Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Produktdetails
https://go.cloer.eu/IM-5829
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Espressomaschine Cloer-5829
Espresso Maker Cloer-5829
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cloer 5829

  • Seite 1 Produktdetails https://go.cloer.eu/IM-5829 Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Instruction Manual Espressomaschine Cloer-5829 Espresso Maker Cloer-5829...
  • Seite 2: Sprachen - Languages

    SPRACHEN - LANGUAGES Bedienungsanleitung ............... S. 5 Instruction Manual ................S. 11 Gebruiksaanwijzing ................ S. 16 Notice d´utilisation ................S. 21 Istruzioni sull´uso ................S. 27 Instrucciones de uso ............... S. 32 Instruções de uso .............. S. 39 Naudojimo instrukcija ............. S. 45 Lietošanas instrukcija ............
  • Seite 3 Tassenwärmer Cup warmer Ausgabetaste für eine Tasse Single cup dispensing button Ausgabetaste für zwei Tassen Double cup dispensing button Ausgabetaste für Dampf Steam dispensing button Duschsieb des Brühkessels Shower screen of the brew boiler Ein/Aus-Schalter On/Off switch Tassenrost Cup tray Wasserstandsanzeige der Abtropfschale Water level indicator of the drip tray Siebträger...
  • Seite 4 Scaldatasse Calienta tazas Pulsante di erogazione per una tazza Botón de salida para una taza Pulsante di erogazione per due tazze Botón de salida para dos tazas Pulsante di erogazione del vapore Botón de salida de vapor Setaccio della caldaia per l‘infusione Filtro de la caldera de infusión Interruttore On/Off Interruptor de encendido/apagado...
  • Seite 5: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. • Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. • Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 6: Technische Daten

    Technische Daten Kontrolllampen . Sobald die Kontrolllampen dauerhaft leuchten, ist das Gerät betriebsbereit. Volt Watt • Positionieren Sie eine Tasse (200 ml) unter dem Sieb- träger und drücken Sie die Taste um einen Durch- 220-240 50/60 1350 gang ohne Espressopulver durchzuführen. •...
  • Seite 7: Programmierung Der Espressomenge In Der Tasse

    Programmierung der Espressomenge • Aus dem Milchaufschäumer entweicht Dampf, der in der Tasse die Milch aufschäumt. Wenn Sie die voreingestellten Mengen für einen ein- • Um cremigen Milchschaum zu erzielen, halten Sie das fachen oder doppelten Espresso ändern wollen, ge- Gefäss leicht schräg und tauchen Sie die Düse tief ein.
  • Seite 8: Automatische Abschaltfunktion

    Empfehlung für einen heißeren Espresso • Leeren und reinigen Sie den Tank nach dem Durchlauf. • Vor der Zubereitung des Espressos die Tassen durch • Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser und starten Ausspülen mit Heißwasser vorwärmen oder einen den Vorgang erneut.
  • Seite 9: Betriebsstörungen

    Entkalkungs- Führen Sie die Ent- Die Crema Das Espressopulver Das Espresso- meldung des Espres- wurde nicht ausrei- kalkung durch, wie im pulver stärker dauerhaft Abschnitt „Entkalkung“ sos ist hell chend gepresst. pressen. leuchten (der Kaffee beschrieben. Zu wenig Espresso- Mehr Espressopul- läuft zu pulver.
  • Seite 10: Gewährleistung

    Sie auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Cloer Online-Shop Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informati- onen rund um Cloer, finden sie in unserem Online-Shop. Cloer Online-Shop https://cloer.de...
  • Seite 11: Basic Safety Instructions

    • The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 12: Technical Data

    Technical Data • Turn the hot water / steam dispensing knob to the hot water / steam position and dispense a cup type volt watt of hot water. • Close the output switch by turning it „OFF“. 220-240 50/60 1350 Setting the menu programmes Before the first use •...
  • Seite 13: Automatic Switch-Off Function

    Preparation of esspresso Cooling the radiator • Select the sieve for 1 or 2 cups. • The steam function is deactivated 30 seconds af- • Insert the sieve for the espresso powder into the sie- ter the dispensing button is closed and the indicator ve support.
  • Seite 14: Factory Setting

    • Rinse the coffee sieve under running water and check Preparing Indicator lights flash: the that the small holes are not blocked. Espresso appliance is heating up • Rinse the shower filter of the brewing unit every 200 es- for espresso preparation. presso dispenses by making 3 passes without the sieve Indicator lights perman- holder and filter.
  • Seite 15: Environmentally-Friendly Disposal

    EC-guidelines and safety regulations. If is too dark Too much espresso Use less espresso your Cloer electrical appliance has a defect or it does not (the espres- powder. powder. work properly, contact your specialist dealer. Registered cli- so comes ents have at their disposal our technical customer service.
  • Seite 16: Essentiële Veiligheidsaanwijzingen

    – in bed-and-breakfasts. • Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren door geautoriseerde Cloer- leveranciers of door de klantendienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079-3634242 Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
  • Seite 17: Watertank Vullen

    Technische gegevens • Maak het kopje vervolgens leeg en herhaal de pro- cedure 5 keer. type volt watt • Plaats nu een kopje onder het heet water-/stoompij- pje om dit ook door te spoelen. 220-240 50/60 1350 • Draai de afgifteknop voor heet water/stoom in de Voor het eerste gebruik stand en schenk een kopje heet water.
  • Seite 18: Espresso Bereiden

    • De machine begint espresso te doseren en het con- • De cappuccino is klaar en kan worden versierd met trolelampje van het kopje waarop niet is gedrukt een beetje cacaopoeder naar smaak. • Opmerking! Het heet water-/stoompijpje moet na knippert om aan te geven dat de espressomachine in de programmeerstand staat.
  • Seite 19 • Om het apparaat volledig uit te schakelen, drukt u op de • Als de controlelampjes knipperen, betekent Aan/Uit-knop. dit dat de heet water-/stoomknop op “OFF” moet worden gezet. Reinigen • Als de heet water-/stoomknop naar “OFF” gedraaid • Reinig alle onderdelen van de espressomachine re- wordt, kan het apparaat weer worden gebruikt.
  • Seite 20: Milieuvriendelijke Verwijdering

    Bedrijfsstoringen De crema Het espressopoe- Druk het espres- van de es- der werd te hard sopoeder minder Probleem oorzaak Oplossing presso is te aangedrukt. hard aan. Geen water in de Vul de water- donker (de Te veel espresso- Gebruik minder espresso tank tank.
  • Seite 21: Consignes De Sécurité Fondamentales

    – par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation, dans les pensions offrant le petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    • Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu’ils soient surveillés. • Ne pas immerger dans l´eau. Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie). •...
  • Seite 23 • En cas de non-utilisation d‘une touche pendant 15 • Versez une mesure de poudre d‘espresso (7-8g) dans secondes, le mode de paramétrage du menu est le tamis pour une tasse. Vous pouvez en mettre plus automatiquement annulé. ou moins, mais pas au-delà du marquage MAX. Pressez •...
  • Seite 24 Refroidissement du réchauffeur • Débranchez la prise avant chaque nettoyage de l‘appareil. • La fonction vapeur est désactivée 30 secondes • N‘utilisez pas de solvants, de lait à récurer ou d‘alcool après la fermeture du bouton de distribution et les pour nettoyer la machine.
  • Seite 25: Signification Des Voyants Lumineux

    Signification des voyants lumineux Dysfonctionnements Voyants Procédé Signification des Problème Cause Remède lumineux voyants lumineux L’ Pas d’eau dans le Remplir le réser- Auto- L‘appareil effectue un expresso réservoir d’eau. voir d’eau. inspection autodiagnostic qui est ne coule Les filtres sont Nettoyer les filtres signalé...
  • Seite 26: Garantie Du Fabricant

    Les appareils électriques correspondent aux direc- tives actuelles et aux prescriptions en matière de La machine à Défaut NTC Veuillez con- sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un espresso ne tacter le service dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor- fonctionne clientèle.
  • Seite 27: Precauzioni Di Sicurezza

    – o se utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o – nei B&B. • Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da rivenditori specializzati Cloer o dal servizio assistenza clientela Cloer. Attraverso riparazioni non appropriate possono sorgere pericoli rilevanti per l’utilizzatore.
  • Seite 28: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche • Posizionare ora una tazza sotto l’ugello dell’acqua cal- da/vapore per risciacquare anche questo componente. Tipo Volt Watt • Ruotare la manopola di erogazione per acqua calda/va- pore in posizione e versare acqua calda nella tazza. 220-240 50/60 1350 •...
  • Seite 29: Preparare Un Cappuccino

    • posizionare una o due tazze sotto il portafiltro; • Una volta raggiunto il volume di schiuma desiderato, • Tenere premuto il tasto che deve essere programmato (( riportare la manopola di erogazione su „OFF“. oppure • Versare il latte schiumato nelle tazze contenenti il caf- •...
  • Seite 30: Funzione Di Spegnimento Automatico

    • Impostare una temperatura più alta per l‘espresso • Al termine del ciclo, svuotare e pulire il serbatoio. nella modalità impostazioni del menu. • Riempire il serbatoio con acqua fresca e avviare nuo- • Durante il funzionamento, lo scaldatazze si scalda. vamente il processo.
  • Seite 31 Preparazione La spia di controllo Il portafil- Il filtro è stato riem- Non superare la del vapore tro non si pito con troppa lampeggia: l‘apparec- tacca di livello chio si sta riscaldando inserisce polvere. MAX mentre si nell’appa- per erogare vapore. riempie il filtro.
  • Seite 32: Garanzia Del Produttore

    – pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas; – en pensiones en las que se sirve desayuno. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Seite 33 • Retire el enchufe de la toma de corriente: – en caso de defecto, – si el aparato no va a ser usado por un largo periodo de tiempo, – antes de cualquier limpieza. • Para desenchufar estire por favor el enchufe siempre sujetándolo. Nunca estire el cable de alimentación.
  • Seite 34: Datos Técnicos

    Datos técnicos • Coloque una taza (200 ml) debajo del soporte del ta- miz y pulse el botón para que la cafetería empiece Tipo Voltaje Watt a funcionar sin los polvos de espresso. • A continuación, vacíe la taza y repita el proceso 5 veces. 220-240 50/60 1350...
  • Seite 35 • coloque una o dos tazas debajo del soporte del tamiz. • Cuando se haya alcanzado el volumen de espuma • Pulse el botón que desee programar ( ) y man- deseado, vuelva a girar la perilla de control hacia la téngalo pulsado.
  • Seite 36: Función De Desconexión Automática

    • Ajuste una temperatura de espresso más alta en el modo • Vacíe y limpie el depósito después del ciclo. de ajuste del menú. • Llene el depósito con agua limpia y vuelva a iniciar • El calentador de tazas se calienta durante el funcionamien- el proceso.
  • Seite 37 Preparación de El indicador luminoso El soporte El tamiz se ha llena- No llene los tami- vapor de agua del tamiz do con demasiado parpadea: el aparato ces por encima de se está calentando no encaja espresso. la marca MAX. en el apa- para liberar vapor.
  • Seite 38: Eliminación Respetuosa Con El Medio Ambiente

    Garantía No se forma El espumador de Limpie el espuma- Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- espuma leche está sucio. dor de leche. Lim- tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si de leche pie el espumador...
  • Seite 39: Indicações De Segurança Básicas

    – por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou – em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
  • Seite 40: Dados Técnicos

    Dados técnicos • Coloque uma chávena (200 ml) sob o porta-filtro e pressione o botão para efetuar um ciclo sem café Modelo Volts Watts expresso em pó. • Em seguida, esvazie a chávena e repita o processo 5 vezes. 220-240 50/60 1350 •...
  • Seite 41: Preparação Do Cappuccino

    • Pressione o botão a programar ( ) e mantenha o • Quando o volume de espuma desejado for atingido, mesmo pressionado. rode o botão de distribuição para „OFF“. • A máquina começa a distribuir o expresso e o indicador •...
  • Seite 42: Função De Desligamento Automático

    • Defina uma temperatura mais elevada para o café ex- infusão durante a descalcificação, feche o botão de presso no modo de configuração do menu. distribuição de vapor no meio. A solução descalcifi- • O aquecedor de chávenas aquece durante o funcio- cante é...
  • Seite 43 Preparar o O indicador luminoso O porta- O filtro está cheio Não encher os vapor de água filtro não com demasiado pisca: o aparelho está crivos acima da a aquecer para libertar engata no café expresso. marca MAX. aparelho. vapor. A crema do O pó...
  • Seite 44: Garantia Do Fabricante

    Cloer. O nosso serviço de atendi- zes indica- mento ao cliente da fábrica também está disponível doras estão para clientes regulares registados.
  • Seite 45 • Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės –...
  • Seite 46 Techniniai duomenys • Pasukite karšto vandens / garų padavimo mygtuką į poziciją ir išleiskite puodelį karšto vandens. Tipas voltas vatas • Tuomet vėl užsukite padavimo mygtuką pasukdami jį į „OFF“ poziciją. 220-240 50/60 1350 Meniu programų nustatymas Prieš pirmąjį naudojimą •...
  • Seite 47: Automatinio Išsijungimo Funkcija

    Espreso ruošimas Degiklio korpuso atvėsinimas • Pasirinkite ragelį 1 arba 2 puodeliams. Garų funkcija išaktyvinama 30 sekundžių po padavi- • Norėdami užpildyti espreso kava, įstatykite ragelį į ra- mo mygtuko užsukimo, o kontrolinės lemputės gelio laikiklį. Atkreipkite dėmesį, kad į tam numatytą .
  • Seite 48: Kalkių Šalinimas

    Espreso pa- Kontrolinės lemputės • Atkreipkite dėmesį, kad nutekėjimo indą reikia ruošimas mirksi: aparatas apšyla ištuštinti, kai tik ima matytis vandens lygio rodmuo. espreso paruošimui. • Kavos sietelį nuskalaukite po tekančiu vandeniu ir pa- tikrinkite, ar mažos skylutės nėra užsikimšusios. Kontrolinės lemputės •...
  • Seite 49 Jeigu Jums atrodys, kad Jūsų per lėtai kavos . espreso kavos. Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia netinkamai, išbėga iš kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę firmą arba Cloer- išpylimo Kaitinimo elemento Nuvalykite klientų aptarnavimo tarnybą. Be to, registruoti pastovūs snapelio).
  • Seite 50 • Ierīci darbiniet, izmantojot tikai mājsaimniecības kontaktligzdas. Pārbaudiet, vai tehnisko datu plāksnītē norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrotīkla spriegumam. • Ierīci jāpieslēdz pie kontaktligzdas ar zemējumu. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas: –...
  • Seite 51 Tehniskie dati • Pagrieziet karstā ūdens/tvaika izplūdes pogu pozīcijā un iepildiet tasē karstu ūdeni. Tips volti vati • Pēc tam atkal aizveriet pagatavošanas pogu, pag- riežot to pozīcijā „OFF” (Izslēgt). 220-240 50/60 1350 Izvēlnes programmu iestatīšana Pirms pirmās lietošanas • Pirms izvēlnes atvēršanas pārliecinieties, ka aparāts ir gatavs darbam.
  • Seite 52 Espreso pagatavošana Sildītāja dzesēšana • Izvēlieties 1 vai 2 tasēm paredzētu filtru. Tvaika funkcija tiek deaktivizēta 30 sekundes pēc • Espreso pulvera filtru ievietojiet filtra turētājā. Rau- pagatavošanas pogas pagriešanas aizvērtā pozīcijā, giet, lai atzīme tiktu ievietota tai paredzētajā spraugā. un kontrollampiņas .
  • Seite 53: Darbības Traucējumi

    Kontrollampiņu nozīme • Noteikti iztukšojiet notekpaplāti, tiklīdz kļūst redzams ūdens līmeņa rādītājs. Kontrol- Darbība Kontrollampiņu • Noskalojiet kafijas filtru tekošā ūdenī un pārbaudiet, vai lampiņas nozīme sīkās atveres nav aizsērējušas. • Izskalojiet pagatavošanas mezgla sietu ik pēc 200 espre- Paš- Aparātā...
  • Seite 54 Garantija Espreso pu- Espreso pulveris Nepresējiet Cloer elektriskās iekārtas atbilst spēkā esošajām EK tas ir pārāk ir pārāk cieši espreso pulveri direktīvām un drošības normatīviem. Ja jūsu Cloer tumšas sapresēts. tik cieši.
  • Seite 55: Grundlæggende Sikkerhedsanvisninger

    – til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller, – bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
  • Seite 56: Første Ibrugtagning

    Tekniske data • Drej doseringsknappen til varmt vand/damp hen på positionen , og aftap en kop varmt vand. type volt watt • Afbryd derefter doseringsknappen igen ved at dreje den hen på „OFF“. 220-240 50/60 1350 Indstilling af menuprogrammer Inden brug første gang •...
  • Seite 57 • Bemærk! Der slipper lidt vand og luft ud, inden dam- • Slip knappen, når den ønskede espressomængde er opnået: Doseringen bliver afbrudt og espresso- pen udtræder af mælkeskummeren. Det resterende mængde gemt. vand aftappes i en tom beholder, inden du skummer mælken.
  • Seite 58 Rengøring Betydning af kontrollamper • Rengør alle espressomaskinens dele regelmæssigt. Kontrol- Proce- Betydning af • Tag stikket ud efter hver rengøring. lamper dure kontrollamper • Anvend ingen opløsnings- og skuremidler eller alko- hol til rengøring af maskinen. Selvin- Maskinen udfører en •...
  • Seite 59: Miljøvenlig Bortskaffelse

    Garanti ikke egnet. anden kvalitet. El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- Cremen på Espressopulver er Pres espresso- iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- espressoen blevet presset for pulveret ikke så...
  • Seite 60: Grunnleggende Sikkerhetsanvisninger

    • Apparatet må settes i en jordet stikkontakt. • Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner byttes av en autorisert Cloer forhandler eller av Cloer kundeservice. • Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis det oppstår en funksjonssvikt, apparatet ikke blir brukt i en lengere periode og/eller før hver rengjøring.
  • Seite 61 Tekniske data • Plasser en kopp under varmtvanns-/dampdysen for å gjennomspyle denne også. type volt watt • Vri doseringsknappen for varmt vann/damp i posis- og fyll opp en kopp varmt vann. 220-240 50/60 1350 • Lukk deretter doseringsknappen igjen ved å dreie den til „OFF“.
  • Seite 62 Tilberedning av espresso Avkjøling av varmeelementet • Velg sil for 1 eller 2 kopper. Dampfunksjonen deaktiveres 30 sekunder etter • Sett espressopulversilen inn i portafilterbraketten. Kont- at doseringsknappen er stengt, og indikatorlam- roller at markeringen er satt inn i det angitte feltet. pene .
  • Seite 63 • Vanntanken rengjøres med et mildt rengjøringsmid- Espresso Indikatorlampene del og en fuktig klut. tilberedes blinker: enheten varmes opp for tilberedning av Avkalkning espresso. • Avkalk espressomaskinen når alle tre indikatorlampene Indikatorlysene er per- lyser kontinuerlig. Intervallet mellom avkalkingsmeldin- manent på: enheten er gene avhenger av vannhardheten som er innstilt.
  • Seite 64 De hos Deres lokale miljøstasjon. ikke egnet. annen kvalitet. Garanti Espressoens Espressopulveret har Press espresso- De elektroniske produktene fra Cloer innfrir aktuelle crema er blitt presset for hardt. pulveret mindre. EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter. Hvis et Cloer- for mørk For mye espresso-...
  • Seite 65 • Apparatet må settes i en jordet stikkontakt. • Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner byttes av en autorisert Cloer forhandler eller av Cloer kundeservice. • Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis det oppstår en funksjonssvikt, apparatet ikke blir brukt i en lengere periode og/eller før hver rengjøring.
  • Seite 66 Teknisk information • Vrid tappningsknappen för varmt vatten/ånga till lä- , och fördela en kopp varmt vatten. type volt watt • Stäng sedan dispenseringsratten igen genom att vri- da den till „AV“. 220-240 50/60 1350 Inställning av menyprogrammen Innan produkten tas i bruk •...
  • Seite 67: Automatisk Avstängningsfunktion

    Espressotillverkning Kylning av kylaren • Välj sil för 1 eller 2 koppar. Ångfunktionen kommer att avaktiveras 30 sekunder • Sätt in silen för espressopulvret i silhållaren. Säkers- efter att utmatningsknappen är stängd och indikatorn täll att märkningen sätts in i spalten som tillhand- tänds blinkar för att visa att kylaren svalnar.
  • Seite 68 • Skölj kaffesilen under rinnande vatten och kontroll- Förbered Indikatorlampor blinkar: era att de små hålen inte är igensatta. espresso enheten värms upp för • Spola duschsilen på bryggenheten var 200:e espres- espressoförberedelse. sodispenser genom att göra 3 passeringar utan sil- Indikatorlamporna hållare och filter.
  • Seite 69: Miljövänlig Avfallshantering

    Rengör silen med EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. heten är igensatt. en fuktig trasa. Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt Kör avkalknings- eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta lösning genom din återförsäljare eller till Cloers kundtjänstverkstad.
  • Seite 70: Perusluonteiset Turvallisuusohjeet

    • Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. • Jos virtajohto vaurioitunut, se on jätettävä vaaratilanteiden välttämiseksi valtuutetun Cloer- kauppiaan tai Cloer-huoltopalvelun vaihdettavaksi. • Irrota verkkopistoke pistorasiasta, jos laitteessa on toimintahäiriö, laite on pitkään käyttämättömänä...
  • Seite 71: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot • Käännä kuuman veden/höyryn annostelunuppi ja an- nostele kuppi kuumaa vettä. Malli • Sulje sitten annostelupainike uudelleen kääntämällä se „OFF“-asentoon. 220-240 50/60 1350 Valikko-ohjelmien asettaminen Ennen ensimmäistä käyttökertaa • Varmista ennen valikkoon siirtymistä, että kone on käyttövalmis. Paina painiketta 5 sekunnin ajan, Lue tämä...
  • Seite 72: Cappuccinon Valmistus

    • Kaada siivilään lusikallinen espressojauhetta (7–8 g) merkkivalo syttyy . vilkkuu osoittaen, että yhtä kuppia varten. Voit myös lisätä jauhetta enem- lämmitysyksikkö on jäähtynyt. Tämä on välttämä- män tai vähemmän, mutta ei yli MAX-merkin. Paina töntä, koska muuten espresso tulee ulos palanee- espressojauhetta kevyesti puristimella.
  • Seite 73: Kalkinpoisto

    Merkkivalojen merkitys • Huuhtele keittimen kahvisuodatin joka 200. espres- soannostuksen jälkeen suorittamalla 3 huuhtelua il- Merkki- Menetel- Merkkivalojen man suodatinkuppipidikettä ja suodatinta. valot mä merkitys • Puhdista vesisäiliö miedolla pesuaineella ja kostealla liinalla. Itse- Laite suorittaa itsedia- tarkastus gnoosin, josta ilmo- Kalkinpoisto ittaa merkkivalojen •...
  • Seite 74 Toimintahäiriöt Espresson Espressojauhetta Paina espresso- crema puristettiin liian jauhetta kevy- Ongelma Toimi näin on liian kovaa. emmin. tummaa Espressoa Säiliössä ei ole Täytä vesisäiliö. Liikaa espressojau- Käytä vähemmän (espresso ei tulee vettä. hetta. espressojauhetta. valuu ulos enää suuttimesta Seulat ovat tu- Puhdista seulat Keittoyksikön Puhdista kah-...
  • Seite 75: Ympäristöystävällinen Hävittäminen

    Saat kunnan tai kaupungin hallinnosta tietoa mahdollisista hävittämispaik oista. Takuu Cloer-sähkölaitteet ovat voimassa olevien EY-direkt- iivien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. Jos Cloer- laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiakaspalveluun. Asiakaspalvelumme on myös rekisteröityneiden asi- akkaiden käytettävissä.
  • Seite 76: Alapvető Biztonsági Előírások

    • Ez a készülék kizárólag privát háztartásokban való használatra szolgál, és ipari használatra nem megfelelő. • A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
  • Seite 77: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok • Ezután ürítse ki a csészét, és 5-ször ismételje meg a folyamatot. Volt Watt • Helyezzen most egy csészét a forróvíz-/gőzfúvóka alá ezek átöblítéséhez. 220-240 50/60 1350 • Fordítsa el a forróvíz/gőz adagológombját hely- zetbe, és adagoljon ki egy csésze forró vizet. Az első...
  • Seite 78 • A gép megkezdi az eszpresszó kiadagolását, és a nem • A cappuccino kész, és ízlés szerint egy kis kakaóporral megnyomott csésze ellenőrzőlámpája villog, ami azt díszíthető. • Tudnivaló! A forróvíz-/gőzfúvókát minden használat jelzi, hogy az eszpresszógép programozó módban található. után meg kell tisztítani.
  • Seite 79 Tisztítás Az ellenőrzőlámpák jelentése • Rendszeresen tisztítsa meg az eszpresszógép minden Ellenőrző- Folya- Az ellenőrzőlámpák alkatrészét. lámpák jelentése • Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót. • A gép tisztításához ne használjon oldószert és folyé- Önel- A készülék öndiagno- kony súrolószert vagy alkoholt. len- sztikát végez, amelyet az •...
  • Seite 80 . eszpresszóport. lassan folyik Ügyfélszolgálat ki a kifolyó- A forralóegység Egy nedves kendő- Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú készülé- ból). kifolyószűrője eltö- vel tisztítsa meg a ke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer szakke- mődött. kifolyószűrőtFolya reskedőjéhez, vagy a Cloer gyár ügyfélszolgálatához. A sson át vízkőeltávolító...
  • Seite 81: Podstawowe Wskazówki W Zakresie Zachowania Bezpieczeństwa

    • To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego oraz komercyjnego. • Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika.
  • Seite 82 Specyfikacja techniczna nagrzewać. W fazie nagrzewania lampki kontrolne migają. Urządzenie jest gotowe do użycia, jeśli Volt Watt lampki kontrolne zaczną świecić ciągle. • Pod kolbą sita ustawić filiżankę (200 ml) i nacisnąć 220-240 50/60 1350 przycisk , aby uruchomić pierwszy cykl zaparzania bez kawy.
  • Seite 83: Przyrządzanie Cappuccino

    Programowanie ilości espresso w • Przekręcić regulator pary do pozycji filiżance • Z końcówki spieniającej zacznie wypływać para wod- W celu zmiany ustawienia z pojedynczego na pod- na, która spienia mleko. wójne espresso postępować w następujący sposób: • W celu uzyskania kremowej pianki mlecznej należy •...
  • Seite 84: Ustawienia Fabryczne

    • Gorąca woda wydawana jest przez maksymalnie 120 odkamieniającego. Naczynie do zebrania wypływającego sekund. Po upływie tego czasu maszyna wyłączy się roztworu musi mieć odpowiednią objętość. automatycznie. • Cykl zatrzymać można za pomocą załącznika/ wyłącznika. Sposób przyrządzania bardziej • Wskazówka! W celu oczyszczenia i odkamieniania gorącego espresso sita prysznicowego zaparzacza należy na chwilę...
  • Seite 85 Wytwarzanie Lampka kontrolna Kolby nie Zbyt dużo mielonej Nie napełniać sitek pary wodnej można kawy na sitku. miga: urządzenie powyżej znaczni- nagrzewa się w celu założyć do ka MAX.. ekspresu. wytworzenia pary. Pianka na Mielona kawa ubita Lampka kontrolna Należy mocniej załączona na stałe: espresso zbyt słabo.
  • Seite 86: Gwarancja Producenta

    Gwarancja Ekspres Błąd NTC Prosimy o kon- Urządzenia elektryczne Cloer są zgodne z aktualnymi kolbowy takt z działem dyrektywami WE i przepisami bezpieczeństwa. W przy- nie działa, obsługi klienta. padku stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowego a wszystkie działania Państwa urządzenia Cloer, prosimy zwrócić...
  • Seite 88 © 2023 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 . 59757 Arnsberg Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.

Inhaltsverzeichnis