Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5009:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Produktdetails / Product details
https://cloer.com
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Filterkaffee-Automat Art-5009
Filter Coffee-Maker Art-5009

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cloer 5009

  • Seite 1 Produktdetails / Product details https://cloer.com Bedienungsanleitung Instruction Manual Filterkaffee-Automat Art-5009 Filter Coffee-Maker Art-5009...
  • Seite 2 SPRACHEN - LANGUAGES - LANGUES - TALEN - LINGUE Bedienungsanleitung ................S.4 Operating Instructions ..............S.7 Notice d´utilisation ................S.10 Gebruiksaanwijzing ................. S.13 Istruzioni sull´uso ................S.16 Brugsanvisning .................. S.19 Bruksanvisning ................. S.22 Bruksanvisning ................. S.25 Käyttöohjeet ..................S.28 οδηγίες χειρισμού ................S.31...
  • Seite 3 Wassertank Water tank An- / Austaste mit Kontrolllampe ON- / OFF button with indicator light Schwenkfilter mit Filterkorb (Filtergröße: 1x4) Swivel filter with filter basket (filter size: 1x4) Tropf-Stopp-Funktion Drip-stop function Isolierkanne Insulated jug Warmhalteplatte Hot plate Réservoir d’eau Waterreservoir Bouton d‘alimentation avec voyant Aan/uit-knop met indicatielampje Filtre pivotant avec panier-filtre (taille du filtre: 1x4)
  • Seite 4: Grundlegende Sicherheitshinweise

    - in landwirtschaftlichen Anwesen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder in Frühstückspensionen. • Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
  • Seite 5: Technische Daten

    10 Tassen und die Isolierkanne für 8 Tassen ausgelegt ist. Wenn Sie 10 Tassen im Wassertank ein- • Ihr Kaffeeautomat Art-5009 ist werksmäßig mit Iso- füllen, aber die Isolierkanne verwenden, läuft diese lierkanne ausgestattet. Sie können aber auch unsere über.
  • Seite 6: Umweltfreundliche Entsorgung

    Lebensdauer Ihres EG-Richtlinien Sicherheitsvorschriften. Wasserkochers verlängert. Verwenden Sie zum Ent- Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät kalken ein handelsübliches Entkalkungsmittel und einen Defekt hat oder nicht ordnungsgemäß funk- beachten Sie dabei dessen Gebrauchsanweisung. tioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
  • Seite 7: Basic Safety Instructions

    • The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards. • Pull power plug of the power socket...
  • Seite 8: Technical Data

    • „MAX Thermo carafe“ to designate the maxi- mum insulated jug capacity. • Your Art-5009 coffee machine comes equipped with • „MAX Glass carafe“ to designate the maxi- a standard insulated jug. You can however also use mum glass jug capacity.
  • Seite 9: Environmentally-Friendly Disposal

    EC-guidelines and safety regulati- When descaling with vinegar, please note: ons. If your Cloer electrical appliance has a defect or it • Add approx. 6 cups of water and approx. 150 ml does not work properly, contact your specialist dealer.
  • Seite 10: Consignes De Base De Sécurité

    – par les clients des hôtels, motels et autres installations locatives ou bien dans les pensions avec petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu’au service après-vente de la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner d‘importants dommages pour l‘utilisateur.
  • Seite 11: Caractéristiques Techniques

    Capacité maximale : 8 et 10 tasses • Votre cafetière Art-5009 est équipée d‘une cruche à • Veuillez bien tenir compte que la cruche en verre est vide par défaut. Vous pouvez tout aussi bien utiliser conçue pour un maximum de 10 tasses et la cruche...
  • Seite 12: Nettoyage Et Entretien

    électrique et d’augmenter la durée de vie de votre sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un bouilloire. Pour le détartrage, utilisez un détartrant dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor- courant disponible dans le commerce et respectez rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé...
  • Seite 13 - in agrarische bedrijven, - door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie of in B&B‘s. • Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
  • Seite 14: Technische Gegevens

    10 kopjes in het waterreservoir vult maar de iso- leerkan gebruikt, loopt deze over. Het waterreservoir • Uw Art-5009 koffiezetapparaat is af fabriek uitgerust heeft daarom de volgende markeringen: met een isoleerkan. Maar u kunt ook onze glazen kan •...
  • Seite 15: Milieuvriendelijke Verwijdering

    Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet lengd. Gebruik voor het ontkalken een ontkalkings- goed werkt, neem dan contact op met de verkoper. middel wat op de markt is en let hierbij op de gebru- Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken iksaanwijzing ervan.
  • Seite 16: Precauzioni Di Sicurezza

    • L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi.
  • Seite 17: Caratteristiche Tecniche

    • Regolarmente, la macchina da caffè americano Art- massimo di 8 tazze. Se versate nel serbatoio 10 taz- 5009 è dotata di una brocca isolata. È possibile utiliz- ze di acqua, ma usate la brocca isolata, quest’ultima zare anche la nostra brocca di vetro art-0734.
  • Seite 18: Pulizia E Manutenzione

    Come rimuovere il calcare Garanzia Se l’acqua che usate contiene calcare, la caffettiera Gli apparecchi elettrici Cloer corrispondono alle di- automatica dovrebbe essere decalcificata ad interval- rettive CE attuali e alle norme di sicurezza. li regolari (circa ogni 3-4 settimane, a seconda della Qualora il vostro apparecchio Cloer presentasse un durezza dell‘acqua).
  • Seite 19: Grundlæggende Sikkerhedsanvisninger

    - til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
  • Seite 20 • „MAX Glass carafe“: maksimal kapacitet med glaskande. • Din kaffemaskine Art-5009 er som standard udstyret med • Hvis du bruger glaskanden eller termokanden, en kande. Du kan også bruge vores glaskande ART-0734. behøver du ikke at være opmærksom på oplysninger- •...
  • Seite 21: Miljøvenlig Bortskaffelse

    Garanti • Brug ikke metalskurepuder, skrappe vaskemidler el- ler skuremidler. El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- • Forsøg aldrig at rense filtermaskinen eller til- iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- behøret i opvaskemaskinen! er-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordent- ligt, skal du kontakte din forhandler.
  • Seite 22: Grunnleggende Sikkerhetsanvisninger

    - på gårdsbruk - av kunder på hoteller, moteller eller i andre innkvarteringer på frokostpensjonater • Laat reparaties aan elektrische apparaten van Cloer alleen door de Cloer klantenservice uitvoeren. Ved ikke-forskriftsmessig utførte reparasjoner kan brukeren bli utsatt for betydelig risiko. I tillegg blir garantien ugyldig.
  • Seite 23: Før Første Gangs Bruk

    • „MAX Thermo karaffel“ for maksimal påfyl- lingsmengde med vakuumkanne. • „MAX Glasscarafe“ for maksimal påfyllings- • Kaffemaskinen Art-5009 er som standard utstyrt med en vakuumkanne. Du kan imidlertid også bruke vår mengde med glasskanne. glasskanne ART-0734.
  • Seite 24 De elektroniske produktene fra Cloer innfrir aktuelle • Prøv aldri å gjøre filterkaffemaskinen eller tilbehør EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter. ren(t) i oppvaskmaskinen! Hvis et Cloer-produkt likevel har en feil eller ikke fungerer slik det skal, kontakter du nærmeste fagfor- Avkalkning handler eller Cloers verkstedstjeneste.
  • Seite 25: Grundläggande Säkerhetsinformation

    – i jordbrukslokaler, – av kunder på hotell, motell och andra övernattningsinrättningar eller på frukostpensionat. • Reparationer av elektriska produkter från Cloer får endast utföras av Cloers kundservice. Felaktigt utförda reparationer kan medföra väsentliga risker för konsumenten. Dessutom upphör garantin att gälla.
  • Seite 26: Teknisk Information

    över. I vattentanken finns därför angivelserna: • „MAX Thermo carafe“ för den maximala fyll- • Er kaffeautomat Art-5009 är från fabriken utrustad mängden för isolerkanna. • „MAX Glass carafe“ för den maximala fyll- med en isolerad kanna. Ni kan också använda vår glaskanna ART-0734.
  • Seite 27: Miljövänlig Avfallshantering

    • Försök aldrig att diska filterkaffe-automaten eller EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. dess tillbehör i diskmaskinen! Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta Avkalka din återförsäljare eller till Cloers kundtjänstverkstad.
  • Seite 28 - toimistojen ja liikehuoneistojen sosiaalitiloissa työntekijöiden käytössä, - maatalousyrityksissä, - hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä aamiaismajoituksissa. • Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. Väärä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu raukeaa. • Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
  • Seite 29: Tekniset Tiedot

    • Jos käytät täyttöä varten lasi- tai termoskannua, si- nun ei tarvitse kiinnittää huomiota vesisäiliön tietoi- hin. Ylitäyttö jätetään sitten pois. Puhdistus ja huolto • Kahvinkeitin Art-5009 on oletusarvoisesti varustettu kannulla. Voit myös käyttää lasikannuamme ART- • Irrota aina virtajohto ja anna laitteen jäähtyä ennen 0734.
  • Seite 30: Kalkinpoisto

    (veden vien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. kovuuden mukaan, noin 3-4 viikon välein). Säännölli- Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, sesti tehtävä kalkinpoisto pitää virrankulutuksen pie- ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiaka- nenä ja pidentää vedenkeittimen käyttöikää. Käytä...
  • Seite 31: Βασικές Οδηγίες Ασφαλείας

    - σε κουζίνες ξενοδοχείων, σε μοτέλ και σε άλλες εγκαταστάσεις διαβίωσης ή σε καταλύματα που προσφέρουν πρωινό. • Η επισκευή των συσκευών Cloer θα πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένους και εξειδικευμένους εμπόρους Cloer ή μέσω της εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας. Η ακατάλληλη επισκευή μπορεί να εκθέσει...
  • Seite 32: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    απενεργοποίησης. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου στο πλήκτρο σηματοδοτεί στη συνέχεια τη ρυθμισμένη λειτουργία: • Σύντομο αναβοσβήσιμο για 3 φορές: Λειτουργία θερμός, χωρίς χρόνο διατήρησης • Η καφετιέρα σας Art-5009 διαθέτει εργοστασιακά θερμότητας • Αργό αναβοσβήσιμο για 3 φορές: Λειτουργία θερμός. Ωστόσο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και...
  • Seite 33: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Εγγύηση την αντίθετη σειρά. Τοποθετήστε το πρώτα επάνω, με τον πείρο στον άξονα, και στη συνέχεια πιέστε το Οι ηλεκτρικές συσκευές της Cloer πληρούν τις μέσα κάτω. απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τους • Σε περίπτωση που το φίλτρο βουλώσει με καφέ, κανόνες...
  • Seite 36 © 2019 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 . 59757 Arnsberg Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.

Inhaltsverzeichnis