Seite 1
CONSTRUCTA CD96370 / CD96350 / CD99370 / CD99350...
Seite 2
bb. 1 bb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT. G SS...
Seite 3
Gebrauchsanleitung: Vor dem ersten Benutzen Gerätebeschreibung Betriebsarten Kamin- Umluftbetrieb: Überhitzte Fette oder Öle können sich verblendung Hierzu muss ein ktivkohlefilter einge- leicht entzünden. baut werden (siehe Filter und Wartung). Darum Speisen mit Fetten oder Ölen, Schalter z. B. Pommes frites, nur unter ufsicht Filtergitter Das komplette Montage-Set sowie Licht/Lüfter...
Seite 4
Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Filter und Wartung 2. Reinigen Sie die Fettfilter. Fettfilter: Der Küchendunst wird am 3. Setzen Sie die gereinigten Fettfilter wirkungsvollsten beseitigt durch: Zur ufnahme der fettigen Bestandteile wieder ein. des Küchendunstes sind Metall- Einschalten der Dunstabzugshaube Fettfilter eingesetzt.
Seite 5
Montageanleitung: Reinigen und Pflegen uswechseln der Lampen Wichtige Hinweise 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Dunstabzugshaube durch Ziehen des ltgeräte sind kein wertloser bfall. und machen Sie durch Ziehen des Netz- Netzsteckers bzw. usschalten der Durch umweltgerechte Entsorgung können steckers oder usschalten der Sicherung Sicherung stromlos machen.
Seite 6
Vor der Montage Ein Zuluft-/ bluftmauerkasten allein stellt bluftbetrieb die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher. nmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas- herd wird diese Regel nicht angewendet.
Seite 7
Elektrischer nschluss Einbauen Die Dunstabzugshaube darf nur an eine 7. Dunstabzugshaube einhängen. Die Dunstabzugshaube ist für die vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Höhe und waagerechte Lage mit den Montage an die Küchenwand vorgesehen. steckdose angeschlossen werden. Verstellschrauben ausrichten. 1. Fettfilter abnehmen Die Schutzkontaktsteckdose möglichst (siehe Gebrauchsanleitung).
Seite 8
Einbauen 14. Die komplette Kaminverblendung in den Glasschirm schräg einsetzen und nach hinten schwenken. 15. Die obere Kaminverblendung vorsichtig nach oben ausziehen und mit 2 Schrauben seitlich an den Haltewinkel schrauben. 16. Fettfilter wieder einsetzen (siehe Gebrauchsanleitung).
Seite 9
Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Vóór het eerste gebruik Schoor- Gebruik met circulatielucht: Oververhit vet en olie is gemakkelijk steenaf- Hiertoe moet een koolstoffilter worden ontvlambaar. scherming Daarom gerechten met vet of olie, ingebouwd (zie Filter en onderhoud). Schakelaars b.v.
Seite 10
Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud 2. Reinig de vetfilters. Vetfilters: De keukenwasem wordt op de 3. Breng de gereinigde vetfilters weer aan. doeltreffendste manier verwijderd door: Voor de opname van de vettige bestanddelen van de keukenwasem Inschakelen van de afzuigkap worden metalen vetfilters gebruikt.
Seite 11
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Reiniging en onderhoud Lamp vervangen 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak Wasemafzuigkap stroomloos maken Oude apparaten zijn geen waardeloos het apparaat stroomloos door de stekker door de stekker uit het stopcontact te afval. Door een milieubewuste afvoer uit het stopcontact te trekken of de trekken of de zekering uit te schakelen.
Seite 12
Voor de montage lleen een muurkast voor luchttoevoer en fzuigkap met luchtafvoer luchtafvoer is geen waarborg voor het aanhouden van de grenswaarde. Opmerking: bij de beoordeling moet altijd de complete ventilatie van de woning in acht worden genomen. Bij het gebruik van kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau en gasfornuis, wordt deze regel niet toegepast.
Seite 13
Elektrische aansluiting Inbouwen 7. De wasemafzuigkap ophangen. De wasemafzuigkap mag alleen worden De wasemafzuigkap is voorzien voor Met de instelschroeven de juiste hoogte aangesloten aan een volgens de voor- montage aan de keukenmuur. en horizontale positie bepalen. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. 1.
Seite 14
Inbouwen 14. De complete schoorsteenafscherming schuin in het glasscherm plaatsen en naar achteren draaien. 15. Het bovenste schoorsteenafscherm- stuk voorzichtig bovenwaarts uittrekken en met 2 schroeven zijdelings vast- schroeven op de bevestigingshaak. 16. Vetfilter weer aanbrengen (zie de gebruiksaanwijzing).
Seite 15
Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement vant la première utilisation Capot de ir recyclé: N'utilisez jamais la hotte aspirante sans cheminée La hotte doit, dans ce cas, être équipée filtre à graisse. d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et Commutateur son entretien).
Seite 16
Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Filtres à graisse: 2. Nettoyer les filtres à graisse. La méthode la plus efficace pour Vous pouvez utiliser divers filtres pour 3. Une fois nettoyés, remettez les filtres à supprimer les buées de cuisson consiste à: retenir les particules grasses en graisse en place.
Seite 17
Notice de montage: Remarques importantes Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes 1. vant tout nettoyage et entretien, mettez vant tout nettoyage et entretien, mettez Les anciens appareils ne sont pas des d'abord la hotte hors tension en d'abord la hotte hors tension en déchets sans valeur.
Seite 18
vant le montage En cas d'afflux d'air insuffisant, risque Evacuation de l'air à l'extérieur d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite. Remarque: lors de l'évaluation de la situati- on, toujours tenir compte de l'ensemble des moyens d'aération du logement.
Seite 19
Branchement électrique Encastrement ccrochez la hotte. l'aide des vis de La fiche mâle de la hotte aspirante ne Cette hotte aspirante est prévue pour le réglage, ajustez sa hauteur et sa pourra être branchée que dans une prise montage contre le mur de la cuisine. verticalité.
Seite 20
Encastrement 14. Introduisez le capot de cheminée au complet et en biais dans le bandeau en verre, puis faites-le pivoter vers l'arrière. 15. Extrayez prudemment par le haut le capot de cheminée supérieur puis, au moyen de 2 vis, vissez-le latéralement contre la cornière de retenue.
Seite 21
Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento Precede la prima utilizzazione Funzionamento a ricircolo d'aria: rivestimento Grassi e olio surriscaldati possono camino questo scopo è necessario montare infiammarsi facilmente. Cucinare perciò pietanze con grassi oppure un filtro a carbone attivo (vedi capitolo interruttore con olio, p.
Seite 22
Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione 2. Pulire i filtri per grassi. Filtro per grassi: Per eliminare nel modo più efficace i 3. Inserire di nuovo i filtri per grassi. Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura: vapori di cottura si utilizzano filtri ccendere la cappa aspirante metallici per grassi.
Seite 23
Istruzioni per il montaggio: vvertenze importanti Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere Togliere corrente alla cappa aspirante Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti corrente sfilando la spina di alimenta- estraendo la spina di alimentazione, senza valore.
Seite 24
Prima del montaggio Se l'aria di alimentazione non è Funzionamento a scarico d'aria sufficiente, sussiste pericolo d'intossicazione a causa di ritorno di gas combusti. Un cassetta murale di alimentazione/ scarico dell'aria da sola non garantisce il rispetto del valore limite. Nota: Nella stima si deve considerare sempre il bilancio totale dell'aerazione dell'abitazione.
Seite 25
llacciamento elettrico Montaggio gganciare la cappa aspirante. La cappa aspirante deve essere La cappa aspirante è prevista per il llinearla con le viti di regolazione in collegata solo ad una presa di corrente con montaggio sul muro della cucina. altezza ed in posizione orizzontale. contatto di terra, installata a norma.
Seite 26
Montaggio 14. Inclinare il rivestimento del camino completo ed inserirlo nello schermo in vetro, poi ruotarlo verso dietro. 15. Estrarre con precauzione il rivestimento superiore del camino verso l'alto ed avvitarlo lateralmente con 2 viti alla squadra di arresto. 16. Rimontare il filtro grassi (vedi istruzioni per l'uso).
Seite 27
Instructions for use: ppliance description Operating modes Before using for the first time Chimney Circulating-air mode: Never operate the extractor hood panelling n activated carbon filter must be fitted without a grease filter. for this operating mode (see Filters and Overheated fat or oil can easily catch maintenance).
Seite 28
Operating procedure Filters and maintenance 2. Clean the filters. Grease filters: The most effective method of removing 3. Insert the clean filters back into the vapours produced during cooking is to: Metal filters are used to trap the greasy hood. Switch the ventilator ON element of the vapours that develop as soon as you begin cooking.
Seite 29
Installation Instructions: Important information Cleaning and care Replacing the light bulbs 1. Switch off the extractor hood and pull Isolate the extractor hood by pulling out Old appliances are not worthless out the mains plug or switch off the the mains plug or switching off the fuse. rubbish.
Seite 30
Prior to installation Note: When assessing the overall Exhaust-air mode requirement, the combined ventilation system for the entire household must be taken into consideration. This rule does not apply to the use of cooking appliances, such as hobs and ovens. Unrestricted operation is possible if the extractor hood is used in recirculating mode –...
Seite 31
Electrical connection Installation ttach the extractor hood. This extractor hood is intended to be W RNING: THIS PPLI NCE MUST BE djust the height and align horizontally mounted onto the kitchen wall. E RTHED with the adjusting screws. IMPORT NT: Fitting a Different Plug: 1.
Seite 32
Installation 14. Insert the complete flue duct at an angle into the glass shield and swivel backwards. 15. Carefully pull the upper flue duct upwards and screw the sides to the fixing bracket with 2 screws. 16. Insert the grease filter (refer to Operating Instructions).
Seite 33
Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato ntes de la primera utilización Revestimiento Evacuación del aire hacia el interior Elimine los envases y el material de en forma de (sistema de recirculación del aire): embalaje de acuerdo a las normas corre- chimenea Para trabajar con esta modalidad hay spondientes para la protección del medio...
Seite 34
Manejo de la campana extractora Filtros y mantenimiento Las esterillas de filtro son de metal Filtro de carbón activo: La manera más eficaz de absorber los antiinflamable. vahos producidos en la cocina durante la Para retener los olores durante el preparación de los alimentos es: medida que crece el grado de ¡...
Seite 35
Instrucciones de montaje: dvertencias importantes Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de Desconectar la campana extractora de Los aparatos eléctricos usados la red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de incorporan materiales valiosos que se conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a pueden recuperar.
Seite 36
dvertencias importantes ntes del montaje En caso de hacer pasar el aire de Respetar las normas y disposiciones. Las reclamaciones atribuibles o evacuación de la campana a una chimenea así como las instrucciones y consejos de relacionadas con la planificación y de humos o gases de escape fuera de montaje facilitadas por los fabricantes de ejecución de la instalación de las...
Seite 37
ntes del montaje Conexión eléctrica Montaje Conexión de los tubos de La campana extractora sólo podrá Esta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para su montaje conectarse a una toma (caja) de corriente evacuación en la pared. provista de puesta a tierra. La toma de Tubo con diámetro de 150 mm: corriente deberá...
Seite 38
Montaje 10. Empalmar el tubo de evacuación del aire en la campana extractora. 11. Conectar el aparato a la red eléctrica. 12. Retirar la lámina protectora de los revestimientos laterales de la chimenea. ¡Prestar atención a no dañar la superficie sensible de acero inoxidable de los revestimientos! 13.
Seite 39
Bruksanvisning Beskrivning av fläkten Olika arbetssätt Före första användningen Beklädnad Med kolfilter: Överhettat matfett och olja kan lätt I detta fall är ett kolfilter monterat (se självantändas. avsnittet Filter och skötsel). Håll därför alltid arbetsplatsen under uppsikt vid tillagning av maträtter med fett Filtergaller Komplett monteringsset samt nya Reglage...
Seite 40
Så används fläkten Filter och underhåll Fettfilter: Kolfilter: Köksoset avlägsnas mest effektivt om Metallfettfiltret binder de beståndsdelar Kolfiltret binder luktämnena. av köksoset som innehåller fett. Obs! Startar fläkten i samband med att du Filtermattorna består av obrännbar metall. llt eftersom filtret fylls med fetthaltiga börjar tillagningen.
Seite 41
Monteringsanvisning: Viktigt att veta Rengöring och skötsel Byta lampor 1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläkten Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget Gamla uttjänta produkter är inte strömlös antingen genom att dra ut eller skruva ur säkringen. värdelöst avfall. stickkontakten ur vägguttaget eller vrida Om de får tas om hand på...
Seite 42
Före monteringen Om du använder spisfläkt med kolfilter Frånluft nslutning frånluftsslang 150 mm: gäller inte ovanstående reservationer. Fäst röret direkt i kanalen. Om frånluften leds ut genom yttervägg bör teleskopisk anslutningslåda mot mur nslutning frånluftsslang 120 mm: användas. Ej tillåtet i Sverige. Fäst reduceringsstycket direkt i rörstosen.
Seite 43
Elektrisk anslutning Montering 7. Häng fast fläkten. Spisfläkten får endast anslutas till ett Fläkten är avsedd att monteras i Rikta fläkten i höjdled och sidled med jordat vägguttag, förutsatt att detta är köksvägg. hjälp av justerskruvarna. installerat enligt gällande bestämmelser 1.
Seite 44
Montering 14. Dra försiktigt den övre beklädnadsdelen uppåt och fäst den i sidorna med 2 skruvar i fästskenan. 15. Sätt tillbaka fettfilter och lamphölje (se bruksanvisningen).
Seite 48
(Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01801 223377 oder unter info@constructa-energy.de 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.constructa-eshop.com...