Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Liner
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 16
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 24
Instrucciones de uso ................................................................. 31
Manual de utilização .................................................................. 39
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 46
Bruksanvisning ......................................................................... 54
Brugsanvisning ......................................................................... 61
Bruksanvisning ......................................................................... 68
Käyttöohje ................................................................................ 74
Instrukcja użytkowania ............................................................... 81
Használati utasítás .................................................................... 89
Návod k použití ......................................................................... 96
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 103
Upute za uporabu ..................................................................... 110
Navodila za uporabo .................................................................. 117
Návod na používanie .................................................................. 124
Инструкция за употреба ........................................................... 131
Kullanma talimatı ....................................................................... 139
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 146
Руководство по применению .................................................... 154
取扱説明書 ............................................................................... 162
使用说明书 ............................................................................... 169
Ottobock 6Y80 / 6Y81 / 6Y85 / 6Y87 / 6Y88 / 6Y88L / 6Y40 / 6Y42 / 6Y43 / 6Y44 / 6Y70 / 6Y71 / 6Y75 / 6Y77 / 6Y78 / 6Y90 / 6Y92 / 6Y
사용 설명서 .............................................................................. 175
6Y60 / 6Y100
2
9
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 6Y88L

  • Seite 1 使用说明书 ................169 Ottobock 6Y80 / 6Y81 / 6Y85 / 6Y87 / 6Y88 / 6Y88L / 6Y40 / 6Y42 / 6Y43 / 6Y44 / 6Y70 / 6Y71 / 6Y75 / 6Y77 / 6Y78 / 6Y90 / 6Y92 / 6Y 사용 설명서 ................175...
  • Seite 2 Kräfte, die auf den Stumpf einwirken und können, je nach Typ, auch weitere Funktionen erfüllen. Diese Gebrauchsanweisung gilt für folgende Liner: TF-Versorgung Material Kennzeichen Silikon (Skeo-Liner) 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L TT-Versorgung Material Kennzeichen Silikon (Skeo-Liner) 6Y40, 6Y42, 6Y43, 6Y44, 6Y70, 6Y71, 6Y75, 6Y77, 6Y78...
  • Seite 3 Ottobock empfiehlt für TT-Prothesen einen zweckmodellierten Prothesen­ schaft mit distalem Endkontakt und die Verwendung eines ShuttleLocks. Ottobock empfiehlt für TF-Prothesen die Verwendung eines ShuttleLocks ei­ nes KISS Lanyard Systems, oder eines ProSeal Systems. Copolymer Copolymer-Liner sind aus einem TPE-Gel hergestellt (thermoplastisches Elastomer).
  • Seite 4 ► Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über +80 °C bzw. unter –20 °C aus. VORSICHT Wiederverwendung an anderem Patienten und mangelhafte Reini­ gung Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kontaminati­ on mit Keimen ► Verwenden Sie das Produkt nur für einen Patienten. 4 | Ottobock...
  • Seite 5 übermäßige Ausdehnung des Materials. Die Länge der Ma­ trix richtet sich nach dem Einsatzgebiet des Liners. Bei TF-Linern verläuft die Matrix über die gesamte Länge des Liners. Bei TT-Linern ist die Matrix meist 10 cm lang. Ottobock | 5...
  • Seite 6 VORSICHT Verwenden von Puder (z. B. Babypuder oder Talkum) Hautirritationen am Stumpf sowie Funktionsverlust von Prothesenkompo­ nenten durch Verstopfen mit Partikeln oder Entzug von Schmierstoff ► Halten Sie das Produkt von Puder fern. ► Informieren Sie den Patienten. 6 | Ottobock...
  • Seite 7 1) Den Liner auf Schäden überprüfen. Wenn ein Pin montiert ist, dann auch den Pin auf Schäden überprüfen. 2) Den Liner aufrollen und am Stumpfende ansetzen. HINWEIS! Wenn ein Pin montiert ist, dann den Pin in Stumpf­ längsachse ausrichten. Ottobock | 7...
  • Seite 8 1) Die Innenseite des Liners nach außen wenden. 2) Den Liner von Hand in warmem Wasser (30°C) mit neutraler Seife (z. B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) waschen. 3) Den Liner mit klarem Wasser gründlich ausspülen. 4) Ein Handtuch in den Liner stecken und den Liner flach liegend auf ei­...
  • Seite 9 These instructions for use apply to the following liners: TF fitting Material Reference number Silicone (Skeo liners) 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L Ottobock | 9...
  • Seite 10 Ottobock recommends a specific weight-bearing prosthetic socket with distal end contact and the use of a shuttle lock for TT prostheses. Ottobock recommends using a shuttle lock, KISS lanyard system or ProSeal system for TF prostheses. Copolymer Copolymer liners are made of TPE gel (a thermoplastic elastomer). They effectively reduce shear forces and contribute to skin care by releasing a medical grade mineral oil.
  • Seite 11 (for instance, the AeroLink system). 1.2 Combination Possibilities This prosthetic component is part of the Ottobock modular system. As a res­ ult of its design, it may be combined with other prosthetic components of the modular system. You can find possible restrictions in this section. Contact the manufacturer with questions.
  • Seite 12 Reference number Instructions for use 647G380 Liner – 5 Preparation for Use The following technical information is available if needed: Skeo TT liners 646T2=1.6, 646T2112 Hybrid liners 646T217 Copolymer liners, polyurethane liners 646T2=1.8 Skeo TF liners 647G932 12 | Ottobock...
  • Seite 13 Torque wrench (adjustable to 3 Nm), 636K13 Loctite ® 1) Apply Loctite to the thread. 2) NOTICE! Do not shorten flexible pins and pins with exhaust valve. Screw the pin into the thread and tighten it (installation torque: 3 Nm). Ottobock | 13...
  • Seite 14 ► Because of the relatively long drying times of polyurethane liners, a spare liner is recommended. ► Clean new liners before using for the first time. INFORMATION Derma Prevent may damage the outer and inner coating of polyurethane liners. 14 | Ottobock...
  • Seite 15 ► Only clean the product with the approved cleaning agents. INFORMATION Clean the liner and skin more frequently in case of increased perspiration. Wearing a liner requires daily intensive skin care. Ottobock recommends the use of the Derma skin care system. 1) Turn the liner inside out.
  • Seite 16 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. ► Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et en­ dommagement du produit. ► Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. ► Conservez ce document. 16 | Ottobock...
  • Seite 17 Pour les prothèses transtibiales, Ottobock recommande une emboîture à la forme appropriée et permettant un contact distal avec l’extrémité du moi­ gnon ainsi que l’utilisation d’une prise rapide.
  • Seite 18 à dépression (par ex. le système AeroLink). 1.2 Combinaisons possibles Ce composant prothétique fait partie du système modulaire Ottobock. Selon sa construction, il peut être associé à d’autres composants prothétiques du système modulaire. Les éventuelles restrictions sont indiquées dans ce cha­...
  • Seite 19 Pressions et compression des vaisseaux sanguins et des nerfs causées par une mise en place incorrecte ► Assurez-vous que le produit est mis en place correctement et qu’il est bien ajusté. ► Cessez d’utiliser le produit en cas de problèmes d’adaptation de la forme. Ottobock | 19...
  • Seite 20 Les manchons en copolymère sont thermoformables. Enfilez le manchon sur un positif en plâtre sec et enveloppez-le éventuellement avec un ban­ dage élastique. ► 6Y90, 6Y92 : four à circulation d’air 70 °C, 2 h ► 6Y93, 6Y94 : four à circulation d’air 65 °C, 15 min 20 | Ottobock...
  • Seite 21 ► Tenez le produit éloigné de la poudre. ► Informez le patient. AVIS Surcharge mécanique Fonctions limitées en raison d'un endommagement mécanique ► Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit n'est pas endommagé. ► N'utilisez pas le produit si ses fonctions sont limitées. Ottobock | 21...
  • Seite 22 AVIS! Lorsqu’une broche est montée, placez la broche dans l’axe longitudinal du moignon. 3) Déroulez le manchon sur le moignon sans faire de plis ni déplacer de parties molles et en évitant la formation de poches d’air. 22 | Ottobock...
  • Seite 23 En cas de transpiration importante, nettoyez plus fréquemment le manchon et la peau. L’utilisation d’un manchon requiert quotidiennement un soin in­ tensif de la peau. Ottobock recommande pour cela le système de protec­ tion de la peau Derma. 1) Tournez le côté intérieur du manchon vers l’extérieur.
  • Seite 24 ► L'applicazione del liner sul paziente deve iniziare al più tardi entro la data stampata sul lato interno dell'imballaggio o sull'etichetta (MHD/BBD). 1.1 Funzionamento I liner aumentano il comfort di utilizzo e migliorano, in collegamento con un sistema adeguato di aderenza, l'aderenza delle protesi. In azione congiunta, 24 | Ottobock...
  • Seite 25 Ottobock raccomanda per le protesi TT un’invasatura della protesi adegua­ tamente modellata con attacco distale in combinazione con l'utilizzo di uno Shuttle Lock. Per le protesi TF Ottobock raccomanda l'utilizzo di uno Shuttle Lock o di un sistema KISS Lanyard o di un sistema ProSeal. Copolimero I liner copolimerici sono realizzati in gel TPE (elastomero termoplastico).
  • Seite 26 (ad es. il sistema AeroLink). 1.2 Possibilità di combinazione Questo componente protesico è parte del sistema modulare Ottobock. Può essere combinato con altri componenti protesici del sistema modulare in ba­ se alla sua costruzione. In questo capitolo sono riportate le possibili limita­...
  • Seite 27 ► Utilizzare il prodotto solo sulla pelle sana e non irritata. 4 Fornitura Quantità Denominazione Codice Istruzioni per l'uso 647G380 Liner – 5 Preparazione all'uso All'occorrenza sono disponibili le seguenti Informazioni tecniche: Liner Skeo TT 646T2=1.6, 646T2112 Ottobock | 27...
  • Seite 28 Il perno per il collegamento del liner con lo shuttle lock viene avvitato nella fi­ lettatura all'estremità distale del liner. Utensili e materiali necessari: > ® chiave dinamometrica (regolabile su 3 Nm), Loctite 636K13 ® 1) Applicare Loctite sulla filettatura. 28 | Ottobock...
  • Seite 29 ► I liner già indossati sono di norma più morbidi rispetto a quelli nuovi. ► Per via dei lunghi tempi di asciugatura dei liner in poliuretano, si consi­ glia un liner di ricambio. ► Pulire i liner nuovi prima del primo utilizzo. Ottobock | 29...
  • Seite 30 In caso di forte sudorazione pulire spesso il liner e la pelle. Se si indossa un liner è necessario provvedere quotidianamente alla cura della pelle. Ottobock consiglia di utilizzare il sistema di cura Derma. 1) Rivoltare all'esterno il lato interno del liner.
  • Seite 31 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. ► Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segu­ Ottobock | 31...
  • Seite 32 óseas prominentes. Para prótesis transtibiales, Ottobock recomienda emplear un encaje protési­ co adaptado con contacto en el extremo distal y una lanzadera de bloqueo. Para prótesis transfemorales, Ottobock recomienda emplear una lanzadera de bloqueo, un sistema KISS Lanyard o un sistema ProSeal.
  • Seite 33 (p. ej., sistema AeroLink). 1.2 Posibilidades de combinación Este componente protésico es parte del sistema modular de Ottobock. En función de su estructura, se puede combinar con otros componentes proté­ sicos del sistema modular. En este capítulo encontrará más información so­...
  • Seite 34 ► Limpie el producto con regularidad. PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada del producto sobre el cuerpo Presiones locales y compresión de los vasos sanguíneos o de los nervios debidas a una colocación incorrecta ► Compruebe que el producto esté correctamente colocado. 34 | Ottobock...
  • Seite 35 Los liners de copolímero son termodeformables. Para ello, coloque el liner sobre un positivo de yeso seco y cúbralo opcionalmente con una venda elástica. ► 6Y90, 6Y92: horno de aire 70° C, 2 h ► 6Y93, 6Y94: horno de aire 65° C, 15 min Ottobock | 35...
  • Seite 36 ► Informe al paciente. AVISO Sobrecarga mecánica Funcionalidad limitada debida a daños mecánicos ► Compruebe si el producto presenta daños antes de cada uso. ► No utilice el producto en caso de que presente una funcionalidad limi­ tada. 36 | Ottobock...
  • Seite 37 3) Desenrolle el liner sobre el muñón sin que se formen arrugas ni burbujas de aire, y sin que se desplacen las partes blandas. 4) Compruebe si el liner está bien colocado y centrado. INFORMACIÓN: No doble el liner por el borde del encaje protésico (excepción: 6Y100). Ottobock | 37...
  • Seite 38 En caso de sudoración abundante, limpie el liner y la piel más a menudo. Llevar el liner exige un cuidado cutáneo diario intensivo. Para ello, Ottobock recomienda el sistema de cuidado Derma. 1) Dele la vuelta al liner dejando la cara interior hacia fuera.
  • Seite 39 ções, conforme o tipo. Este manual de utilização vale para os seguintes liners: Protetização TF Material Código Silicone (liner Skeo) 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L Ottobock | 39...
  • Seite 40 Para as próteses TT, a Ottobock recomenda um encaixe protético adaptado com contato da extremidade distal e a utilização de um shuttle lock. Para próteses TF, a Ottobock recomenda a utilização de um shuttle lock, um sistema KISS Lanyard ou um sistema ProSeal.
  • Seite 41 Os liners híbridos são compostos de gel de poliuretano e silicone, o que permite utilizar as propriedades de ambos os materiais. A Ottobock recomenda um encaixe com apoio sobre a superfície total do co­ to (princípio "Harmony") com um sistema de vácuo (p. ex., sistema Aero­...
  • Seite 42 ► Use o produto somente em contato com pele não lesionada. 4 Material fornecido Qtde. Denominação Código Manual de utilização 647G380 Liner – 5 Estabelecimento da operacionalidade Em caso de necessidade, as seguintes Informações Técnicas estão disponí­ veis: 42 | Ottobock...
  • Seite 43 O pino para a ligação do liner com o fecho de pressão é aparafusado na rosca na extremidade distal do liner. Ferramentas e materiais necessários: > ® Chave dinamométrica (ajustável a 3 Nm), Loctite 636K13 ® 1) Aplicar Loctite na rosca. Ottobock | 43...
  • Seite 44 As descolorações no liner não são motivo para reclamação. INFORMAÇÃO ► Normalmente, os liners usados são mais suaves ao tato do que os no­ vos. ► Devido ao tempo de secagem mais longo dos liners de poliuretano, é recomendável ter um liner de reserva. 44 | Ottobock...
  • Seite 45 Em caso de sudorese intensa, limpar o liner e a pele mais frequentemente. O uso de um liner exige cuidados diários intensivos da pele. Para tanto, a Ottobock recomenda o sistema de cuidados Derma. 1) Virar o liner pelo avesso.
  • Seite 46 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en scha­ de aan het product te voorkomen. ► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. 46 | Ottobock...
  • Seite 47 Ottobock adviseert voor TT-prothesen een speciaal gevormde prothesekoker met distaal eindcontact en raadt bovendien aan een shuttle lock te gebrui­ ken. Ottobock adviseert voor TF-prothesen een shuttle lock van een KISS Lany­ ard systeem of een ProSeal systeem te gebruiken. Copolymeer Copolymeerliners zijn gemaakt van een TPE-gel (thermoplastisch elasto­...
  • Seite 48 1.2 Combinatiemogelijkheden Deze prothesecomponent is onderdeel van het modulaire systeem van Ottobock. Dankzij de constructie kan de component met andere prothese­ componenten van het modulaire systeem worden gecombineerd. Eventuele beperkingen vindt u in dit hoofdstuk. Neem bij vragen contact op met de fabrikant.
  • Seite 49 ► Bij problemen met de pasvorm mag u het product niet langer gebrui­ ken. VOORZICHTIG Gebruik van het product op niet-intacte huid Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziek­ tekiemen Ottobock | 49...
  • Seite 50 Benodigd gereedschap voor liners zonder textiel aan de buitenzij­ > de: kleermakersschaar 756L9 of linertrimmer 756L10 1) LET OP! Gebruik geen kartelschaar. Snijd de liner horizontaal op de vereiste lengte. 2) Bij liners met textiel aan de buitenzijde: bestrijk open naadeinden met secondelijm. 50 | Ottobock...
  • Seite 51 Sommige liners zijn behandeld met de hulpstof Skinguard Technology. Skinguard Technology heeft een antibacteriële werking en voorkomt dat er onaangename geurtjes ontstaan. Door zwavelhoudende stoffen in het transpiratievocht kunnen er verkleurin­ gen optreden. Deze verkleuringen hebben geen invloed op de functionali­ Ottobock | 51...
  • Seite 52 6Y100). Liner uittrekken 1) Rol de liner vanaf het open uiteinde richting het gesloten uiteinde op en haal hem van de stomp af. 2) Advies: reinig de liner zoals beschreven in het hoofdstuk "Reiniging en onderhoud". 52 | Ottobock...
  • Seite 53 Bij versterkte transpiratie moet u de liner en de huid regelmatig reinigen. Als u een liner draagt, moet u uw huid dagelijks intensief verzorgen. Ottobock adviseert hiervoor het Derma verzorgingssysteem. 1) Keer de liner binnenstebuiten. 2) Was de liner op de hand in warm water (30 °C) met neutrale zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1).
  • Seite 54 Beroende på typ kan ytterligare funktioner erhållas. Den här bruksanvisningen gäller för följande liners: TF-försörjning Material Artikelnummer Silikon (Skeo-liner) 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L TT-försörjning Material Artikelnummer Silikon (Skeo-liner) 6Y40, 6Y42, 6Y43, 6Y44, 6Y70, 6Y71, 6Y75, 6Y77, 6Y78...
  • Seite 55 För TT-proteser rekommenderar Ottobock en ändamålsenligt modellerad proteshylsa med distal ändkontakt samt en ShuttleLock. För TF-proteser rekommenderar Ottobock att ett ShuttleLock i ett KISS La­ nyard System eller ett ProSeal System används. Kopolymer Kopolymerliners är gjorda av en TPE-gel (termoplastisk elastomer). De mins­...
  • Seite 56 ► Utsätt inte produkten för temperaturer över +80 °C eller under -20 °C. OBSERVERA Återanvändning på annan brukare och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakterietill­ växt ► Använd produkten till endast en brukare. ► Rengör produkten regelbundet. 56 | Ottobock...
  • Seite 57 På en TF-liner löper nätet över linerns hela längd. På en TT-liner är nätet oftast 10 cm långt. INFORMATION En kopolymerliner kan omformas termoplastiskt. Dra då linern över ett torrt gipspositiv. Linda eventuellt elastisk binda runt om. ► 6Y90, 6Y92: Varmluftsugn 70 °C, 2 tim ► 6Y93, 6Y94: Varmluftsugn 65 °C, 15 min Ottobock | 57...
  • Seite 58 Funktionsbegränsningar till följd av mekaniska skador ► Kontrollera alltid att produkten inte är skadad innan den används. ► Använd inte produkten om dess funktion är begränsad. ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. reparation, byte, kontroll hos tillverkarens kundtjänst och så vidare). 58 | Ottobock...
  • Seite 59 INFORMATION: Vik inte linern över proteshylsan (undantag: 6Y100). Ta av linern 1) Rulla upp linern från den öppna änden mot den slutna. Ta av linern från stumpen. 2) Rekommendation: Rengör linern enligt anvisningarna i kapitlet ”Rengöring och skötsel”. Ottobock | 59...
  • Seite 60 1) Vänd linerns insida utåt. 2) Tvätta linern för hand i varmt vatten (30 °C) med ett neutralt tvättmedel (t. ex. Ottobock Derma Clean 453H10=). 3) Skölj linern noga med rent vatten. 4) Lägg en handduk i linern. Låt linern plantorka på ett torkstativ. Du kan också...
  • Seite 61 Afhængig af behandlingsplan kan de også anvendes til kom­ pressionsterapi. Disse linere er særligt egnet til stumper, som er dækket af muskelholdige bløddele og som ikke har udstikkende knoglestrukturer. Til TT-proteser anbefaler Ottobock et formålstilpasset protesehylster med distal kontakt og anvendelse af en ShuttleLock. Ottobock | 61...
  • Seite 62 Til TF-proteser anbefaler Ottobock anvendelse af en ShuttleLock eller et KISS Lanyard system eller et ProSeal-system. Copolymer Copolymer-linere er fremstillet af TPE-gel (termoplastisk elastomer). Disse li­ nere reducerer forskydningskraften effektivt og bidrager samtidig til den daglige hudpleje, idet de afgiver en medicinsk hvid olie.
  • Seite 63 Hvis produktet sidder forkert, kan det medføre tryksymptomer og indsnæv­ rede blodkar og nerver ► Kontroller, at produktet er påsat rigtigt og sidder korrekt. ► Hold op med at anvende produktet, hvis der opstår problemer med pasformen. Ottobock | 63...
  • Seite 64 719S7 eller saks til syntetiske fibre 719S20, cyanacrylat-sekundlim (f.eks. 636K36) Påkrævet værktøj til linere uden udvendigt tekstil: Saks til tilskæring > 756L9 eller liner-afkortningssav 756L10 1) BEMÆRK! Brug ingen saks med takket skær. Skær linere til horisontalt i den ønskede længde. 64 | Ottobock...
  • Seite 65 ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskift­ ning, kontrol hos producentens kundeservice osv.). INFORMATION Nogle linere er behandlet med SkinGuard Technology. Skinguard Techno­ logy virker antibakterielt og forhindrer, at der dannes ubehagelige lugte. Ottobock | 65...
  • Seite 66 1) Rul lineren ned fra den åbne til den lukkede ende og tag den af stum­ pen. 2) Anbefaling: Rengør lineren iht. kapitel „Rengøring og pleje“. 6.2 Rengøring og pleje BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler ► Produktet må kun rengøres med de godkendte rengøringsmidler. 66 | Ottobock...
  • Seite 67 Ved øget sveddannelse skal lineren og huden rengøres oftere. Såfremt li­ neren anvendes hver dag, er det nødvendigt med intensiv hudpleje. Ottobock anbefaler hertil Derma hudplejesystem. 1) Den indvendige side på lineren vendes udad. 2) Vask lineren i hånden i 30°C varmt vand med neutral sæbe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1).
  • Seite 68 Til TT-proteser anbefaler Ottobock en formålsmodellert protesehylse med distal endekontakt og bruk av en ShuttleLock. Til TF-proteser anbefaler Ottobock bruk av en ShuttleLock, et KISS Lanyard-system eller et ProSeal-system. 68 | Ottobock...
  • Seite 69 Det tilpasser seg svært godt til stumpens form og struktur og be­ skytter spesielt mot støtkrefter. Disse hylseforingene egner seg for sensible stumper med for eksempel arr­ vev og benstrukturer. Ottobock anbefaler en fullbelastningshylse ("Harmony"-prinsippet) med et Harmony-system eller en utstøtingsventil. Hybrid Hybridhylseforinger består av polyuretan-gel og silikon. Slik kan egenskape­...
  • Seite 70 ► Produktet må ikke lenger brukes ved problemer med passformen. FORSIKTIG Bruk av produktet på hud som ikke er intakt Hudirritasjoner, eksemdannelse eller infeksjoner på grunn av kontamina­ sjon med bakterier ► Bruk produktet kun på intakt hud. 70 | Ottobock...
  • Seite 71 Nødvendig verktøy for hylseforinger uten utvendig tekstil: Tilskjæ­ > ringsapparat 756L9 eller hylseforing-trimmer 756L10 1) LES DETTE! Ikke bruk en bølgeslipt saks. Klipp til hylseforingen i nødvendig lengde horisontalt. 2) For hylseforinger med utvendig tekstil: Sikre åpne sømender med hurtiglim. Ottobock | 71...
  • Seite 72 Skinguard Technology virker antibakterielt og hindrer dannelse av ubehagelige lukter. Det kan oppstå misfarginger pga. svovelholdige substanser som finnes i svette. Misfargingene påvirker ikke funksjonen og holdbarheten til hylsefor­ ingen, men de kan ikke fjernes. Svovelen kan komme inn i svetten via mat, 72 | Ottobock...
  • Seite 73 2) Anbefaling: Rengjør hylseforingen i samsvar med anvisningene i kapit­ telet "Rengjøring og pleie". 6.2 Rengjøring og pleie LES DETTE Bruk av feil rengjøringsmiddel Skader på produktet på grunn av feil rengjøringsmiddel ► Rengjør produktet kun med godkjente rengjøringsmidler. Ottobock | 73...
  • Seite 74 INFORMASJON Hylseforingen og huden må rengjøres oftere ved økt svetteutsondring. Bruk av en hylseforing krever daglig, intensiv hudpleie. Ottobock anbefaler Der­ ma-hudpleiesystemet til dette. 1) Vreng hylseforingen. 2) Vask hylseforingen for hånd i varmt vann (30 °C) med nøytral såpe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1).
  • Seite 75 Tämä käyttöohje koskee seuraavia tuppeja: TF-sovitukset Materiaali Koodi Silikoni (Skeo-Liner) 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L TT-sovitukset Materiaali Koodi Silikoni (Skeo-Liner) 6Y40, 6Y42, 6Y43, 6Y44, 6Y70, 6Y71, 6Y75, 6Y77, 6Y78...
  • Seite 76 Se mukautuu erittäin hyvin tyngän muotoon ja rakenteeseen ja suo­ jaa varsinkin iskuvoimilta. Nämä tupet sopivat herkkiin tynkiin, joissa on esimerkiksi arpikudosta ja lui­ den ulkonemia. Ottobock suosittelee täyskuormitusholkkia ("Harmony"-periaate), jossa on Harmony-järjestelmä tai työntöventtiili. Hybridi Hybriditupet koostuvat polyuretaanigeelistä ja silikonista. Näin voidaan hyö­...
  • Seite 77 ► Varmista, että tuote puetaan oikein ja että se istuu hyvin. ► Älä käytä tuotetta enää, jos sen istuvuudessa esiintyy ongelmia. HUOMIO Tuotteen käyttö vaurioituneella iholla Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ► Käytä tuotetta vain vahingoittumattomalla iholla. Ottobock | 77...
  • Seite 78 756L9 tai tupen tasausleikkuri 756L10 1) HUOMAUTUS! Älä käytä sahalaitaisia saksia. Leikkaa tuppi tarvittavaan pituuteen vaakatasossa. 2) Tupeissa, joissa on päällystekstiili: varmista saumojen avoimet päät sekuntiliimalla. 5.2 Vaihtoehtoisesti: karan asennus TIEDOT Proteesin holkin muodon täytyy mahdollistaa tyngän kuormittaminen. 78 | Ottobock...
  • Seite 79 Hien rikkiä sisältävät aineet voivat aiheuttaa värjäytymiä. Värjäytymillä ei ole vaikutusta toimintaan eikä tupen kestävyyteen, mutta niitä ei voi kuitenkaan poistaa. Rikki voi päästä hikeen elintarvikkeista, esim. proteiinituotteista, kaalista, pähkinöistä, palkokasveista sekä rikitetyistä tuotteista (esim. kuiva­ tuista hedelmistä). Tupen värjäytymät eivät oikeuta reklamaatioon. Ottobock | 79...
  • Seite 80 6.2 Puhdistus ja hoito HUOMAUTUS Vääränlaisten puhdistusaineiden käyttö Vääränlaisten puhdistusaineiden aiheuttamat tuotteen vauriot ► Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla. TIEDOT Jos hikeä muodostuu enemmän, puhdista tuppi ja iho useammin. Tupen käyttäminen vaatii päivittäin perusteellista ihonhoitoa. Ottobock suosittelee siihen Derma-hoitojärjestelmää. 80 | Ottobock...
  • Seite 81 1) Käännä tupen sisäpuoli ulospäin. 2) Pese tuppi käsin lämpimässä vedessä (30 °C) neutraalilla saippualla (esim . Ottobock Derma Clean 453H10=1). 3) Huuhtele tuppi huolellisesti kirkkaalla vedellä. 4) Laita pyyhe tupin sisään ja kuivata tuppi levitettynä pyykinkuivaustelineen päällä. Käytä vaihtoehtoisesti kuivatustelinettä (TT: 5Y100=1 TF: 5Y100=2).
  • Seite 82 Omawiane leje nadają się wyjątkowo do muskularnych kikutów, dobrze pokrytych tkankami miękkimi, z brakiem wyraźnych struktur kostnych. Ottobock zaleca dla protez podudzia lej protezowy, wymodelowany zgodnie z jego przeznaczeniem, z kontaktem w obrębie dalszym i zastosowanie zam­ ka ShuttleLock.
  • Seite 83 (n p. z systemem AeroLink). 1.2 Możliwości zestawień Omawiane podzespoły protezowe są częścią systemu modularnego Ottobock. Mogą one zostać zestawione z innymi podzespołami protezowymi systemu modularnego zgodnie z ich konstrukcją. Możliwe ograniczenia są wymienione w tym rozdziale. W przypadku pytań należy skontaktować się z producentem.
  • Seite 84 ► Produkt stosować w przypadku tylko jednego pacjenta. ► Produkt należy regularnie czyścić. PRZESTROGA Nieprawidłowe lub za ciasne zakładanie produktu na ciało Miejscowe objawy ucisku i zwężenia naczyń krwionośnych i nerwów wsku­ tek nieprawidłowego zakładania 84 | Ottobock...
  • Seite 85 Leje kopolimerowe nadają się do odkształcania termoplastycznego. Lej należy w tym celu naciągnąć na suchy pozytyw gipsowy i opcjonalnie owi­ nąć za pomocą elastycznej opaski. ► 6Y90, 6Y92: Szafa grzewcza z termoobiegiem 70° C, 2 h ► 6Y93, 6Y94:Szafa grzewcza z termoobiegiem 65° C, 15 min Ottobock | 85...
  • Seite 86 ► Nie należy dopuścić do kontaktu produktu z pudrem. ► Prosimy poinformować pacjenta. NOTYFIKACJA Przeciążenie mechaniczne Ograniczenie funkcji wskutek przeciążenia mechanicznego ► Przed każdym zastosowaniem należy dokonać kontroli produktu pod kątem uszkodzeń. ► Produktu nie stosować w przypadku ograniczeń w funkcjonowaniu. 86 | Ottobock...
  • Seite 87 3) Lej należy rozwinąć na kikucie bez tworzenia fałd, bez przesunięcia tkan­ ki miękkiej lub dopływu powietrza. 4) Należy sprawdzić dopasowanie i prawidłową pozycję leja. INFORMACJA: Leja nie należy zawijać na lej protezowy (wyjątek: 6Y100). Ottobock | 87...
  • Seite 88 Lej i skórę należy częściej czyścić, w przypadku zwiększonej potliwości. Noszenie leja wymaga codziennej, intensywnej pielęgnacji skóry. W tym celu Ottobock zaleca system środków pielęgnacyjnych Derma. 1) Stronę wewnętrzną leja należy odwrócić na zewnątrz. 2) Lej należy prać ręcznie w ciepłej wodzie (30 °C) neutralnym mydłem (n p.
  • Seite 89 és típus szerint, további funkciókat is teljesítenek. Ez a használati utasítás a következő bélésre érvényes: TF ellátás Anyaga Címkézés Szilikon (Skeo-Liner) 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L TT ellátás Anyaga Címkézés Szilikon (Skeo-Liner) 6Y40, 6Y42, 6Y43, 6Y44, 6Y70, 6Y71, 6Y75, 6Y77, 6Y78...
  • Seite 90 Ezek a bélések különösen alkalmasak izmos lágyrészekkel jól fedett csonkok­ ra, amelyeken nincsenek kiálló csontos struktúrák. Az Ottobock a térd alatti protézisek számára a célra tervezett testtől távoli vé­ gen végérintkezővel ellátott protézistokot és ShuttleLock használatát javasol­ Az Ottobock a térd feletti protézisekhez ShuttleLock, KISS Lanyard, vagy egy ProSeal rendszer használatát javasolja.
  • Seite 91 1.2 Kombinációs lehetőségek Ez a protézisalkatrész az Ottobock modulrendszer része. A konstrukciójával kombinálható a modulrendszer más protézis alkatrészeivel. A lehetséges kor­ látozásokat ebben a fejezetben találja. Kérdés esetén forduljon a gyártóhoz. 2 Használat 2.1 Rendeltetés A termék kizárólag az alsó végtag protetikai ellátására alkalmazható.
  • Seite 92 A menetes csatlakozós béléseknek beépített mátrixa van. A mátrix megaka­ dályozza az anyag túlzott kitágulását. A mátrix hossza a bélés alkalmazási területétől függ. Térd feletti béléseknél a mátrix a bélés teljes hosszában végighúzódik. Térd alatti béléseknél a mátrix leggyakrabban 10 cm hosszú. 92 | Ottobock...
  • Seite 93 Hajtsa be a tüskét a menetbe és húzza meg (meghúzó nyomaték 3 Nm). 6 Használat VIGYÁZAT Hintőpor (p l. babahintőpor vagy talkum) használata Bőrirritációk a csonkon, és protézis alkatrészek funkcióvesztése a szem­ csék okozta dugulás vagy kenőanyaghiány miatt ► Tartsa távol a hintőport a terméktől. ► Tájékoztassa a pácienst. Ottobock | 93...
  • Seite 94 2) Göngyölje fel a bélést és tegye a csonk végére. ÉRTESÍTÉS! Ha van tüske felszerelve, akkor igazítsa be a tüskét a csonk hossztengelyéhez. 3) A bélést ráncmentesen, légzárványok vagy lágyrészek megnyomása nél­ kül göngyölje fel a csonkra. 94 | Ottobock...
  • Seite 95 ► A terméket csak az engedélyezett tisztítószerekkel szabad tisztítani. TÁJÉKOZTATÁS Erősebb izzadás esetén a linert és bőrt gyakrabban kell tisztítani. A liner vi­ selés napi intenzív bőrápolást igényel. Erre a célra az Ottobock a Derma ápolórendszert ajánlja. 1) A bélést fordítsa a visszájára.
  • Seite 96 Společně redukují síly, které působí na pahýl, a mo­ hou, podle daného typu plnit také další funkce. Tento návod k použití platí pro následující linery: TF vybavení Materiál Označení Silikon (Skeo linery) 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L 96 | Ottobock...
  • Seite 97 Tyto linery jsou vhodné zejména pro pahýly, které jsou dobře kryté měkkou svalovou tkání a nemají žádné prominující kostěné struktury. Ottobock doporučuje pro TT protézy účelově modelované pahýlové lůžko s distálním koncovým kontaktem a použití ShuttleLocku. Ottobock doporučuje pro TF protézy použití ShuttleLocku systému KISS La­...
  • Seite 98 1.2 Možnosti kombinace komponentů Tento protézový komponent je součástí modulárního systému Ottobock. Pod­ le typu konstrukce jej lze kombinovat s jinými protézovými komponenty mo­ dulárního systému. Možná omezení najdete v této kapitole. V případě dotazů se obraťte na výrobce. 2 Použití...
  • Seite 99 646T2=1.6, 646T2112 Hybridní liner 646T217 Kopolymerový liner, polyuretanový liner 646T2=1.8 Skeo TF Liner 647G932 5.1 Přizpůsobení lineru INFORMACE Linery se závitovým připojením mají zanitegrovanou matrici. Matrice zabra­ ňuje nadměrnému roztažení materiálu. Délka matrice se řídí podle oblasti Ottobock | 99...
  • Seite 100 Našroubujte pin do závitu a utáhněte jej (montážní utahovací moment: 3 Nm). 6 Použití POZOR Použití pudru ( např. dětský zásyp nebo talek) Podráždění pokožky na pahýlu a také ztráta funkčnosti komponentů protézy způsobená zanesením částicemi nebo odstraněním maziva 100 | Ottobock...
  • Seite 101 1) Zkontrolujte, zda není liner poškozený. Poté, když je pin namontovaný, zkontrolujte také pin, zda není poškozený. 2) Srolujte liner a nasaďte jej na konec pahýlu. UPOZORNĚNÍ! Poté, když je pin namontovaný, srovnejte pin v po­ délné ose pahýlu. Ottobock | 101...
  • Seite 102 ► K čištění produktu používejte pouze schválené čisticí prostředky. INFORMACE Při zvýšené tvorbě potu čistěte liner a pokožku častěji. Nošení lineru vyža­ duje každodenní intenzivní péči o pokožku. K tomu Ottobock doporučuje používat sadu prostředků péče o pokožku Derma. 1) Obraťte vnitřní stranu lineru ven.
  • Seite 103 şi, în funcţie de ti­ pul lor, ele pot îndeplini şi alte funcţii. Aceste instrucţiuni de utilizare se aplică următoarelor linere: Tratarea în amputaţia transfemurală Material Silicon (Linere Skeo) 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L Ottobock | 103...
  • Seite 104 ţesuturi moi musculare şi nu prezintă structuri osoase proeminente. Ottobock recomandă pentru protezele TT o cupă protetică modelată con­ form cerinţelor obiectivului cu contact final distal şi utilizarea unui ShuttleLo­ Pentru protezele TF (transfemurale), Ottobock recomandă utilizarea unui ShuttleLock a unui sistem KISS Lanyard, sau a unui sistem ProSeal.
  • Seite 105 Linerele hibrid sunt realizate din gel de poliuretan şi silicon. În acest fel pot fi utilizate caracteristicile ambelor materiale. Ottobock recomandă o cupă cu încărcare totală (principiul „Harmony“) cu un sistem de depresiune (de ex. sistem AeroLink). 1.2 Posibilităţi de combinare Această...
  • Seite 106 Iritaţii cutanate, apariţia de eczeme sau infecţii prin contaminarea cu ger­ meni ► Utilizaţi produsul numai pe pielea intactă. 4 Conţinutul livrării Cantitate Denumire Instrucţiuni de utilizare 647G380 Liner – 5 Stabilirea capacităţii de utilizare La nevoie sunt disponibile următoarele informaţii tehnice: 106 | Ottobock...
  • Seite 107 Ştiftul pentru realizarea legăturii linerului cu Shuttle Lock se înşurubează în filetul de la capătul distal al linerului. Scule şi materiale necesare: > ® Cheie dinamometrică (reglabilă pe 3 Nm), Loctite 636K13 ® 1) Aplicaţi Loctite pe filet. Ottobock | 107...
  • Seite 108 ► Linerele care au fost deja purtate se simt mai moi decât cele noi. ► Datorită timpului de uscare mai lung al linerelor din poliuretan se reco­ mandă existenţa unui liner de schimb. ► Linerele noi vor trebui curăţate înainte de prima utilizare. 108 | Ottobock...
  • Seite 109 În cazul unei transpiraţii abundente curăţaţi mai des linerul şi pielea. Purta­ rea unui liner necesită îngrijirea zilnică şi intensă a pielii. În acest scop Ottobock recomandă sistemul de îngrijire Derma. 1) Partea interioară a linerului se răsfrânge înspre exterior.
  • Seite 110 Datum posljednjeg ažuriranja: 2015-05-29 ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda. ► Pridržavajte se sigurnosnih napomena kako biste izbjegli ozljede i oštećenja proizvod. ► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. 110 | Ottobock...
  • Seite 111 Ove su navlake posebno prikladne za batrljke koji su dobro pokriveni mišićnim mekim tkivom i koji nemaju istaknute košćate strukture. Ottobock za proteze TT preporučuje ciljano oblikovan držak proteze s distal­ nim krajnjim kontaktom i primjenu bravice „shuttle“. Ottobock za proteze TF preporučuje primjenu bravice „shuttle“ sustava KISS Lanyard ili sustava ProSeal.
  • Seite 112 štiti od sila udaraca. Te su navlake prikladne za osjetljive batrljke, primjerice s ožiljkastim tkivom i košćatom strukturom. Ottobock preporučuje držak za puno opterećenje (načelo „Harmony“) sa su­ stavom Harmony ili ispusnim ventilom. Hibridna navlaka Hibridne navlake sastoje se od poliuretanskog gela i silikona. Mogu iskorištavati svojstva obaju materijala.
  • Seite 113 ► U slučaju problema s prianjanjem nemojte rabiti proizvod. OPREZ Primjena proizvoda na oštećenoj koži Nadraženost kože, stvaranje ekcema ili infekcija uslijed kontaminacije klica­ ► Proizvod rabite samo na neoštećenoj koži. 4 Sadržaj isporuke Količina Naziv Oznaka upute za uporabu 647G380 Ottobock | 113...
  • Seite 114 1) NAPOMENA! Nemojte upotrebljavati škare valovite oštrice. Navlaku za batrljak vodoravno odrežite na potrebnoj duljini. 2) Kod navlaka s vanjskim tekstilom: otvorene krajeve šavova osigurajte sekundnim ljepilom. 5.2 Opcija: montaža spojnog čavla INFORMACIJA Oblik drška proteze mora omogućiti opterećenje kraja batrljka. 114 | Ottobock...
  • Seite 115 Sumpor može dospjeti u znoj kroz namirnice, npr. iz proizvoda s bjelančevinama, kelja, orašastih plodova, mahunarki te nasumporenih proizvoda (npr. sušeno voće). Promjena boje na navlaci za batrljak stoga nije povod za reklamaciju. Ottobock | 115...
  • Seite 116 2) Preporuka: navlaku za batrljak čistite u skladu s napomenama u poglav­ lju „Čišćenje i njega“. 6.2 Čišćenje i njega NAPOMENA Primjena pogrešnog sredstva za čišćenje Oštećenje proizvoda zbog primjene pogrešnog sredstva za čišćenje ► Proizvod čistite samo odobrenim sredstvima za čišćenje. 116 | Ottobock...
  • Seite 117 Kod pojačanog znojenja navlaku za batrljak i kožu perite češće. Nošenje navlake za batrljak zahtijeva redovitu intenzivnu njegu kože. U tu svrhu tvrt­ ka Ottobock preporučuje program za njegu Derma. 1) Unutarnju stranu navlake za batrljak okrenite prema van. 2) Navlaku za batrljak ručno operite u toploj vodi (30 °C) neutralnim sapu­...
  • Seite 118 Ti vložki so posebej primerni za krne z velikim deležem mišičnih mehkih de­ lov in brez vidnih kostnih struktur. Ottobock priporoča za TT-proteze namensko modelirano ležišče proteze z di­ stalnim končnim kontaktom in uporabo ShuttleLock. Ottobock za TF-proteze priporoča uporabo ShuttleLock, sistema KISS La­...
  • Seite 119 (npr. AeroLink System). 1.2 Možnosti kombiniranja Ta protezna komponenta je del modularnega sistema Ottobock. V skladu z njeno konstrukcijo jo je mogoče kombinirati z drugimi proteznimi komponen­ tami modularnega sistema. Morebitne omejitve so opisane v tem poglavju.
  • Seite 120 POZOR Uporaba izdelka na koži, ki ni zdrava Draženje kože, pojav ekcemov ali vnetij zaradi kontaminacije z mikrobi ► Izdelek uporabljajte samo na zdravi koži. 4 Obseg dobave Količina Naziv Oznaka Navodila za uporabo 647G380 Vložek – 120 | Ottobock...
  • Seite 121 2) Pri vložkih z zunanjo tekstilno oblogo: nezaključene šive zlepite s se­ kundnim lepilom. 5.2 Izbirno: montiranje zatiča INFORMACIJA Oblika ležišča proteze mora omogočati obremenitev konca krna. Zatič za povezovanje vložka s Shuttle Lock je treba priviti v navoj na distal­ nem koncu vložka. Ottobock | 121...
  • Seite 122 žveplanimi izdelki (npr. suhim sad­ jem). Obarvanje vložka ni vzrok za reklamacijo. INFORMACIJA ► Nošeni vložki so običajno bolj mehki na otip kot novi vložki. ► Zaradi daljšega časa sušenja poliuretanskih vložkov je priporočljivo imeti drugi nadomestni vložek. 122 | Ottobock...
  • Seite 123 Pri povečanem potenju je treba vložek in kožo čistiti pogosteje. Med noše­ njem vložka je potrebna vsakodnevna intenzivna nega kože. V ta namen Ottobock priporoča negovalni sistem Derma. 1) Notranjo stran vložka obrnite navzven. 2) Vložek ročno operite v topli vodi (30 °C) z nevtralnim milom (npr. Ottobock Derma Clean 453H10=1).
  • Seite 124 Dátum poslednej aktualizácie: 2015-05-29 ► Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento dokument. ► Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia, aby ste zabránili poraneniam a poškodeniam produktu. ► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. 124 | Ottobock...
  • Seite 125 Tieto návleky sú vhodné najmä pre kýpte, ktoré sú dobre pokryté svalovými mäkkými tkanivami a ktoré nevykazujú žiadne prominentné kostené štruktúry. Spoločnosť Ottobock odporúča pre protézy TT účelovo vytvarovanú násadu protézy s distálnym koncovým kontaktom a použitie uzáveru Shuttle Lock.
  • Seite 126 Spoločnosť Ottobock odporúča plne zaťažiteľnú násadu (princíp "Harmony") s podtlakovým systémom (napr. systémom AeroLink). 1.2 Možnosti kombinácie Tento komponent protézy je súčasťou modulárneho systému Ottobock. Kom­ ponent je možné kombinovať podľa jeho konštrukcie s inými komponentmi protézy modulárneho systému. Možné obmedzenia nájdete v tejto kapitole. V prípade otázok kontaktujte výrobcu.
  • Seite 127 ► Pri problémoch s lícujúcim tvarom výrobok ďalej nepoužívajte. POZOR Použitie výrobku na porušenej koži Podráždenia pokožky, tvorenie ekzémov alebo infekcií v dôsledku kontami­ nácie zárodkami ► Výrobok používajte iba na neporušenej koži. 4 Rozsah dodávky Množstvo Pomenovanie Označenie Návod na používanie 647G380 Ottobock | 127...
  • Seite 128 2) Pri návlekoch s vonkajšou textilnou vrstvou: otvorené konce švov zaistite sekundovým lepidlom. 5.2 Voliteľne: montáž kolíka INFORMÁCIA Tvar násady protézy musí umožňovať zaťaženie koncom kýpťa. Kolík na spojenie návleku s uzáverom Shuttle Lock sa zaskrutkováva do závi­ tu na distálnom konci návleku. 128 | Ottobock...
  • Seite 129 šeného ovocia). Zafarbenia na návleku nie sú dôvodom na reklamáciu. INFORMÁCIA ► Už nosené návleky sú spravidla na ohmat mäkšie ako nové návleky. Ottobock | 129...
  • Seite 130 Pri zvýšenom potení čistite návlek a pokožku častejšie. Nosenie návleku vy­ žaduje každodennú intenzívnu starostlivosť o pokožku. Na to odporúča spo­ ločnosť Ottobock systém starostlivosti Derma. 1) Vnútornú stranu návleku prevráťte naruby. 2) Návlek perte v rukách v teplej vode (30 °C) s neutrálnym mydlom (napr .
  • Seite 131 ► Преди употребата на продукта прочетете внимателно този докуме­ нт. ► Спазвайте указанията за безопасност, за да избегнете наранявания и повреди на продукта. ► Запознайте потребителя с подходящата и безопасна употреба на продукта. ► Запазете този документ. Ottobock | 131...
  • Seite 132 За транстибиални протези Ottobock препоръчва целесъобразно модели­ рана гилза на протезата с дистален краен контакт и използване на зак­ лючващ механизъм тип "shuttle lock". За трансфеморални протези Ottobock препоръчва използване на зак­ лючващ механизъм тип "shuttle lock", система KISS Lanyard или ProSeal. Кополимер...
  • Seite 133 със система с вакуум (напр. система AeroLink). 1.2 Възможности за комбиниране Този компонент на протезата е част от модулната система на Ottobock. Според конструкцията си той може да се комбинира с други компоненти на протезата от модулната система. В тази глава ще намерите евентуалн­...
  • Seite 134 ► Осигурете правилно поставяне и правилно положение на продукта. ► Не използвайте продукта при проблеми с формата. ВНИМАНИЕ Използване на продукта върху нездрава кожа Кожни раздразнения, образуване на екземи или инфекции поради заразяване с микроби ► Използвайте продукта само върху здрава кожа. 134 | Ottobock...
  • Seite 135 Необходими инструменти за лайнер без външен плат: кроячен > уред 756L9 или тример за лайнери 756L10 1) УКАЗАНИЕ! Не използвайте къдрава ножица. Подрежете лайнера хоризонтално с нужната дължина. 2) При лайнери с външен плат: Подсигурете отворените краища на шевовете със секундно лепило. Ottobock | 135...
  • Seite 136 Някои лайнери са допълнително обработени с материала на т.нар. Skinguard Technology. Skinguard Technology действа антибактериално и предотвратява образуването на неприятни миризми. Поради сернисти вещества в потта могат да настъпят изменения в цв­ ета. Тези изменения не оказват влияние върху функцията и устойчиво­ 136 | Ottobock...
  • Seite 137 ИНФОРМАЦИЯ: Не запрятайте лайнера над гилзата на протез­ ата (изключение: 6Y100). Събуване на лайнера 1) Навийте лайнера от отворения към затворения край и го свалете от чукана. 2) Препоръка: Почиствайте лайнера според глава „Почистване и гри­ жи“. Ottobock | 137...
  • Seite 138 При повишено изпотяване почиствайте по-често лайнера и кожата. Но­ сенето на лайнер изисква ежедневни интензивни грижи за кожата. За целта Ottobock препоръчва поддържащата серия Derma. 1) Обърнете вътрешната страна на лайнера навън. 2) Изперете лайнера на ръка в топла вода (30 °C) с неутрален сапун...
  • Seite 139 Bu kullanım kılavuzu sadece aşağıdaki film koruma şeridi için geçerlidir: TF bakımı Malzeme Ürün kodu Silikon (Skeo film koruma şeridi) 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L TT bakımı Malzeme Ürün kodu Silikon (Skeo film koruma şeridi) 6Y40, 6Y42, 6Y43, 6Y44, 6Y70, 6Y71,...
  • Seite 140 Bu film koruma şeritleri, özellikle iyi kas dokuları ile kaplanmış olan ve belir­ gin kemik yapıları göstermeyen güdükler için uygundur. Ottobock TT protezleri için distal son temas noktası olan hedefe yönelik modellenmiş bir protez soketini ve bir ShuttleLocks'ın kullanımını öneriyor.
  • Seite 141 ► Ürünü +80 °C'den yüksek veya –20 °C'den düşük sıcaklıklara maruz bırakmayın. DİKKAT Diğer hastalarda kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması dolayısıyla ciltte tahriş, egzama veya enfeksiyon oluşumu ► Ürünü sadece bir hasta için kullanınız. ► Ürünü düzenli olarak temizleyiniz. Ottobock | 141...
  • Seite 142 10 cm uzunluğundadır. BİLGİ Kopolimer film koruma şeritlerine termoplastik olarak şekil verilebilir. Bunun için film koruma şeridi kuru bir pozitif alçı üzerinden çekilmeli ve isteğe göre elastik bir sargı ile etrafı sarılabilir. ► 6Y90, 6Y92: Turbo fırın 70° C, 2 s 142 | Ottobock...
  • Seite 143 Mekanik hasarlardan kaynaklanan fonksiyon kısıtlamaları ► Ürünü her kullanımdan önce hasarlara karşı kontrol ediniz. ► Ürünü fonksiyon sınırlamaları olduğunda kullanmayınız. ► Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. üretici firmanın müşteri servisi tarafından tamirat, değiştirme, kontrol, vs.). Ottobock | 143...
  • Seite 144 3) Film koruma şeridi kat izi olmadan, yumuşak cilt büzülmeleri ve hava boş­ luğu olmadan güdüğün üzerine geçirilmelidir. 4) Film koruma şeridinin doğru şekilde yerleşmiş olmasını ve kurulumunu kontrol edin. BİLGİ: Film koruma şeridini protez soketi üzerinden katlamayın (istisna: 6Y100). 144 | Ottobock...
  • Seite 145 ını gerektirmektedir. Ottobock bunun için Derma bakım sistemini önermek­ tedir. 1) Film koruma şeridinin iç kısmı dışa doğru döndürülmelidir. 2) Film koruma şeridi elle sıcak suda (30°C) nötr sabun ile (örn. Ottobock Derma Clean 453H10=1) yıkanmalıdır. 3) Film koruma şeridi temiz su ile iyice durulanmalıdır.
  • Seite 146 λόβωμα και μπορούν, ανάλογα με τον τύπο, να έχουν και άλλες λειτουργίες. Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για τις ακόλουθες εσωτερικές θήκες: Μηριαία εφαρμογή Υλικό Κωδικός Σιλικόνη (εσωτερική θήκη Skeo) 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L Κνημιαία εφαρμογή Υλικό Κωδικός Σιλικόνη (εσωτερική θήκη Skeo) 6Y40, 6Y42, 6Y43, 6Y44, 6Y70, 6Y71,...
  • Seite 147 Αυτές οι εσωτερικές θήκες ενδείκνυνται ιδιαίτερα για κολοβώματα τα οποία καλύπτονται επαρκώς με μυϊκά μαλακά μόρια και δεν παρουσιάζουν εμφα­ νείς οστικές δομές. Η Ottobock συνιστά για προθέσεις κνήμης μια ειδικά διαμορφωμένη προθε­ τική θήκη με τελική επαφή στην άπω πλευρά και τη χρήση ασφάλειας παλιν­ δρομικής κίνησης.
  • Seite 148 1.2 Δυνατότητες συνδυασμού Αυτό το προθετικό εξάρτημα αποτελεί μέρος του δομοστοιχειωτού συ­ στήματος της Ottobock. Ανάλογα με την κατασκευή του μπορεί να συνδυ­ άζεται με άλλα προθετικά εξαρτήματα του δομοστοιχειωτού συστήματος. Πιθανούς περιορισμούς θα βρείτε σε αυτήν την ενότητα. Αν έχετε ερω­...
  • Seite 149 Δερματικοί ερεθισμοί, εμφάνιση εκζεμάτων ή μολύνσεων λόγω μολυσματι­ κών παραγόντων ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε υγιές δέρμα. 4 Περιεχόμενο συσκευασίας Ποσότητα Περιγραφή Κωδικός Οδηγίες χρήσης 647G380 Εσωτερική θήκη – 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας Εφόσον απαιτείται, διατίθενται οι ακόλουθες Τεχνικές Πληροφορίες: Ottobock | 149...
  • Seite 150 5.2 Προαιρετικά: συναρμολόγηση του πείρου ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Το σχήμα της προθετικής θήκης πρέπει να επιτρέπει την άσκηση φορτίου στο άκρο του κολοβώματος. Ο πείρος για τη σύνδεση της θήκης με την ασφάλεια παλινδρομικής κίνησης βιδώνεται στο σπείρωμα στο άπω άκρο της θήκης. 150 | Ottobock...
  • Seite 151 την ανθεκτικότητα της εσωτερικής θήκης, ωστόσο δεν μπορεί να απομα­ κρυνθεί. Το θείο μπορεί να περάσει στον ιδρώτα μέσω των τροφών, π.χ. από προϊόντα με ασπράδι αυγών, λάχανο, ξηρούς καρπούς, όσπρια, καθώς και από θειωμένα προϊόντα (π.χ. αποξηραμένα φρούτα). Οι αποχρωματισμοί δεν αποτελούν αιτία παραπόνων. Ottobock | 151...
  • Seite 152 2) Σύσταση: Καθαρίζετε την εσωτερική θήκη σύμφωνα με την ενότητα «Καθαρισμός και φροντίδα». 6.2 Καθαρισμός και φροντίδα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποίηση ακατάλληλων καθαριστικών Φθορά του προϊόντος λόγω χρησιμοποίησης ακατάλληλων καθαριστικών ► Καθαρίζετε το προϊόν μόνο με τα εγκεκριμένα καθαριστικά. 152 | Ottobock...
  • Seite 153 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Σε περίπτωση αυξημένης εφίδρωσης καθαρίζετε την εσωτερική θήκη και το δέρμα συχνότερα. Η χρήση εσωτερικής θήκης επιβάλλει καθημερινή εντατική φροντίδα του δέρματος. Η Ottobock συνιστά το σύστημα φρο­ ντίδας Derma. 1) Γυρίστε την εσωτερική θήκη από την ανάποδη. 2) Πλύνετε τη θήκη στο χέρι με ζεστό νερό (30 °C) και ουδέτερο σαπούνι...
  • Seite 154 Протезирование на уровне голени (TT) Материал Артикул Силикон (лайнеры Skeo) 6Y40, 6Y42, 6Y43, 6Y44, 6Y70, 6Y71, 6Y75, 6Y77, 6Y78 Сополимерные лайнеры 6Y90, 6Y92, 6Y93, 6Y94, 6Y95 Полиуретан 6Y60, 6Y400, 6Y414, 6Y416, 6Y510, 6Y511, 6Y512, 6Y520, 6Y521, 6Y522, 6Y523 154 | Ottobock...
  • Seite 155 рапии. Эти лайнеры особенно подходят для культей, хорошо покрытых мягкими мышечными тканями и не имеющих выступающих костных структур. Ottobock рекомендует для протезов голени (TT) адаптированную культе­ приемную гильзу с дистальным концевым контактом и применение чел­ ночного замка. Для протезов бедра (TF) Ottobock рекомендует использовать челночный...
  • Seite 156 1.2 Возможности комбинирования изделия Этот протезный компонент является частью модульной системы Ottobock. В соответствии с его конструкцией данный компонент можно комбинировать с другими компонентами модульных систем. Возможные ограничения Вы найдете в этом разделе. При возникновении вопросов обращайтесь к производителю. 2 Применение...
  • Seite 157 ► Не используйте изделие при возникновении проблем с посадкой. ВНИМАНИЕ Использование изделия при поврежденной коже Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вследствие за­ ражения микроорганизмами ► Используйте изделие только при неповрежденной коже культи. 4 Объем поставки Количество Наименование Артикул Руководство по применению 647G380 Лайнер – Ottobock | 157...
  • Seite 158 стильного покрытия: раскройное устройство 756L9 или триммер для лайнера 756L10 1) УВЕДОМЛЕНИЕ Не использовать зубчатые ножницы. Положив лайнер горизонтально, обрезать его на требуемую длину. 2) Для лайнеров с наружным текстильным покрытием: обработать открытые концы швов с помощью моментального клея. 158 | Ottobock...
  • Seite 159 ► Не следует использовать изделие при ограниченной функциональ­ ности. ► В случае необходимости примите соответствующие меры (напри­ мер, ремонт, замена, проверка сервисным отделом производителя и пр.). ИНФОРМАЦИЯ Некоторые лайнеры обработаны с помощью технологии Skinguard с применением дополнительного материала. Обработка с помощью тех­ Ottobock | 159...
  • Seite 160 продольной оси культи. 3) Развернуть лайнер по всей поверхности культи без образования складок, без смещения мягких мышечных тканей или включения воз­ духа. 4) Проверить посадку и расположение лайнера. ИНФОРМАЦИЯ: Не отгибать лайнер на протезную гильзу (ис­ ключение: 6Y100). 160 | Ottobock...
  • Seite 161 ИНФОРМАЦИЯ При повышенном потообразовании производить более частую очистку лайнера и кожи. Ношение лайнера требует ежедневного интенсивного ухода за кожей. Для этого компания Ottobock рекомендует систему ухо­ да за кожей Derma. 1) Внутреннюю часть лайнера вывернуть наружу. 2) Лайнер стирать вручную в теплой воде (30 °C), используя нейтраль­...
  • Seite 162 Подробную информацию об условиях гарантии можно получить в соот­ ветствующей компании производителя, занимающейся сбытом продук­ ции. 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2015-05-29 ► 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品が損傷 するおそれがあります。 ► 装着者には、本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してくだ さい。 ► 本書を安全な場所に保管してください。 備考 ► 製品パッケージの内側、またはラベルに印刷された日付(有効期限)に ならない内に装着者への適合を行ってください(MHD/BBD)。 1.1 機能 適切な懸垂システムと組合わせて使用することで、義足装着時の快適さが増 し、義足の懸垂力も向上します。また、ライナーにより断端にかる圧が軽減 され、種類よっては、さらに他の機能もあります。 本取扱説明書は、以下のライナーに対応しています。 162 | Ottobock...
  • Seite 163 シリコーン 6Y40、6Y42、6Y43, 6Y44、6Y70、6Y71、 6Y75、6Y77、6Y78 コポリマー 6Y90、6Y92、6Y93、6Y94, 6Y95 ポリウレタン 6Y60 ハイブリッド 6Y100 シリコーン 耐久性のあるシリコーンを材料としています。衝撃を吸収し、快適に装着い ただけます。治療計画によっては、圧迫療法に用いることもできます。 これらのライナーは特に、軟部組織に覆われ、骨が突起していない断端に適 しています。 オットーボック社では、下腿義足には、懸垂にシャトルロックを使用し、端 末部でも荷重する義足ソケット(以下ソケット)を製作するよう推奨してい ます。 また、大腿義足には、シャトルロックや、キス懸垂システム(大腿ソケット 用引込み懸垂システム)、あるいは、プロシールシステムを使用することを 推奨しています。 コポリマー コポリマーライナーはTPEジェル(熱可逆性エラストマー)でできていま す。コポリマーは、剪断力を効果的に減らすことができ、医療用のミネラル オイルを放出するためスキンケアの上でも優れています。 これらのライナーはあらゆる断端形状に適しています。 様々な採型方法にご使用いだけます。これらのライナーを使用し、適切な懸 垂システムを選んでください。 ポリウレタン ポリウレタンライナーは、ポリウレタンジェルでできています。ポリウレタ ンは粘弾性です。そのため断端の形状や構造・組織などにぴったりと フィットし、また、衝撃から断端を保護します。 これらのライナーは、傷跡があったり骨が突起しているなどの繊細な断端に 適しています。 オットーボック社では、(ハーモニー理論に基づいた)全表面荷重式ソ ケットと排気バルブによる吸着ソケットでの使用を推奨しています。 Ottobock | 163...
  • Seite 164 1.2 可能な組合せ 本義足コンポーネントはオットーボック・モジュラー義足システムの一部で す。それぞれの接続部に合わせ、他の義足コンポーネントと接続することが できます。使用上の制限については以下でご説明します。ご質問は、義肢製 作施設までお問い合わせください。 2 適用 2.1 使用目的 本製品は、義足の適合にのみ使用してください。 2.2 耐用年数 本製品は消耗品ですので、自然に摩耗劣化します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 重大な事故または損傷の危険性に関する注意です。 警告 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 警告 製品を頭から被り、口と鼻を覆った場合に発生する危険性 呼吸ができなくなり窒息に至るおそれがあります。 ► 本製品はお子様の手の届かないところに保管してください。 注意 低温、熱、燃えさし、火気により発生する危険性 部材が溶けることで火傷などのケガを負ったり、製品が損傷するおそれが あります。 ► 本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでください。 164 | Ottobock...
  • Seite 165 ► 定期的にお手入れしてください。 注意 誤った装着や過度な締付けにより身体に及ぼされる危険性 不適切な方法で装着すると、圧痛点が発生したり、血行障害やしびれが起 こるおそれがあります。 ► 義足が正しく装着されているか確認してください。 ► 正しく装着していても問題が発生する場合は、製品の使用を取りやめ てください。 注意 損傷のある皮膚に使用した場合に発生する危険性 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあ ります。 ► 健康な皮膚にのみ使用してください。 4 納品時のパッケージ内容 数量 名称 製品番号 取扱説明書 647G380 ライナー – 5 使用前の準備 必要に応じて以下のテクニカルインフォメーションをご使用いただけます。 下腿用シリコーンライナー 646T2=1.6、646T2112 ハイブリッドライナー 646T217 コポリマーライナー、ポリウレタンライナー 646T2=1.8 大腿用シリコーンライナー 647G932 Ottobock | 165...
  • Seite 166 ► 6Y90、6Y92:対流式オーブン、70°Cで2時間   ► 6Y93、6Y94:対流式オーブン、65°Cで15分   > 布カバー付ライナーに必要な道具:719S7 トリミング用ハサミまたは 719S20 ライナーハサミ、シリコーン接着剤  > 布カバー無しのライナーに必要な道具:756L9 トリミング装置または 756L10 ライナートリマー 1) 注記! 波型ハサミは使用しないでください。 必要な長さのところで、水平方向にライナーを切ってください。 2) 布カバー付ライナー:布カバー付ライナー:カット部分の外装布剥離 を防ぐため、シリコーン接着剤を塗布します。 5.2 オプション:ピンの取付 備考 ソケットの形状は、断端にかかる負荷に合わせてください。 ライナーとシャトルロックを接続させるため、ライナーの遠位端部にピンを 固定します。 > 必要な工具と材料: トルクレンチ(3 Nm単位まで調整可能なもの)、636K13 ロックタイト 1) ネジにロックタイトを塗ります。 2) 注記! フレキシブルピンや排気バルブ付ピンを短く切らないでくださ い。 ピンをネジ穴に差込み、締めます(締付けトルク値:3 Nm)。 166 | Ottobock...
  • Seite 167 ► 本製品装着時にはパウダーを使用しないでください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注記 製品への負荷による危険 破損により正常に機能しなくなる場合があります。 ► 装着の都度、破損がないことを確認してからご使用ください。 ► 正常に機能しない製品は使用しないでください。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (修理や交換、 オットーボックのテクニカルサービスによる検査など)。 備考 いくつかのライナーではスキンガードテクノロジーが採用されています。 スキンガードテクノロジーには抗菌性があり、不快な臭いを軽減します。 汗に含まれる硫黄などの物質により変色が発生する場合があります。変色 を除去することはできませんが、 ライナーの機能や耐久性には全く影響が ありません。たんぱく質食品、キャベツ、ナッツ、豆類や、ドライフ ルーツなどの硫黄を含んだ食物を食べることで、汗に硫黄が含まれるよう になります。   ライナーの変色に関するクレームにはお応えすることはできません。 備考 ► 通常、ライナーが消耗すると、新品よりも柔らかく感じられます。 ► ポリウレタンライナーの乾燥時間は比較的長いため、スペア品のご用 意をお勧めいたします。 ► 初めて使用する前には、ライナーをよく洗ってください。 備考 ダーマプリベントを使用すると、ポリウレタンライナーの内外の コーティングに損傷を与える場合もあります。(日本においてはダーマプ リベントはご使用いただけません。) Ottobock | 167...
  • Seite 168 4) ライナーの適合具合とライナーのアラインメントを確認してください。 備考: ライナーをソケットの上に被せないでください(6Y100は例外)。 ライナーの取外し 1) 開口部から閉端部に向かってライナーを裏返し、断端からライナーを外 します。 2) 推奨事項:『クリーニングとケア』の記載事項に従ってライナーのお手 入れを行います。 6.2 クリーニングとケア 注記 不適切な洗剤の使用による破損の危険 不適切な洗剤を使用すると破損する危険があります。 ► 指示通りの洗浄剤使用してください。 備考 汗がひどい場合には、ライナーと皮膚のお手入れ回数を増やしてくださ い。ライナーを装着する場合は、毎日の入念なスキンケアが必要になりま す。オットーボック社ではダーマスキンケアシステムの使用を推奨しま す。(日本においてはダーマスキンケアシステムをご使用いただけませ ん。代替え品については、オットーボックジャパンにお問合せくださ い。) 1) ライナーを裏返しにします。 2) 30 °Cのぬるま湯と、オットーボック社製 453H10=1ダーマクリーンな どの中性洗剤で、手洗いします。(日本においてはダーマクリーンの取 扱いがございませんので市販の中性洗剤をご使用ください。) 3) きれいな水でしっかりライナーをすすいでください。 4) ハンドタオルをライナーの中に入れ、平らな台などの上に置いて乾かし てください。または、ライナースタンド(下腿:5Y100=1、大 腿:5Y100=2)をご使用ください。 168 | Ottobock...
  • Seite 169 7.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 7.3 保証 本製品の保証は装着日より適用されます。本保証は、製品の不具合が、材料 や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであり、かつ保証期 間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用されます。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡くださ い。 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2015-05-29 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 信息 ► 患者使用内衬套的日期最迟不得晚于包装内侧或标签上打印的日期 (MHD/BBD)。 1.1 功能 同合适的粘附系统组合使用,穿戴内衬套能够提高舒适度,改善假肢佩戴的牢 固性。内衬套同粘附系统一同使用能够降低残肢受力,并根据类型,还能满足 其他功能。 Ottobock | 169...
  • Seite 170 6Y75、6Y77、6Y78 共聚物 6Y90、6Y92、6Y93、6Y94, 6Y95 聚氨酯 6Y60 杂化材料 6Y100 硅(Skeo内衬套) Skeo内衬套采用有机硅制造。能够起到减轻震荡,提高舒适度的作用。根据医 生的治疗计划,亦可用于压迫疗法。 这种内衬套尤其适用于表层完好包裹肌肉软组织的,无突出硬骨结构的残肢。 用于TT假肢时,奥托博克建议使用带有远端触点的按需构建的假肢接受腔, 并建议使用ShuttleLock锁扣。 用于TF假肢时,奥托博克建议使用ShuttleLock系统、KISS Lanyard系统或 ProSeal系统。 共聚物 共聚物材料内衬套采用TPE凝胶制造(热塑弹性体)。能够有效降低剪力,并 通过析出的医用白油发挥护肤效用。 这种内衬套几乎适用于所有残肢形态。 石膏模型技术可自由选择。所使用的内衬套决定合适的粘附系统。 聚氨酯 聚氨酯内衬套采用聚氨酯凝胶制造。这种材料具有粘弹性。它能够优异地配合 残肢的形态和结构,特别能保护残肢不受震荡损伤。 这种内衬套适用于敏感性残肢,例如覆盖疤痕组织或有硬骨结构的残肢。 奥托博克建议佩戴配有排气阀或Harmony系统的全负载接受腔(“Harmony”原 理)。 杂化材料 杂化材料内衬套由聚氨酯凝胶和有机硅制成。因而具备两种材料的特性。 奥托博克建议佩戴配有真空系统(例如:AeroLink系统)的全负载接受腔 (“Harmony”原理)。 1.2 组合方式 此类假肢组件为奥托博克模块式假肢系统的一部分。它们可视其构造同模块式 假肢系统的其他组件组合。可能出现的限制在本章节中描述。如有问题,请同 生产商联系。 170 | Ottobock...
  • Seite 171 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的严重事故和人身伤害。 警告 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 警告 请勿将产品覆盖在口鼻上 氧气不足可能导致窒息 ► 请在远离儿童处保存产品。 小心 与冰冷、灼热、炽热物体或火源接触 可能由于材料熔融导致受伤(例如:灼伤)和产品受损 ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 ► 请勿将产品置于温度超过+80°C或低于–20°C的环境中。 小心 转交其他患者重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 定期清洁产品。 小心 产品穿戴错误或过紧 由于错误穿戴可能会在血管和神经处出现受压迫和过紧现象。 ► 请正确穿戴并将产品校正至正确的位置。 ► 当产品出现问题时请勿继续使用。 Ottobock | 171...
  • Seite 172 5 使用准备 以下技术信息可供使用: Skeo TT内衬套 646T2=1.6,646T2112 杂化材料内衬套 646T217 共聚物材料内衬套、聚氨酯内衬套 646T2=1.8 Skeo TF内衬套 647G932 5.1 内衬套的调整 信息 配有螺纹接口的内衬套拥有一套集成的基质。基质能够避免材料过度拉伸。 基质的长度取决于内衬套的使用区域。TF内衬套的基质长度覆盖整个内衬 套。TT内衬套的基质长度大多为10 cm。 信息 共聚物材料内衬套可进行热塑变形。加工时将内衬套套在石膏阳模上,并可 使用弹性绷带进行缠绕。 ► 6Y90、6Y92:对流烘箱70°C,2小时 ► 6Y93、6Y94:对流烘箱65°C,15分钟 > 加工带外层织物的内衬套的必备工具:裁剪剪刀719S7或塑料纤维剪刀 719S20、氰基丙烯酸酯胶(例如:636K36) > 加工不带外层织物的内衬套的必备工具:裁剪剪刀756L9或内衬套修边机 756L10 1) 注意! 请勿使用锯齿剪刀。 将内衬套水平截短至所需长度。 2) 带外层织物的内衬套:使用速干胶水加固线头。 172 | Ottobock...
  • Seite 173 1) 将Loctite ® 涂抹到螺纹上。 2) 注意! 切勿截短可活动的定位销和带排气阀的定位销。 将定位销旋入螺纹中并且拧紧(安装扭矩:3Nm)。 6 使用 小心 扑粉的使用(例如:婴儿爽身粉或滑石粉) 由于颗粒的堵塞或缺乏润滑剂,会造成残肢处的皮肤感染和假肢部件的功能 损失 ► 请勿使产品接触扑粉。 ► 请告知患者。 注意 机械过载 由于机械过载造成功能受限 ► 在每次使用前检查产品是否存在损坏之处。 ► 如果出现功能故障,应停止使用。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务 部门进行检查等)。 信息 部分内衬套经过附加材料Skinguard Technology的处理。Skinguard Technology具 有抑制细菌生长和防止产生异味的功效。 汗液中的含硫物质可能造成变色。这种变色既不会影响功能,也不会影响内 衬套的使用寿命,但无法去除。通过饮食可使硫进入汗液中,例如:含蛋白 质的产品、卷心菜、坚果、夹豆,以及经硫化处理的的食品(例如:干 果)。 不可因内衬套变色要求退换。 Ottobock | 173...
  • Seite 174 2) 将内衬套卷起套在残肢端头。 注意! 如装有定位销,则将定位销调整至残肢的纵轴方向。 3) 将内衬套在残肢上卷开,内衬套要平整无皱,软组织不得出现推挤,亦不 得裹入空气。 4) 检查内衬套的位置和方向。 信息: 请勿将内衬套翻出套在假肢接受腔上(例外:6Y100)。 内衬套的摘脱 1) 将内衬套从开口端卷起至封闭端,然后从残肢上取下。 2) 建议:依据章节“清洁和保养”对内衬套进行清洁。 6.2 清洁与保养 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 信息 如果出汗较多,应经常清洁内衬套和皮肤。佩戴内衬套时,需每日进行肌肤 密集护理。为此,奥托博克推荐使用Derma护理系统。 1) 将内衬套内侧向外翻转。 2) 在温水(30°C)中用手清洗内衬套,使用中性肥皂(例如奥托博克Derma Clean 453H10=1)。 3) 将内衬套在清水中冲净。 4) 在内衬套内放入一块毛巾,然后将其平整地放置于晾衣架上晾干。另可选 用干燥架(TT:5Y100=1 TF:5Y100=2)。 174 | Ottobock...
  • Seite 175 라이너는 적합한 접착 시스템과 함께 착용 편의성을 높여주며 의지의 접착력을 향상시켜 줍니다. 라이너는 절단부에 작용하는 힘을 함께 줄여주고 모델에 따라 추가 기능이 가능합니다. 이 사용 설명서는 다음 라이너에 적용됩니다. TF 공급 재료 표시 실리콘(Skeo 라이너) 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L Ottobock | 175...
  • Seite 176 오토복사에서는 하모니 시스템이나 배출 밸브가 있는 풀 로드 베어링 소켓("하모니" 원칙)을 권장합니다. 하이브리드 하이브리드 라이너는 폴리우레탄 젤과 실리콘으로 이루어져 있습니다. 그래서 두 재료의 특성을 활용할 수 있습니다. 오토복사에서는 진공 시스템(예 : 에어로링크 시스템)이 있는 풀 로드 베어링 소켓("하모니" 원칙)을 권장합니다. 176 | Ottobock...
  • Seite 177 ► 화기, 열기 또는 다른 열원으로부터 제품을 멀리하십시오. ► 본 제품을 +80 °C 이상, –20 °C 이하의 온도에 노출시키지 마십시오. 주의 다른 환자에게 재사용 및 불충분한 세척 피부 자극, 병원균 오염에 의한 감염이나 습진 발생 ► 제품을 한 명의 환자에게만 사용하십시오. ► 제품을 규칙적으로 세척하십시오. Ottobock | 177...
  • Seite 178 라이너의 전체 길이입니다. TT 라이너에서 매트릭스의 길이는 대부분 10 cm입니다. 정보 공중합체 라이너는 열가소성 변형이 가능합니다. 이를 위해서는 마른 양각 석고에 라이너를 씌우고 경우에 따라 탄성 밴드로 감아줍니다. ► 6Y90, 6Y92: 컨벡션 오븐 70° C, 2 시간 ► 6Y93, 6Y94: 컨벡션 오븐 65° C, 15 분 178 | Ottobock...
  • Seite 179 기계적 과부하 기계적 손상에 의한 기능 제한 ► 사용하기 전에 항상 제품에 손상이 있는지 검사하십시오. ► 기능에 제한이 있는 경우에는 제품을 사용하지 마십시오. ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예: 제조사의 고객 서비스 등을 통한 수리, 교환 및 점검). Ottobock | 179...
  • Seite 180 쪽으로 주름지지 않게 잘 펴십시오. 4) 라이너의 위치와 방향을 확인하십시오. 정보: 라이너로 의지 소켓을 감싸지 마십시오(예외: 6Y100). 라이너의 탈거 1) 라이너를 개방된 쪽에서 막힌 쪽으로 돌돌 말아 절단부에서 떼어내십시오. 2) 권장 사항: 라이너를 "세척 및 관리" 장에 따라 세척하십시오. 180 | Ottobock...
  • Seite 181 제조사는 공급일부터 제품의 품질을 보증합니다. 재료 결함, 제조 결함 또는 구조 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자의 경우 품질 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. Ottobock | 181...
  • Seite 182 182 | Ottobock...
  • Seite 183 Ottobock | 183...
  • Seite 184 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.