F I N A L C L E A N I N G F I N A L ” ” Ακόμη...
  • Seite 283 1. Αύξηση της 4. Πλήκτρο on/off θερμοκρασίας 5. Μείωση της ισχύος 1207 2. Μείωση λειτουργίας 24.0°C P-5 θερμοκρασίας 6. Αύξηση ισχύος WORK 3. Πλήκτρο SET λειτουργίας Εναλλάκτης Πλήκτρα λειτουργίας Όταν είναι ενεργός υποδεικνύει ότι ο ανεμιστήρας 1. Αύξηση θερμοκρασίας: από αυτό το πλήκτρο περιβάλλοντος...
  • Seite 284 Ρύθμιση ταχύτητας ανεμιστήρα δικτύου σωληνώσεων(εάν υπάρχει) Menù 01 - Ρύθμιση ανεμιστήρων menu 01 1. Πατήστε το πλήκτρο SET. Στην οθόνη ADJUST θα εμφανιστεί ΜΕΝΟΎ ΡΎΘΜΙΣΗ BLOWERS ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΩΝ. 2. Στη συνέχεια πατήστε το πλήκτρο SET για πρόσβαση στο μενού για να ρυθμίσετε menu 01 την...
  • Seite 285 Μενού προγραμματισμός ΜΕΝΟΎ 02 ΡΎΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Για να πρόσβαση στη ρύθμιση του ρολογιού, πατήστε το πλήκτρο "SET" (3), με το πλήκτρο - (5), μετακινηθείτε στα υπομενού μέχρι το ΜΕΝΟΥ 02 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ και με τα κουμπιά 1 και 2 επιλέξτε την τρέχουσα ημέρα.
  • Seite 286 επίπεδο 1 επίπεδο 2 επίπεδο 3 επίπεδο 4 τιμή 03 - ρύθμιση Crono 03 - πρόγραμμα εβδομάδας 01- crono εβδομάδας on/off 02 - start πργρ. 1 ώρα 03 - stop πργρ. 1 ώρα 04 - Δευτέρα πργρ. 1 on/off 05 - Τρίτη πργρ. 1 on/off 06 - Τετάρτη...
  • Seite 287 Μενού 03 SET CRONO είσοδος επίπεδο μενού Ύπομενού 03- 01- ενεργοποίηση crono M-3-1-01 Ενεργοποιεί και απενεργοποιείτε γενικά όλες τις enable λειτουργίες του χρονοθερμοστάτη. ChRONO διάλογος είσοδος επίπεδο μενού 08 : 15 Ύπομενού 03 - 02 - ημερήσιο πρόγραμμα M-3-2-02 Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί γενικά όλες τις START 1 λειτουργίες...
  • Seite 288 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 επίπεδο μενού επιλογή σημασία πιθανές τιμές επίπεδο μενού επιλογή σημασία πιθανές τιμές 03-03-02 ώρα ενεργοποίησης ώρα - OFF 03-03-11 ώρα ενεργοποίησης ώρα - OFF START ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 START ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 03-03-03 STOP ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ώρα απενεργοποίησης ώρα...
  • Seite 289 Τρόπος αναμονής “stand-by”. Αυτή η λειτουργία επιτρέπει το αυτόματο σβήσιμο της σόμπας μόλις επιτευχθεί η θερμοκρασία πε- ριβάλλοντος που έχει οριστεί στο SET. Όταν συμβεί αυτό, η σόμπα θα περιμένει μερικά λεπτά (εργοστασιακή ρύθμιση), μετά τα οποία θα σβήσει αυτόματα αν η θερμοκρασία του δωματίου στο μεταξύ παρέμεινε πάντα υψηλότερη από εκείνη...
  • Seite 290 Επισήμανση συναγερμού Εάν υπάρχει ανωμαλία στη λειτουργία της σόμπας το σύστημα πληροφορεί το χρήστη για το είδος της βλάβης που παρουσιάστηκε. Ο ακόλουθος πίνακας συνοψίζει τους συναγερμούς, τον τύπο του προβλήματος και την πιθανή λύση: Οθόνη Είδος προβλήματος Λύση Όταν η επιστρέφει το ρεύμα, η σόμπα εκτελεί Απουσία...
  • Seite 291 Συντήρηση και καθαρισμός της σόμπας Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε συντήρηση στη σόμπα, λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις: • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη της σόμπας είναι κρύα. • Βεβαιωθείτε ότι οι στάχτες έχουν σβήσει εντελώς. • Βεβαιωθείτε ότι ο γενικός διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF •...
  • Seite 292 Καθαρισμός του διαχωριστικού φλόγας Αφαιρέστε το διαχωριστικό φλόγας από τη θέση του ακολουθώντας τις οδηγίες που επισημαίνονται στις ακόλουθες εικόνες (Εικ. 14-15-16-17). Αφαιρέστε όλες τις στάχτες που έχουν μείνει στο πάνω μέρος με μια ηλεκτρική σκούπα. Μόλις ολοκληρώσετε αυτές τις εργασίες τοποθετήστε το διαχωριστικό φλόγας και βεβαιωθείτε ότι οι γάντζοι σύνδεσης...
  • Seite 293 Καθαρισμός του γυαλιού Το γυαλί είναι αυτοκαθαριζόμενου τύπου, έτσι ενώ η σόμπα λειτουργεί, ένα πέπλο του αέρα ρέει κατά μήκος της επιφάνειάς του κρατώντας μακριά στάχτη και ακαθαρσίες. Ωστόσο, μέσα σε λίγες ώρες, δημιουργείται μία γκρίζα πατίνα που θα πρέπει να καθαριστεί μόλις σβήσει η σόμπα. Το μαύρισμα του...
  • Seite 294 Καθαρισμός του θαλάμου καύσης (μία φορά το μήνα) Με τη σόμπα κρύα και σβηστή προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: Αφαιρέστε το ξέστρο με την πόρτα κλειστή. Τραβήξτε και ωθήστε το ξέστρο 5-6 φορές από το μοχλό για να βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες ανταλλαγής...
  • Seite 295 Εικ. 8 Fig.7 Εικ. 6.2 Εικ. 6.1 της λειτουργίας. Εικ. 10 Εικ. 9 Επομένως, είναι απαραίτητο να καθαρίζονται οι ανεμιστήρες τουλάχιστον ετησίως. Καθώς αυτή η εργασία περιλαμβάνει την αποσυναρμολόγηση Καθαρισμός του συστήματος εκκένωσης μερικών μερών της σόμπας, προχωρήστε σε Μέχρι να αποκτήσετε μια εύλογη εμπειρία σχετικά με καθαρισμό...
  • Seite 296 Συντήρηση και καθαρισμός της σόμπας Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των εξαρτημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με τη σόμπα εντελώς κρύα και το ηλεκτρικό βύσμα αποσυνδεδεμένο για την αποφυγή εγκαυμάτων και θερμικών σοκ. Η σόμπα απαιτεί περιορισμένη συντήρηση αν χρησιμοποιείται με πιστοποιημένο και ποιοτικό πέλετ. Η ανάγκη για συντήρηση ποικίλλει...
  • Seite 297 Ασφαλείας Πιεζοστάτης απαερίων: Μειωτήρας: Α ι σ θ η τ ή ρ α ς αν ο θ ε ρ μ ο κ ρ α σ ί α ς ελέγχει την πίεση στην μειωτήρας σταματήσει, καμινάδα. Μπορεί να απαερίων: Αυτό το η...
  • Seite 298 30/36...
  • Seite 299 Βλάβες και αποκατάσταση Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό με τη σόμπα σβηστή και αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα. Απαγορεύεται οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη τροποποίηση της συσκευής και η αντικατάσταση των στοιχείων της με μη αυθεντικά ανταλλακτικά. Οι λειτουργίες που επισημαίνονται με έντονους χαρακτήρες...
  • Seite 300 1. Γεμίστε τη δεξαμενή με πέλλετ 2. Ελέγξτε την ηλεκτρική καλωδίωση και τις 1. Η δεξαμενή είναι άδεια ασφάλειες, αντικαταστήστε την αντίσταση αν είναι 2. Η αντίσταση δεν φτάνει χαλασμένη στη θερμοκρασία 3. Aντικαταστήστε την αντίσταση 3. Η αντίσταση έχει βλάβη 4.
  • Seite 301 1. Προχωρήστε σε τακτικό καθαρισμό. Δείτε παράγραφο εγκατάστασης σόμπας στο εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης. Ελέγξτε την καθαρότητα της καπνοδόχου 2. Μειώστε το επίπεδο φόρτωσης πέλλετ από τις παραμέτρους. 3. Καθαρίστε καλά το μαγκάλι αφού περιμένετε να σβήσει εντελώς η σόμπα. 1.
  • Seite 302 1. Γεμίστε το δοχείο με πέλλετ 2. Ελέγξτε το καλώδιο και την παρουσία 1. Το δοχείο πέλλετ είναι ηλεκτρικού ρεύματος άδειο 3. Γεμίστε το δοχείο με πέλλετ 2. Έλλειψη ισχύος 4. Καθαρίστε καλά το μαγκάλι 3. Τα πέλλετ δεν πέφτουν 5.
  • Seite 303 Μη σβήνετε ποτέ τη θερμική σόμπα αφαιρώντας την ηλεκτρική ενέργεια. Πάντοτε να ολοκληρώνετε με τη φάση τερματισμού διαφορετικά μπορεί να προκληθούν βλάβες στη δομή και να υπάρχουν προβλήματα στις επόμενες εναύσεις. Ο κατασκευαστής της σόμπας αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνης και ακυρώνει τις...
  • Seite 304 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ 36/36...

Diese Anleitung auch für:

Inserto 15

Inhaltsverzeichnis