Herunterladen Diese Seite drucken
300435
Bedienungsanleitung
Vakuum-Verpackungsmaschine 400M
D/A/CH
Seiten 1 bis 29
Instruction manual
Vacuum packaging machine 400M
GB/UK
from page 31 to 59
Mode d'emploi
Conditionneuse sous vide 400M
F/B/CH
de page 61 à page 89
Manual de instrucciones
Envasadora al vacío 400M
E
de la página 91 a la 119
Gebruiksaanwijzing
Vacumeerapparaat 400M
NL/B
blz. 121 t/m 149
Instrukcja obsługi
Pakowarka próżniowa 400M
PL
strony od 151 do 179
V1/0113
Bartscher 400M / 300435
loading

Inhaltszusammenfassung für Bartscher 400M

  • Seite 1 300435 Bedienungsanleitung Vakuum-Verpackungsmaschine 400M D/A/CH Seiten 1 bis 29 Instruction manual Vacuum packaging machine 400M GB/UK from page 31 to 59 Mode d’emploi Conditionneuse sous vide 400M F/B/CH de page 61 à page 89 Manual de instrucciones Envasadora al vacío 400M de la página 91 a la 119...
  • Seite 3 6.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung ..............25 6.2 Reinigung ......................25 6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung ..............26 7. Mögliche Funktionsstörungen ................27 8. Entsorgung ......................29 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
  • Seite 5 1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Seite 6 1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme zusätzlicher Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Änderungen u. U. von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen.
  • Seite 7 2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
  • Seite 8 ACHTUNG! o Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Seite 9 3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Seite 10 4. Technische Daten 4.1 Baugruppenübersicht - 8 -...
  • Seite 11 EIN-/AUS-Schalter (I/O) – Taste (I) drücken, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät immer ausschalten (O), wenn es nicht benutzt wird. Bedienblende – verschiedene Funktionen des Gerätes werden über die Tasten eingestellt. Vakuum-Anzeige – zeigt die erreichte Vakuumstärke an. Schlauchanschluss – Einführen des Schlauchs zum Erzeugen von Vakuum in Behältern oder Flaschen.
  • Seite 12 Bedienblende / Funktionen der Tasten und Anzeigen (2A) Anzeige „ON“ - Wenn der Schalter (1) in Posizion I ist, ist die Anzeige grün. (2B) Taste „A“ (Auto Vacuum & Seal) - Start-Taste für den automatischen Zyklus zum Verpacken in Beuteln inklusive des Verschweißens. (2C) Taste „STOP/CANCEL“...
  • Seite 13 4.2 Technische Angaben Vakuum-Verpackungsmaschine 400M Bezeichnung inklusive Rollenhalterung 300435 Artikel-Nr.: Ausführung: Chromnickelstahl 18/10 Anschlusswert: 230 V 50 Hz 0,38 kW Vakuumpumpe: 1,9 m³/h Abmessungen: B 550 x T 320 x H 288 mm 1 Vakuumierfolienrolle (40 cm x 3 m), Zubehör:...
  • Seite 14 • Kabel nicht über Teppichstoff oder andere Wärmeisolierungen verlegen. Kabel nicht abdecken. Kabel von Arbeitsbereichen fernhalten und nicht in Wasser eintauchen. • Gerät während des Betriebes nicht bewegen und nicht umkippen. WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild).
  • Seite 15 5.3 Vorteile des Vakuumverpackens Beim Vakuumverpacken entzieht man die Luft aus dem Folienbeutel oder Behälter und verschließt diese luftdicht, dadurch wird das Verderben von Lebensmitteln gestoppt oder verlangsamt. Durch das Vakuumverpacken verlängert man die Aufbewahrungszeit von Lebensmitteln um das drei- bis fünffache. Der Geschmack und die Vitamine bleiben erhalten.
  • Seite 16 en von Lebensmitteln „mit und ohne“ Vakuumverpackung: Aufbewahrungszeit Aufbewahrungszeit Aufbewahrungszeit nicht vakuumiert vakuumiert Gekühlte Lebensmittel (5+/-2° C) 8 - 9 Tage Rotes Fleisch 3 - 4 Tage 6 - 9 Tage Weisses Fleisch 2 - 3 Tage 4 - 5 Tage Ganzer Fisch 1 - 3 Tage 5 - 7 Tage...
  • Seite 17 5.4 Richtlinien des Vakuumverpackens Vakuumverpacken für den Tiefkühler • Bei ordentlicher Einlagerung hilft Ihnen das Gerät, die Frische von Speisen zu konservieren. Versuchen Sie die Speisen so frisch wie möglich zu verpacken. • Empfindliche Lebensmittel oder solche, die Form und Aussehen bewahren sollen, könnten bei Vakuumierung des frischen Produkts beschädigt werden.
  • Seite 18 Auftauen von in Beuteln vakuumierten Lebensmitteln • Sie können Ihre vakuumierten Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Früchte, Gemüse oder andere delikate Lebensmittel auf dem untersten Einlegeboden im Kühlschrank langsam auftauen lassen. • Lassen Sie Brot und Fladen bei Raumtemperatur auftauen. • Erhitzen Sie Suppen oder andere Flüssigkeiten direkt im Beutel im heissen Wasserbad, bis sie vollständig heiss sind.
  • Seite 19 Allgemeine Sicherheitshinweise 1. Reinigen Sie gründlich Ihre Hände und alle Utensilien und Arbeitsflächen, welche für das Schneiden und vakuumdichte Verpacken von Speisen gebraucht werden. 2. Verwenden Sie möglichst Handschuhe zum Verarbeiten der Lebensmittel. 3. Verwenden Sie nur frische Lebensmittel zum Vakuumverpacken. 4.
  • Seite 20 Hinweise zur Lagerung von vakuumverpackten Lebensmitteln Das Vakuumkonservierungssystem wird die Art wie Sie Speisen kaufen und lagern verändern. Haben Sie sich einmal an die Vakuumkonservierung gewöhnt, wird es schnell zum unverzichtbaren Bestandteil Ihrer Speisenzubereitung. Befolgen Sie die unten stehenden Hinweise beim vakuumdichten Verpacken und Lagern, um die Qualität der Speisen zu gewährleisten: 1.
  • Seite 21 11. Sollten die Temperaturen im Kühlschrank höher als 4˚C sein (insbesondere über längere Zeiträume), so begünstigt dies die Vermehrung von schädlichen Mikroorganismen, so dass es ratsam ist, die Temperatur unter 4˚C zu halten. 12. Beträgt die Temperatur im Gefrierfach -17˚C oder weniger, ist dies geeignet für die Lagerung von Speisen, obwohl das Gefrieren die Mikroorganismen nicht abtötet, sondern das Wachstum hemmt.
  • Seite 22 Taste STOP/CANCEL – 2C • Zum Anhalten des Gerätes in jedem beliebigen Moment drücken Sie die Taste „STOP/CANCEL“ (2C) gemäß Abb. A. Entriegeln Sie dann den Deckel durch Drehen von einem der 2 Drehknöpfe (7) der Vorrichtung „Lock & Unlock System“. 5.5.4 Beutel aus einer Folienrolle herstellen Legen Sie eine Rolle geeigneter Folienbeutel in die Rollenhalterung (15) des Gerätes.
  • Seite 23 c) Deckel (5) durch Drücken auf den Griff (6) (Abb. D1) nach unten drücken, dann mit der anderen Hand erfassen und irgendeinen der beiden Drehknöpfe (7) in Richtung des Pfeils LOCK (Abb. D2) drehen. Nun muss der Deckel (5) von alleine vollständig abgesenkt bleiben (Abb.
  • Seite 24 f) Stellen Sie sicher, dass die Schweißnaht richtig ist. Eine korrekte Schweißnaht soll ein glatter, gerader Streifen ohne Falten sein und die Naht darf kein Muster der unteren Schicht mehr zeigen (Abb. G). 5.5.5 Automatischer Vakuumierzyklus mit Beuteln (fertig geschnittenen oder siehe P. 5.5.4) Zum Ausführen des automatischen Vakuumierzykluses mit Beuteln bis zum Ende der Schweißnaht.
  • Seite 25 d) Wenn nötig, die Schweißzeit einstellen (siehe Punkt 5.5.3 „Einstellungen/Einstellen der Schweißzeit“) (Abb. J). e) Drücken Sie die Taste „A“ (2B) für den automatischen Zyklus. Das Gerät führt den Vakuumierzyklus automatisch aus. Warten Sie ab, bis die rote Kontrolllampe der Taste „T“ nicht mehr blinkt (Abb.
  • Seite 26 5.5.6 Manueller Vakuumierzyklus mit Beuteln - Alle ab Buchstabe a) bis d) des Punkts 5.4.5 beschriebenen Arbeitsschritte wiederholen. - Starten Sie den manuellen Vakuumierzyklus über die Taste „M“ (2D). Danach die Taste „S“ (2E) drücken, um den Beutel von Hand zu verschweißen, bevor sein zerbrechlicher oder empfindlicher Inhalt zerdrückt wird.
  • Seite 27 d) Drücken Sie die Taste „C“ (2G). Das Gerät führt den Vakuumierzyklus automatisch aus und schaltet am Ende des Vorgangs ab. Die Pumpe schaltet nach ca. 5 Minuten automatisch ab. e) Trennen Sie den Verbindungsschlauch sowohl vom Deckel des Behälters als auch vom Schlauchanschluss des Gerätes.
  • Seite 28 o Sollte zufällig Flüssigkeit in das Gerät eindringen, stecken Sie den Netzstecker nicht in die Steckdose, verwenden Sie das Gerät nicht und kontaktieren Sie einen Kunden- dienst oder Ihren Händler. o Wichtig: Verwenden Sie keine spitzen Werkzeuge aus Metall (z.B. Schere, Messer, Ahle oder Schaber) zum Entfernen von Verunreinigungen, da sie die Stahloberfläche beschädigen könnten, wodurch Korrosion begünstigt wird.
  • Seite 29 7. Mögliche Funktionsstörungen Mögliche Ursachen und Lösungen Problem Prüfen Sie die Stellung des Schalters (1). Prüfen Sie, ob das Netzkabel des Gerätes in die Buchse des Gerätes und in die Steckdose eingesteckt ist. Prüfen Sie die Das Gerät Steckdose, indem Sie ein anderes Gerät anschließen. funktioniert nicht Kontrollieren Sie, ob das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
  • Seite 30 Problem Mögliche Ursachen und Lösungen Verbinden Sie den Vakuumschlauch noch einmal sorgfältig mit dem Behälterdeckel (oder der Vakuumierkappe, wenn nötig) und dem Schlauchanschluss auf dem Gerät. Lassen Sie oben mindestens 3 cm frei zwischen dem Inhalt und dem Oberteil des Behälters. Falls beim Vakuumieren Flüssigkeiten überlaufen, könnte es Das Gerät stellt in daran liegen, dass diese vor dem Vakuumieren nicht...
  • Seite 31 Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
  • Seite 33 6.1 Safety instructions for cleaning ................. 55 6.2 Cleaning ......................55 6.3 Safety instructions for maintenance ..............56 7. Troubleshooting ....................57 8. Waste ........................59 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 35 1. General information 1.1 Information on user manual This manual describes installation, operation and maintenance of the device and is an important source of information and reference. Knowledge of the instructions and safety precautions contained in this manual creates the conditions for safely and correctly using the device. Furthermore, local safety and accident-prevention standards in force must be complied with for application of the device.
  • Seite 36 1.3 Responsibility and warranty All the information and notices contained in this manual have been drafted in compliance with relevant standards, based on the status of current development in technical engineering and on our knowledge and experience. The actual contents of the supply can differ for special applications, the addition of further options or recent technical modifications respect to the illustrations and explanations contained in the manual.
  • Seite 37 2. Safety This section provides an overall view of all important safety aspects. This chapter provides precise safety instructions to avoid the dangers highlighted with the symbols. All pictograms, horizontal and vertical signs must be respected and kept legible. Compliance with all the safety risks provides excellent protection and guarantees safe and regular operation of the appliance.
  • Seite 38 ATTENTION! o This device is not intended to be used by persons (including children) with impaired physical, sensorial or mental capacities or lacking experience and/or knowledge, unless they are monitored by a responsible person or they have received instructions on using the device. o Make sure that children do not play with the device.
  • Seite 39 3. Transportation, packaging and storage 3.1 Control of transportation As soon as the device is delivered, make sure it is complete or has not been damaged during shipping. In case of visible damage not acknowledged or on reserve, the delivery is considered accepted.
  • Seite 40 4. Technical data 4.1 Installation overview - 38 -...
  • Seite 41 (1) ON/OFF (I/O) switch – Press the switch to (I) to turn the device on. Turn the device off by pressing (O) when not in use. Control panel – the various functions of the device can be adjusted by selecting the corresponding button.
  • Seite 42 Control panel/Functions of keys and display (2A) “ON” indicator light - when the switch (1) is at (I), the indicator light is green. (2B) “A” key (Auto Vacuum & Seal) - The start key for the automatic vacuum packing cycle for bags including sealing. (2C) “STOP/CANCEL”...
  • Seite 43 4.2 Technical specifications Vacuum packaging machine 400M including Name roll holder 300.435 Serial number: Finish: Stainless steel 18/10 Energy consumption: 230 V 50 Hz 0.38 kW Vacuum pump: 1.9 m³/h Dimensions: L 550 x P 320 x H 288 mm...
  • Seite 44 • Do not move or tip over the device during operation. WARNING! Electrical shock hazard! The device can cause injuries if not installed correctly! Before installation of the local electric mains, compare the technical data of the device (shown on the identification plate). Only connect the device if they correspond! Respect the safety instructions! 5.2 Installation and connection...
  • Seite 45 5.3 Advantages of vacuum packaging With vacuum packaging, air is removed from the film bags or from containers and sealed hermetically in order to stop or slow down food spoiling. Vacuum packaging prolongs preservation of food which lasts 3 to 5 times longer. The taste and vitamin supply remain intact.
  • Seite 46 for food "with and without" vacuum packaging: Preservation times Preservation time Preservation time not vacuum packed vacuum packed Refrigerated food (5+/-2° C) 8 - 9 days Red meat 3 - 4 days 6 - 9 days White meat 2 - 3 days 4 - 5 days Whole fish 1 - 3 days...
  • Seite 47 5.4 Guidelines for vacuum packaging Vacuum packaging for freezer • A correct preservation will help the device to keep food fresh. Pack the food as fresh as possible. • Delicate foods or those which you desire to keep their shape and appearance could be damaged if packed as fresh products.
  • Seite 48 Defrosting vacuum packed food • Food preserved vacuum packed such as meat, fish, fruit, vegetables and other foods can be defrosted on the bottom shelf of the refrigerator. • Let the bread and cakes defrost at room temperature. • For soups or other liquids, defrost the bag directly in warm water until the content is completely warm.
  • Seite 49 General safety instructions 1. Clean your hands, utensils and work surfaces used to cut and vacuum pack foods. 2. If possible, wear gloves to handle the food. 3. Use only fresh food for vacuum packaging. 4. Immediately preserve perishable foods vacuum packed in the refrigerator or freezer and do not leave them too long at room temperature.
  • Seite 50 Advice for preserving vacuum packed foods The vacuum packed preservation system is the way to preserve purchased and cooked food. Once you have used vacuum packing preservation, it will soon become essential in preparing food. Follow the instructions below concerning vacuum packaging and preservation to guarantee food quality: 1.
  • Seite 51 11. If the refrigerator temperature is higher than 4˚C (especially for a long time), this favours the growth of harmful microorganisms. Therefore it is recommended to keep the temperature below 4˚C. 12. A freezer temperature of -17˚C or lower is suitable for food preservation. Even though freezing does not kill microorganisms, it inhibits their growth.
  • Seite 52 STOP/CANCEL key – 2C • To stop the machine at any moment, press the "STOP/CANCEL" button (2C) Fig. A. Unlock the lid by turning one of the two knobs (7) of the "Lock & Unlock System" device. 5.5.4 Making bags from rolls Insert a roll of suitable film in the roll holder (15) of the device.
  • Seite 53 c) Lower the lid (5) by pressing the handle downwards (6) (Fig. D1), then take it with the other hand and turn one of the two knobs (7) in the direction of the LOCK arrow (Fig. D2). The lid (5) must remain all the way down (Fig.
  • Seite 54 f) Make sure it is sealed properly. A correct sealing must be smooth, straight and without any creases, the seam must not show the pattern on the bottom layer (Fig. G). 5.5.5 Automatic vacuum packing cycle with bags (precut or see P. 5.5.4) To perform the automatic packaging cycle in bags including final sealing.
  • Seite 55 d) If necessary, adjust the sealing time (see point 5.5.3 " Settings/Sealing time settings") (Fig. J). e) Press the "A" button (2B) for the automatic cycle. The device performs a vacuum packing cycle in automatic mode. Wait for the red indicator light of the “T”...
  • Seite 56 5.5.6 Manual vacuum packing cycle with bags - Repeat the operations from point a) to d) of section 5.4.5. - Start the manual vacuum packing cycle by pressing the "M"key (2D). Then press the "S" key (2E) to seal the bag manually before crushing its fragile or sensitive contents.
  • Seite 57 d) Press the "C" button (2G). The device performs the vacuum packing cycle and switches off automatically when it is over. The pump switches off automatically after approximately 5 minutes. e) Disconnect the hose from the lid of the container and from the hose air inlet of the device.
  • Seite 58 o If any liquid falls accidentally into the device, unplug it and do not use it. Contact a service centre or your dealer. o Important: Do not use metal tools (such as scissors, knife, punch or scraper) to eliminate impurities as they could damage the steel surface, causing it to corrode. o Furthermore, improper use of chlorine-based detergents or hydrochloric acid, hydrofluoric acid or sulphuric acid (as are some decalcifying agents) can reduce the typical brightness of the stainless steel and affect its resistance.
  • Seite 59 7. Troubleshooting Possible cause and solution Problem Check the switches (1). Make sure the power cable is plugged into the device and The device does not into the wall. Check the socket by plugging in another device. work Make sure that the power cable or plug is not damaged. In that case, do not use the device.
  • Seite 60 Problem Possible cause and solution Reconnect the suction hose to the container lid (or to the suction cap, if necessary) and the hose air inlet to the device. Leave at least 3 cm between the contents and the top of the container.
  • Seite 61 To disconnect the device from the mains, remove the power cable from it. NOTICE! To dispose of the device, refer to national and local standards and regulations in force. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0...
  • Seite 63 6.1 Instructions de sécurité sur le nettoyage ............85 6.2 Nettoyage......................85 6.3 Instructions de sécurité sur l'entretien ............... 86 7. Dysfonctionnements possibles ................87 8. Élimination ......................89 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne...
  • Seite 65 1. Général 1.1 Informations sur le manuel d'utilisation Ce manuel décrit l'installation, le fonctionnement et l'entretien du dispositif et représente une source importante d'information et de référence. La connaissance des instructions et des précautions sur la sécurité contenues dans ce document crée les conditions pour une utilisation sûre et correcte du dispositif.
  • Seite 66 1.3 Responsabilité et garantie Toutes les informations et les avertissements contenus dans ce manuel sont rédigés conformément à la réglementation applicable, en fonction de l'état de développement actuel de l'ingénierie technique et à notre connaissance et expérience. Le contenu actuel de la fourniture peut différer pour les applications spéciales, ajout d'autres d'options ou modifications techniques récentes par rapport aux illustrations et aux explications contenues dans ce manuel.
  • Seite 67 2. Sécurité Cette partie fournit une vue d'ensemble de tous les aspects importants de la sécurité. Chaque chapitre précise les instructions de sécurité pour éviter les dangers mis en évidence par les symboles. Tous les pictogrammes, les signalisations horizontales et verticales doivent être respectés et maintenus en conditions lisibles.
  • Seite 68 ATTENTION! o Ce dispositif n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent d'expérience et/ou de connaissance, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable ou n'aient reçu des instructions sur la manière d'utiliser le dispositif.
  • Seite 69 3. Transport, emballage et stockage 3.1 Contrôle du transport Vérifier la livraison à peine reçue pour vérifier son intégralité et ou la présence de dommages dus au transport. En présence de dommages visibles non reconnaissables ou sur réserve, la livraison est considérée acceptée.
  • Seite 70 4. Données techniques 4.1 Vue d'ensemble du montage - 68 -...
  • Seite 71 Interrupteur ON/OFF (I/O) – Mettre l'interrupteur sur la position (I) pour allumer le dispositif. Éteindre le dispositif avec (O) lorsqu'il n'est pas en cours d'utilisation. Panneau de contrôle – les différentes fonctions du dispositif peuvent être réglées par l'intermédiaire des boutons. Vacuomètre –...
  • Seite 72 Panneau de contrôle/Fonctions des touches et de l'écran (2A) Voyant “ON” - lorsque l'interrupteur (1) est sur (I), l'indicateur est vert. (2B) Touche “A” (Auto Vacuum & Seal) - Touche de démarrage pour le cycle automatique d'emballage pour les sachets ainsi que la fermeture. (2C) Touche “STOP/CANCEL”...
  • Seite 73 4.2 Spécifications techniques Conditionneuse sous vide 400M Dénomination avec porte-rouleau 300435 Nr. de série: Finition: Acier inoxydable 18/10 Consommation 230 V 50 Hz 0,38 kW d'énergie: Pompe à vide: 1,9 m³/h Dimensions: L 550 x P 320 x H 288 mm...
  • Seite 74 • Ne pas poser le câble sur la moquette ou sur d'autres matériaux calorifuges. Ne pas couvrir le câble. Tenir le câble loin de la zone de travail et ne pas le plonger dans l'eau. • Ne pas enlever ou renverser le dispositif pendant le fonctionnement. AVERTISSEMENT! Danger de décharges électriques! Le dispositif peut provoquer des blessures s'il n'est pas installé...
  • Seite 75 5.3 Avantages de l'emballage sous vide Avec l'emballage sous vide, l'air du sachet en pellicule ou des conteneurs est enlevé et ils sont scellés hermétiquement, afin que la décomposition de la nourriture soit arrêtée ou ralentie. L'emballage sous vide prolonge la durée de conservation des aliments qui durent de trois à...
  • Seite 76 pour la nourriture "avec et sans" emballage sous Les temps de conservation vide: Temps de Temps de conservation conservation sans sous vide sous vide Nourriture réfrigérée (5+/-2° C) 8 - 9 jours Viande rouge 3 - 4 jours 6 - 9 jours Viande blanche 2 - 3 jours Poissons entiers...
  • Seite 77 5.4 Lignes guide de l'emballage sous vide Emballage sous vide pour le congélateur • Une conservation correcte aidera le dispositif à conserver la fraîcheur des aliments Emballer la nourriture la plus fraîche possible. • Les aliments délicats et ceux dont l'on souhaite maintenir la forme et l'aspect peuvent être endommagés s'ils sont emballés comme un produit frais.
  • Seite 78 Décongélation des aliments emballés dans des sachets sous vide • Il est possible de décongeler les aliments conservés sous vide comme la viande, le poisson, les fruits, les légumes et les autres aliments sur le plan plus bas du réfrigérateur. •...
  • Seite 79 Instructions de sécurité générales 1. Nettoyer les mains, tous les outils et les surfaces de travail qui sont utilisés pour couper et conserver sous vide les aliments. 2. Si possible, utiliser les gants pour manipuler la nourriture. 3. Utiliser uniquement la nourriture fraîche pour l'emballage sous vide 4.
  • Seite 80 Conseils pour la conservation des aliments sous vide Le système de conservation sous vide est la manière de conserver la nourriture obtenue et cuisinée. Lorsque la conservation sous vide est utilisée, elle devient rapidement un composant indispensable pour la préparation de la nourriture. Suivre les instructions reportées ci-dessous concernant l'emballage sous vide et la conservation pour garantir la qualité...
  • Seite 81 10. Les aliments doivent être conservés à basse température, à partir du moment que seuls des petits micro-organismes se développent sans air. 11. Si la température du réfrigérateur est supérieure à 4˚C (surtout pendant de longues périodes), ceci favorise le développement de micro-organismes nocifs, il est donc conseillé...
  • Seite 82 Touche STOP/CANCEL - 2C • Pour arrêter la machine à tout moment, appuyer sur le bouton "STOP/CANCEL" (2C) Fig. A. Débloquer le couvercle en tournant l'un des deux boutons (7) du dispositif "Lock & Unlock System". 5.5.4 Réaliser des sachets avec des rouleaux Insérer un rouleau de pellicule adapté...
  • Seite 83 c) Abaisser le couvercle (5) en appuyant vers le bas la poignée (6) (Fig. D1), saisir donc avec l'autre main et tourner l'un des deux boutons (7) dans la direction de la flèche LOCK (Fig. D2). Le couvercle (5) doit rester complètement abaissé (Fig.
  • Seite 84 f) Vérifier que la fermeture soit correcte. Une fermeture correcte doit être lisse, droite et sans plis, la couture ne doit pas montrer le motif sur la couche inférieure (Fig. G). 5.5.5 Cycle de sous vide automatique avec sachets (prédécoupés ou voir P. 5.5.4) Pour effectuer le cycle automatique d'emballage en sachets ainsi que la soudure finale.
  • Seite 85 d) Si nécessaire, régler le temps de soudure (voir le point 5.5.3 "Configurations/Configuration du temps de soudure") (Fig. J). e) Appuyer sur le bouton "A" (2B) pour le cycle automatique. Le dispositif effectue le cycle de sous vide en mode automatique. Attendre jusqu'à ce que le voyant rouge de la touche “T”...
  • Seite 86 5.5.6 Cycle de sous vide manuel avec sachets - Répéter les opérations à partir du point a) au d) de la section 5.4.5. - Démarrer le cycle de sous vide manuel avec la touche "M" (2D). Appuyer donc sur la touche "S" (2E) pour fermer le sachet manuellement avant d'écraser son contenu fragile ou sensible.
  • Seite 87 d) Appuyer sur le bouton "C" (2G). Le dispositif effectue le cycle de sous vide et s'éteint automatiquement à la fin de l'opération. La pompe s'éteint automatiquement après 5 minutes environ. e) Débrancher le tube flexible du couvercle du récipient et de l'entrée du tube d'air du dispositif.
  • Seite 88 o Si le liquide tombe accidentellement dans le dispositif, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, ne pas utiliser l'appareil et contacter un centre d'assistance ou son revendeur. o Important: Ne pas utiliser des outils mécaniques (par exemple: ciseaux, couteau, pointeau et racloir) pour éliminer les impuretés, car elles pourraient endommager la surface en acier, en provoquant la corrosion.
  • Seite 89 7. Dysfonctionnements possibles Cause possible et solution Problème Contrôler l'état des interrupteurs (1). Vérifier que le câble d'alimentation soit inséré dans la prise Le dispositif ne du dispositif et qu'il soit raccordé à la prise électrique. fonctionne pas Contrôler la prise en branchant un autre dispositif. Vérifier que le câble d'alimentation ou la fiche ne soient pas endommagés.
  • Seite 90 Problème Cause possible et solution Raccorder de nouveau le tube d'aspiration au couvercle du récipient (ou avec le bouchon d'aspiration, si c'est nécessaire) et l'entrée du tube de l'air au dispositif Laisser au moins 3 cm sur la partie supérieure entre le contenu et la partie supérieure du récipient.
  • Seite 91 Pour débrancher le dispositif du réseau d'alimentation, enlever le câble d'alimentation du dispositif. REMARQUE ! Pour l'élimination du dispositif, consulter les normes et les réglementations en vigueur nationales et locales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 93 6.1 Instrucciones de seguridad sobre la limpieza ..........115 6.2 Limpieza......................115 6.3 Instrucciones de seguridad sobre el mantenimiento ........116 7. Posibles fallos ....................117 8. Eliminación ......................119 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
  • Seite 95 1. General 1.1 Información en el manual de uso El presente manual describe la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del dispositivo, y sirve como fuente importante de información y de referencia. El conocimiento de las instrucciones y las precauciones de seguridad contenidas en el presente documento crea las condiciones para un uso seguro y correcto del dispositivo.
  • Seite 96 1.3 Responsabilidad y garantía Toda la información y los avisos contenidos en este manual han sido redactados con arreglo a la normativa aplicable, sobre la base del estado de desarrollo actual de la ingeniería técnica y de nuestros conocimientos y experiencia. El contenido actual del suministro puede diferir por las aplicaciones especiales, el agregado de ulteriores opciones o las recientes modificaciones técnicas respecto de las ilustraciones y las explicaciones contenidas en el presente manual.
  • Seite 97 2. Seguridad Esta parte proporciona una visión general de todos los aspectos importantes para la seguridad. Cada capítulo suministra instrucciones precisas de seguridad para evitar los peligros indicados con los símbolos. Todos los pictogramas, la señalética horizontal y vertical deben respetarse y conservarse en condiciones legibles. El respeto de todos los riesgos para la seguridad suministra una óptima protección y garantiza un funcionamiento seguro y regular del aparato.
  • Seite 98 ¡ATENCIÓN! o Este dispositivo no está destinado a ser usado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisados por una persona responsable y que hayan recibido instrucciones acerca de cómo utilizar el dispositivo. o Controle que lo niños no utilicen el dispositivo para jugar.
  • Seite 99 3. Transporte, embalaje y almacenamiento 3.1 Control del transporte Verifique la entrega apenas la reciba, controlando que esté completa y para detectar la presencia de eventuales daños debido al transporte. En caso de daños visibles no reconocibles o con reserva, la entrega se considera aceptada. Anote los daños en el albarán o en los documentos de transporte del transportista.
  • Seite 100 4. Datos técnicos 4.1 Panorámica de montaje - 98 -...
  • Seite 101 (1) Interruptor ON/OFF (I/O) – Coloque el interruptor en posición (I) para encender el dispositivo. Apague el dispositivo con (O) cuando no esté en uso. Panel de control – las diferentes funciones del dispositivo pueden ser reguladas mediante los pulsadores. Vacuómetro –...
  • Seite 102 Panel de control / Función de las teclas y del display (2A) Indicador “ON” - cuando el interruptor (1) está en (I), el indicador es verde. (2B) Tecla “A” (Auto Vacuum & Seal) - La tecla de inicio para el ciclo automático de envasado para bolsas, incluido el cierre.
  • Seite 103 4.2 Especificaciones técnicas Envasadora al vacío 400M Denominación con porta rollo incluido 300435 N.º de serie: Acabado: Acero inoxidable 18/10 Consumo de energía: 230 V 50 Hz 0,38 kW Bomba de vacío: 1,9 m³/h Dimensiones: L 550 x P 320 x H 288 mm 1 rollo de película para vacío (40 cm x 3 m),...
  • Seite 104 • No apoye el cable sobre la moqueta o sobre otros materiales termoaislantes. No cubra el cable. Mantenga alejado el cable del área de trabajo y no lo sumerja en agua. • No mueva ni vuelque el dispositivo durante el funcionamiento. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de choque eléctrico! El dispositivo puede provocar lesiones si no está...
  • Seite 105 5.3 Ventajas del envasado al vacío Con el envasado al vacío, se quita el aire de la bolsa de película o de los recipientes y se los sella herméticamente, de modo tal que la descomposición del alimento se detiene o se desacelera.
  • Seite 106 Los tiempos de conservación para los alimentos "con y sin" envasado al vacío: Tiempo de Tiempo de conservación conservación sin vacío con vacío Alimento refrigerado (5+/-2° C) 8 - 9 días Carne roja 3 - 4 días Carne blanca 2 - 3 días 6 - 9 días Pescados enteros 1 - 3 días...
  • Seite 107 5.4 Directrices del envasado al vacío Envasado al vacío para el congelador • Una correcta conservación contribuirá a que el dispositivo conserve la frescura de los alimentos. Envase el alimento lo más fresco que sea posible. • Los alimentos delicados o aquellos de los cuales se desea mantener la forma y el aspecto pueden dañarse si se envasan como el producto fresco.
  • Seite 108 Descongelación de alimentos envasados en bolsas al vacío • Es posible descongelar los alimentos conservados al vacío como carne, pescado, fruta, verdura y otros alimentos en el estante más bajo del refrigerador. • Deje descongelar el pan y los dulces a temperatura ambiente. •...
  • Seite 109 Instrucciones de seguridad generales 1. Lávese las manos, limpie todos los utensilios y las superficies de trabajo que se utilicen para cortar y conservar al vacío los alimentos. 2. Si fuera posible, use guantes para manipular los alimentos. 3. Use solo alimento fresco para el envasado al vacío. 4.
  • Seite 110 Consejos para la conservación de los alimentos al vacío El sistema de conservación al vacío es el modo de conservar el alimento comprado y cocinado. Una vez utilizada la conservación al vacío, esta pronto se volverá un componente indispensable en la preparación de los alimentos. Siga las instrucciones indicadas a continuación acerca del envasado al vacío y la conservación para garantizar la calidad del alimento: 1.
  • Seite 111 10. Los alimentos debe ser conservados a baja temperatura, ya que solo pocos microorganismos prosperan sin aire. 11. Cuando la temperatura del refrigerador es superior a 4˚C (especialmente durante períodos prolongados), esto favorece el crecimiento de microorganismos dañinos; por lo tanto, es aconsejable mantener la temperatura por debajo de los 4˚C. 12.
  • Seite 112 Tecla STOP/CANCEL – 2C • Para detener la máquina en cualquier momento, presione el pulsador "STOP/ CANCEL" (2C) Fig. A. Desbloquee la tapa girando uno de los dos pomos (7) del dispositivo "Lock & Unlock System". 5.5.4 Realizar bolsas con los rollos Introduzca un rollo de película adecuado en el porta rollo (15) del dispositivo.
  • Seite 113 c) Baje la tapa (5) presionando la manija hacia abajo (6) (Fig. D1) , después, aferre con la otra mano y gire uno de los dos pomos (7) en la dirección de la flecha LOCK (Fig. D2). La tapa (5) debe permanecer completamente abajo (Fig.
  • Seite 114 f) Verifique que el cierre sea correcto. Un cierre correcto debe ser liso, derecho y sin pliegues; la costura no debe mostrar el motivo en la capa inferior (Fig. G). 5.5.5 Ciclo de vacío automático con bolsas (precortadas o véase P. 5.5.4) Para efectuar el ciclo automático de envasado en bolsas con soldadura final: a) Introduzca el alimento en la bolsa sin crear...
  • Seite 115 d) Si fuera necesario, regule el tiempo de soldadura (véase el punto 5.5.3 "Configuraciones/ Configuración del tiempo de soldadura") (Fig. J). e) Presione el pulsador "A" (2B) para el ciclo automá- tico. El dispositivo efectúa el ciclo de vacío automá- ticamente.
  • Seite 116 5.5.6 Ciclo de vacío manual con bolsas - Repita las operaciones desde el punto a) al d) de la sección 5.4.5. - Inicie el ciclo de vacío manual con la tecla "M" (2D). Después, presione la tecla "S" (2E) para cerrar la bolsa manualmente antes de aplastar el contenido frágil o sensible.
  • Seite 117 d) Presione el pulsador "C" (2G). El dispositivo efectúa el ciclo de vacío y se apaga automáticamente al final de la operación. La bomba se apaga automáticamente después de 5 minutos. e) Desconecte el tubo flexible de la tapa del recipiente y de la entrada del tubo de aire del dispositivo.
  • Seite 118 o Si cae accidentalmente líquido en el dispositivo, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente; no use el aparato y diríjase a un centro de asistencia o al distribuidor. o Importante: No use utensilios de metal (por ej.; tijeras, cuchillos, punzones o rasquetas ) para eliminar las impurezas, ya que podrían dañar las superficies de acero provocando corrosión.
  • Seite 119 7. Posibles fallos Posible causa y solución Problema Controle el estado de los interruptores (1). Verifique que el cable de alimentación esté introducido en la El dispositivo no toma del dispositivo y que esté conectado a la toma funciona eléctrica. Controle la toma conectando otro dispositivo. Verifique que el cable de alimentación o el enchufe no estén dañados.
  • Seite 120 Posible causa y solución Problema Conecte nuevamente el tubo de aspiración a la tapa del contenedor (o con la tapa de aspiración, si fuera necesario) y la entrada del tubo de aire en el dispositivo. Deje al menos 3 cm en la parte superior entre el contenido y la parte superior del recipiente.
  • Seite 121 Para desconectar el dispositivo de la red de alimentación, quite el cable de alimentación del dispositivo. ¡AVISO! Para la eliminación del dispositivo, consulte las normas y los reglamentos vigentes nacionales y locales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 123 6.1 Veiligheidsinstructies i.v.m. de schoonmaak ........... 145 6.2 Schoonmaak ....................145 6.3 Veiligheidsinstructies i.v.m. het onderhoud ............. 146 7. Mogelijke afwijkingen ..................147 8. Verwijdering ......................149 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 125 1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruikshandleiding Deze handleiding omschrijft de installatie, de werking en het onderhoud van het apparaat en is een belangrijke bron van informatie. Wie op de hoogte is van de in deze handleiding vermelde instructies en veiligheids- maatregelen, schept de voorwaarden voor een veilig en correct gebruik van het toestel.
  • Seite 126 1.3 Aansprakelijkheid en garantie De informatie en het advies vermeld in deze handleiding is opgesteld in overeenstemming met de toepasselijke wetgeving, op grond van de huidige stand van de techniek en van onze kennis en ervaring. Voor speciale toepassingen of door recente technische wijzigingen of extra opties kan de inhoud van de bestelling afwijken van de illustraties en uitleg, ingehouden in deze handleiding.
  • Seite 127 2. Veiligheid Dit deel levert een overzicht van alle belangrijke aspecten voor de veiligheid. Elk hoofdstuk verstrekt nauwkeurige veiligheidsinstructies om de gevaren te mijden, aangeduid door de symbolen. Alle pictogrammen, horizontale en verticale signaleringen moeten leesbaar zijn en nageleefd worden. Door inachtneming van alle veiligheidsmaatregelen wordt een optimale bescherming en een veilige en regelmatige werking gegarandeerd.
  • Seite 128 LET OP! o Deze machine is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met beperkt fysisch, psychisch of motorisch vermogen of met gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij ze werden opgeleid over het gebruik of onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
  • Seite 129 3. Transport, verpakking en opslag 3.1 Transportcontrole Bij aankomst van de goederen moet onmiddellijk gecheckt worden of geen delen ontbreken en geen schade is opgetreden te wijten aan het transport. Bij zichtbare schade, niet herkend of onder voorbehoud, wordt de levering als aanvaard beschouwd. De schade moet op de leveringsbon of op de transportdocumenten worden vermeld.
  • Seite 130 4. Technische gegevens 4.1 Overzicht van de montage - 128 -...
  • Seite 131 (1) Schakelaar ON/OFF (I/O) – Zet de schakelaar in de stand (I) om de machine in te schakelen. De machine met (O) uitschakelen als ze niet wordt gebruikt. Besturingspaneel – de verschillende functies van de machine kunnen via de toeten afgesteld worden. Vacuümmeter –...
  • Seite 132 Besturingspaneel/ Toets- en displayfuncties (2A) Controlelamp “ON” - als de schakelaar (1) op (I)staat, is de lamp groen. (2B) “A” toets (Auto Vacuum & Seal) - Starttoets automatische verpakkingscyclus met zakken, inclusief de sluiting. (2C) “STOP/CANCEL” toets - stopt op elk ogenblik de inrichting. (2D) “M”...
  • Seite 133 4.2 Technische kenmerken Vacumeerapparaat 400M Naam inclusief folierolhouder 300435 Serienummer Afwerking: Roestvrij staal 18/10 Energieverbruik: 230 V 50 Hz 0,38 kW Vacuümpomp: 1,9 m³/h Afmetingen: L 550 x P 320 x H 288 mm 1 folierol voor vacumeren (40 cm x 3 m), 5 zakken voor vacumeren (40 x 50 cm);...
  • Seite 134 • Leg de kabel niet op een tapijt of ander warmte-isolerend materiaal. Bedek de kabel niet. Houd de kabel uit de buurt van het werkgebied en dompel hem niet in water. • Verplaats of kantel de inrichting niet tijdens de werking. WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Het apparaat kan letsels veroorzaken indien niet correct geïnstalleerd! Alvorens het apparaat met het elektrisch net aan te sluiten, de technische...
  • Seite 135 5.3 Voordelen van vacuüm verpakkingen Bij vacuüm verpakken wordt de lucht uit het foliezakje of de recipiënt verwijderd en worden deze hermetisch gesloten zodat ontbinding van het voedsel wordt gestopt of vertraagd. Bij vacuüm verpakken wordt de houdbaarheid van voedingsmiddelen drie tot vijf keer verlengd.
  • Seite 136 voor levensmiddelen "met en zonder" vacuüm verpakking: Houdbaarheid Houdbaarheid Houdbaarheid zonder vacuüm vacuüm Gekoelde levensmiddelen (5+/-2° C) 8 - 9 dagen Rood vlees 3 - 4 dagen 6 - 9 dagen Wit vlees 2 - 3 dagen 4 - 5 dagen Hele vis 1 - 3 dagen 5 - 7 dagen...
  • Seite 137 5.4 Richtlijnen voor het vacuüm verpakken Vacuüm verpakken voor de diepvriezer • Een correcte verpakking begunstigt het bewaren van de versheid van de levens- middelen. Verpak de voedingsmiddelen zo vers mogelijk. • Delicate gerechten of gerechten waarvan men de vorm of het uiterlijk wilt bewaren, zullen worden beschadigd indien ze als verse producten worden verpakt.
  • Seite 138 Ontdooien van vacuüm verpakte voedingsmiddelen • Vacuüm verpakte voedingsmiddelen, zoals vlees, vis, vruchten, groenten en andere voedingsmiddelen kunnen op de onderste plaat van de koelkast worden ontdooid. • Ontdooi brood en gebak bij kamertemperatuur. • Voor soepen en andere vloeibare gerechten kan het zakje rechtstreeks in warm water worden ontdooid tot de inhoud volledig warm is.
  • Seite 139 Algemene veiligheidsinstructies 1. Was altijd eerst de handen voordat u aan de slag gaat. Zorg ook dat alle materialen en oppervlakken die u gebruikt volledig schoon zijn. 2. Het is aanbevolen handschoenen te dragen, indien mogelijk. 3. Gebruik enkel verse voedingsmiddelen voor het vacuüm verpakken. 4.
  • Seite 140 Tips voor het vacuüm bewaren van voedingsmiddelen. Vacumeren is een systeem om aangekochte en bereide levensmiddelen te bewaren. Als u dit vacumeerapparaat eenmaal gebruikt, zal het snel onmisbaar voor u worden. Volg de onderstaande instructies voor het vacuüm verpakken en het bewaren zodat de kwaliteit van de voedingsmiddelen wordt gewaarborgd: 1.
  • Seite 141 11. Als de koelkasttemperatuur hoger is dan 4° C (vo oral bij langere bewaarpeiodes), begunstigt dit de groei van schadelijke micro-organismen. Dus moet de temperatuur van de koelkast onder 4° C gehouden worden. 12. Een diepvriestemperatuur gelijk of kleiner dan -17° C is geschikt voor het bewaren van voedingsmiddelen.
  • Seite 142 STOP/CANCEL toets – 2C • Om de machine op elk gewenst moment te stoppen, druk op "STOP/CANCEL" (2C) fig. A. Ontgrendel het deksel door aan een van de knoppen (7) van het "Lock & Unlock System" te draaien. 5.5.4 Knip zakken uit de rollen Zet een geschikte folierol op de folieroldrager (15) van het toestel.
  • Seite 143 c) Het deksel neerlaten (5) en de handgreep (6) omlaag drukken (fig. D1) , met de andere hand vastnemen en een van de twee handgrepen (7) in de richting van de pijl draaien LOCK (fig. D2). Het deksel (5) moet volledig omlaag blijven(fig.
  • Seite 144 f) Zorg voor een correcte sluiting. Een correcte sluiting moet glad, recht en zonder plooien zijn, de naad mag de tekening van de onderlaag niet tonen (fig. G). 5.5.5 Automatische vacuüm cyclus met zakken (voorgesneden, zie pag. 5.5.4) Uitvoering van de automatische verpakkingscyclus in zakjes, inclusief het lassen.
  • Seite 145 d) Stel indien nodig de lastijd af (zie punt 5.5.3 "Instelling(en) van de lastijd") (fig. J). e) Druk op de toets"A" (2B) voor de automatische cyclus. De inrichting voert de vacuüm cyclus automatisch uit. Wacht tot de rode controlelamp van de toets “T” ophoudt met knipperen(fig. K). f) Ontgrendel het deksel door aan een van de twee knoppen (7) van het"Lock &...
  • Seite 146 5.5.6 Manuele vacuüm cyclus met zakken - Herhaal de handelingen vanaf punt a) tot d) van hoofdstuk 5.4.5. - Start de manuele vacuüm cyclus via de toets "M" (2D). Druk vervolgens op de toets "S" (2E) om de zak manueel te sluiten alvorens de broze plat te drukken of delicate inhoud Wacht tot een van de drie rode controlelampen MIN / MED / MAX op de toets "T"...
  • Seite 147 d) Druk op de toets "C" (2G). Het apparaat voert de vacuüm cyclus uit en gaat vervolgens automatisch uit. De pomp gaat na ongeveer 5 minuten automatisch uit. e) Ontkoppel de slang van het deksel van de recipiënt en van de ingang van de luchtbuis van het apparaat.
  • Seite 148 o Indien toevallig vloeistof in het apparaat terecht komt, moet onmiddellijk de stekker uit het stopcontact gehaald worden. Gebruik het apparaat niet en wend u tot een servicecenter of tot uw dealer. o Belangrijk: Gebruik geen metalen gereedschap (zoals scharen, messen , priemen of schrapers) om onzuiverheden te verwijderen daar ze het stalen oppervlak zouden kunnen beschadigen en corrosie veroorzaken.
  • Seite 149 7. Mogelijke afwijkingen Mogelijke oorzaak en oplossing Storing Controleer de stat van de schakelaars (1). Controleer of de voedingskabel met het apparaat en met het Het apparaat werkt stopcontact is aangesloten. Controleer het stopcontact door niet een ander toestel aan te sluiten Controleer of de voedingskabel of de stekker niet zijn beschadigd.
  • Seite 150 Mogelijke oorzaak en oplossing Storing Verbind opnieuw de zuigbuis met het deksel van de recipiënt (of met de zuigdop indien nodig) en de ingang van de luchtbuis met het apparaat. Laat minstens 3 cm tussen de inhoud en het bovenste deel van de recipiënt.
  • Seite 151 ADVIES! Om het toestel te verwijderen de van kracht zijnde plaatselijke en nationale normen en regelgeving in acht nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 153 6.1 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące czyszczenia ......... 175 6.2 Czyszczenie ....................175 6.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotyczące prac serwisowych ........ 176 7. Możliwe nieprawidłowości ................. 177 8. Utylizacja ......................179 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy...
  • Seite 155 1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi opisuje montaż, funkcjonowanie i konserwację urządzenia i służy, jako ważne źródło informacji i odniesienia. Znajomość instrukcji i środków ostrożności dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszym dokumencie stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej obsługi urządzenia. Ponadto, podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać...
  • Seite 156 1.3 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, obecnego rozwoju inżynierii technicznej oraz naszej wiedzy i doświadczeń. Obecna zawartość dostarczonego towaru może różnić się pod kątem specjalnych zastosowań, dodatkowych opcji lub ostatnich zmian technicznych względem ilustracji i wyjaśnień...
  • Seite 157 2. Bezpieczeństwo Niniejsza część zawiera omówienie wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Każdy rozdział zawiera dokładne instrukcje bezpieczeństwa wskazane symbolami, w celu uniknięcia zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, poziomych i pionowych tabliczek oraz napisów i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną...
  • Seite 158 UWAGA! o Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać...
  • Seite 159 3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola transportu Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych/listu przewozowego spedytora.
  • Seite 160 4. Dane techniczne 4.1 Opis montażu - 158 -...
  • Seite 161 (1) Wyłącznik ON/OFF (I/O) –Wyłącznik ustawić w pozycji (I), aby włączyć urządzenie. Wyłączyć urządzenie ustawiając je na (O), jeśli nie jest w użyciu. Panel sterowania - za pomocą przycisków można wyregulować różne funkcje urządzenia Próżniomierz – wskazuje osiągnięty poziom podciśnienia. Wlot powietrza do węża –...
  • Seite 162 Panel sterowniczy/Funkcje przycisków i wyświetlacza (2A) Kontrolka “ON” - , gdy wyłącznik (1) jest na (I), wskaźnik jest zielony. (2B) Przycisk “A” (Auto Vacuum & Seal) - Przycisk włączania automatycznego cyklu próżniowego do pakowania w woreczki wraz z ich zamknięciem. (2C) Przycisk “STOP/CANCEL”...
  • Seite 163 4.2 Dane techniczne Pakowarka próżniowa 400M z uchwytem na Nazwa rolkę 300.435 Nr seryjny: Wykończenie: Stal nierdzewna 18/10 Zużycie energii: 230 V 50 Hz 0,38 kW Pompa próżniowa: 1,9 m³/h Wymiary: DŁ 550 x GŁ 320 x WYS 288 mm 1 rolka folii do próżni (40 cm x 3 m),...
  • Seite 164 • Nie zostawiać kabla na wykładzinie dywanowej ani na innych materiałach izolacyjnych. Nie przykrywać przewodu. Przewód musi być oddalony od strefy pracy i nie wolno zanurzać go w wodzie. • Nie ruszać ani przechylać urządzenia podczas działania. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenie może spowodować...
  • Seite 165 5.3 Zalety pakowania próżniowego Przy pakowaniu próżniowym, po odciągnięciu powietrza, woreczek foliowy lub pojemnik zostają szczelnie zamknięte, przez co zostaje zahamowany lub spowolniony proces psucia się produktów spożywczych. Dzięki pakowaniu próżniowemu okres przechowy- wania produktów spożywczych przedłuża się trzy-, a nawet pięciokrotnie. Smak i witaminy pozostają...
  • Seite 166 Porównanie okresu przydatności do spożycia produktów spożywczych zapakowanych i niezapakowanych próżniowo: Okres przydatności Okres przydatności do spożycia do spożycia bez opakowania w opakowaniu próżniowego próżniowym Produkty przechowywane w chłodzie (5+/-2° C) 8 - 9 dni Mięso czerwone 3 - 4 dni 6 - 9 dni Mięso białe 2 - 3 dni...
  • Seite 167 5.4 Wytyczne dotyczące pakowania próżniowego Pakowanie próżniowe żywności • Odpowiednie utrwalanie pomoże zachować świeżość żywności. Należy starać się pakować żywność możliwie jak najświeższą. • Żywność delikatna lub ta, której kształt i wygląd pragniemy zachować mogą ulec uszkodzeniu, jeśli zostaną zapakowane, jako produkt świeży. Zaleca się wstępne zamrożenie delikatnych produktów, np.
  • Seite 168 Rozmrażanie produktów spożywczych zapakowanych w worki próżniowe • Produkty takie, jak mięso, ryby, owoce, warzywa i inne można rozmrozić na dolnej półce lodówki. • W temperaturze pokojowej pozostawić do rozmrożenia chleb i ciasta. • W przypadku zup i innych cieczy, należy rozmrażać woreczek bezpośrednio w ciepłej wodzie, dopóki jego zawartość...
  • Seite 169 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa 1. Przed pakowaniem próżniowym należy dokładnie umyć ręce oraz wszystkie przyrządy i powierzchnie, które będą używane do krojenia i pakowania próżniowego żywności. 2. Jeśli to możliwe, należy używać rękawic podczas obróbki żywności. 3. Do pakowania próżniowego należy stosować tylko świeże produkty spożywcze. 4.
  • Seite 170 Wskazówki dotyczące przechowywania produktów spożywczych zapakowanych próżniowo System konserwowania próżniowego zmieni sposób przechowywania zakupionych produktów spożywczych. Jeśli przyzwyczaicie się do utrwalania żywności próżniowo, stanie się to szybko nieodzownym elementem procesu przygotowywania potraw. Aby zachować jakość produktów, należy przestrzegać następujących wskazówek dotyczących próżniowego pakowania i przechowywania: 1.
  • Seite 171 11. Jeśli temperatura w lodówce jest wyższa niż 4˚C (szczególnie przez dłuższy czas), szkodliwe mikroorganizmy mają korzystne warunki do rozmnażania. Wskazane jest więc utrzymywanie temperatury w lodówce poniżej 4˚C. 12. Jeśli temperatura w zamrażalniku wynosi -17˚C lub mniej, jest ona odpowiednia do przechowywania potraw, chociaż...
  • Seite 172 Przycisk STOP/CANCEL – 2C • Aby zatrzymać maszynę w dowolnym momencie, wcisnąć przycisk "STOP/CANCEL" (2C) Rys. A. Odblokować pokrywę przekręcając jedno z dwóch pokręteł (7) urządzenia "Lock & Unlock System". 5.5.4 Wykonanie woreczków z rolek Włożyć odpowiednią rolkę folii w uchwyt (15) urządzenia. Używać...
  • Seite 173 c) Obniżyć pokrywę (5) dociskając uchwyt na dół (6) (Rys. D1), następnie drugą ręką chwycić i przekręcić jedno z dwóch pokręteł (7) w kierunku strzałki LOCK (Rys. D2). Pokrywa (5) musi być całkiem obniżona (Rys. D3). d) Wcisnąć przycisk "S" (2E): urządzenie automatycznie zamyka woreczek i wyłącza się...
  • Seite 174 f) Sprawdzić, czy zamknięcie jest właściwe. Prawidłowe zamknięcie musi być gładkie, proste i bez zagięć, motyw nie może być widoczny na dolnej warstwie zgrzewu (Rys. G). 5.5.5 Automatyczny cykl próżniowy z woreczkami (nadciętymi lub patrz Pkt. 5.5.4) Do wykonania automatycznego cyklu pakowania z końcowym zgrzaniem.
  • Seite 175 d) W razie konieczności, należy wyregulować czas zgrzewania (patrz punkt 5.5.3 "Ustawienia/ Ustawienia czasu zgrzewania") (Rys. J). e) Wcisnąć "A" (2B) celem uruchomienia cyklu automatycznego. Urządzenie automatycznie wykonuje cykl próżniowy. Poczekać, dopóki czerwona kontrolka przycisku “T” nie przestanie migać (Rys. K). f) Odblokować...
  • Seite 176 5.5.6 Ręczny cykl próżniowy z woreczkami - Powtórzyć operacje od punktu a) do d) części 5.4.5. - Uruchomić ręczny cykl próżniowy przyciskiem "M" (2D). Następnie wcisnąć przycisk "S"(2E) , aby ręcznie zamknąć woreczek przed zgnieceniem jej delikatnej lub kruchej zawartości. Poczekać, dopóki nie zacznie migać...
  • Seite 177 d) Wcisnąć przycisk "C" (2G). Urządzenie wykonuje cykl próżniowy i wyłącza się automatycznie po zakończeniu operacji. Pompa wyłączy się automatycznie po ok. 5 minutach. e) Wyjąć wąż z wieczka pojemnika i wyjścia węża do powietrza urządzenia. UWAGA! Aby zapewnić bezpieczne i optymalne pakowanie próżniowe, należy używać tylko odpowiednich akcesoriów i przestrzegać...
  • Seite 178 o Jeśli do urządzenia przypadkowo dostanie się jakaś ciecz, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, nie używać urządzenia i zwrócić się do centrum serwisowego lub sprzedawcy produktu. o Ważne: Nie można używać metalowych narzędzi (na przykład nożyczek, noża, przebijaka czy skrobaka), aby usunąć zanieczyszczenia, ponieważ mogłyby uszkodzić...
  • Seite 179 7. Możliwe nieprawidłowości Możliwa przyczyna i rozwiązanie Problem Sprawdzić stan wyłączników(1) Należy upewnić się, czy przewód elektryczny jest poprawnie umieszczony w gnieździe zasilającym, a urządzenie jest Urządzenie nie włączone. Sprawdzić gniazdo zasilające podłączając inne działa urządzenie. Sprawdzić przewód elektryczny i wtyczkę, czy nie są uszkodzone.
  • Seite 180 Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie Ponownie połączyć wąż ssący na wieczku pojemnika (lub, w razie potrzeby, z zakrętką zasysania) z wejściem węża do powietrza z urządzeniem. Pozostawić przynajmniej 3 cm w górnej części między zawartością i górną częścią pojemnika. Wyciek cieczy może być spowodowany ich niewystarczają- Urządzenie nie cym schłodzeniem przed procesem pakowania próżniowego.
  • Seite 181 W tym celu należy odłączyć urządzenie spod zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Co do utylizacji urządzenia, patrz normy i rozporządzenia obowiązujące w danym kraju i regionie. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...

Diese Anleitung auch für:

300435