Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 258
AIR CONDITIONING SYSTEMS
ΑΙR-TO-WATER HEAT PUMP - MONOBLOCK
• USER'S & INSTALLATION MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ & EΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
• MANUAL UTILIZATORULUI & INSTALLARE
• BENUTZER- & INSTALLATIONSHANDBUCH
• GEBRUIKERS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING
• INSTRUKCJA OBSŁGI I INSTALACJI
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA | DEUTSCH |
DUTCH | POLISH
MODELS:
ATM04S, ATM06S, ATM08S,
ATM10S, ATM12S, ATM14S,
ATM16S, ATM12T, ATM14T,
ATM16T,
ATMH04S3, ATMH06S3,
ATMH08S3, ATMH10S3,
ATMH12S3, ATMH14S3,
ATMH16S3, ATMH12T9,
ATMH14T9, ATMH16T9
loading

Inhaltszusammenfassung für INVENTOR ATM04S

  • Seite 1 • ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ & EΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ • MANUAL UTILIZATORULUI & INSTALLARE • BENUTZER- & INSTALLATIONSHANDBUCH • GEBRUIKERS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING • INSTRUKCJA OBSŁGI I INSTALACJI MODELS: ATM04S, ATM06S, ATM08S, ATM10S, ATM12S, ATM14S, ATM16S, ATM12T, ATM14T, ATM16T, ATMH04S3, ATMH06S3, ATMH08S3, ATMH10S3, ATMH12S3, ATMH14S3,...
  • Seite 2 CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS GENERAL INTRODUCTION ACCESSORIES Accessories supplied with the unit Accessories avaliable from supplier BEFORE INSTALLATION IMPORTANT INFORMATION FOR THE REFRIGERANT INSTALLATION SITE Selecting a location in cold climates Selecting a location in hot climates INSTALLATION PRECAUTIONS Dimensions Installation requirements Drain hole position Servicing space requirements TYPICAL APPLICATIONS...
  • Seite 3 Initial start-up at low outdoor ambient temperature 10.2 10.3 Pre-operation checks The circulation pump 10.4 Field settings 10.5 TEST RUN AND FINAL CHECKS 11.1 Final checks 11.2 Test run operation (manually) MAINTENANCE AND SERVICE TROUBLE SHOOTING 13.1 General guidelines 13.2 General symptoms 13.3 Operation parameter...
  • Seite 4 4/6 kW 8/10/12/14/16 kW Internal layout:12~16kW(3-phase) for example 4/6 kW Electric Control System Terminal Block Hydraulic System Refrigerant System 8/10/12/14/16 kW Please remove the hollow plate after installation. Remove the transportation support 12/14/16 kW NOTE The picture and function described in this manual contain the backup heater components. Pictures in this manual are for reference only, please refer to the actual product.
  • Seite 5 1 SAFETY PRECAUTIONS The precautions listed here are divided into the following types.They are quite important, so be sure to follow them carefully. Meanings of DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE symbols. INFORMATION Read these instructions carefully before installation. Keep this manual in a handy for future reference. Improper installation of equipment or accessories may result in electric shock, short-circuit, leakage, fire or other damage to the equipment.
  • Seite 6 DANGER Before touching electric terminal parts, turn off power switch. When service panels are removed, live parts can be easily touched by accident. Never leave the unit unattended during installation or servicing when the service panel is removed. Do not touch water pipes during and immediately after operation as the pipes may be hot and could burn your hands.
  • Seite 7 Do not install the unit in the following places: - Where there is mist of mineral oil, oil spray or vapors. Plastic parts may deteriorate, and cause them to come loose or water to leak. - Where corrosive gases (such as sulphurous acid gas) are produced. Where corrosion of copper pipes or soldered parts may cause refrigerant to leak.
  • Seite 8 2 GENERAL INTRODUCTION These units are used for both heating and cooling applications and domestic hot water tanks.They can be combined with fan coil units, floor heating applications, low temperature high efficiency radiators, domestic hot water tanks and solar kits, which are all field supplied.
  • Seite 9 In cooling mode, the water flowing temperature 3 ACCESSORIES (TW_out) range in different outdoor temperature(T4) is listed below: 3.1 Accessories supplied with the unit Installation Fittings Quantity Name Shape Installation and owner’s manual(this book) Operation manual Technical data manual Operation range by heat pump with possible limitation and protection. Y-shape filter In heating mode, the water flowing temperature (TW_out) range in different outdoor temperature (T4) is...
  • Seite 10 CAUTION To avoid injury, do not touch the air inlet or aluminum fins of the unit. Do not use the grips in the fan grills to avoid damage. The unit is top heavy! Prevent the unit from falling due to improper inclination during handling. ≥1000mm The hook and barycenter of the unit should be on a line...
  • Seite 11 CAUTION Frequency of Refrigerant Leakage Checks - For unit that contains fluorinated greenhouse gases in quantities of 5 tonnes of CO equivalent or more,but of less than 50 tonnes of CO equivalent,at least every 12 months, or where a leakage detection system is installed, at least every 24 months.
  • Seite 12 If you install the unit on a building frame, please install a waterproof tray (field supply) (about 100mm, on the underside of the unit) in order to avoid drain water dripping. (See the picture in the right). A(mm) Unit 4~6kW ≥300 ≥300 8~16kW...
  • Seite 13 7 INSTALLATION PRECAUTIONS 7.1 Dimensions 8/10/12/14/16 kW (unit: mm) 4/6 kW (unit: mm) Model 4/6kW 1295 8/10/12/14/16kW 1385 7.2 Installation requirements Check the strength and level of the installation ground so that the unit may not cause any vibrations or noise during its operation.
  • Seite 14 7.3 Drain hole position Drain hole Drain hole 4/6 kW This drain hole is covered by rubber plug. If the small drain hole can not meet the drainage requirements, the big drain hole can be used at the same time. 8/10/12/14/16 kW NOTE It's necessary to install an electrical heating belt if water can't drain out in cold weather even the big drain hole has...
  • Seite 15 7.4.2 In case of multiple-row installation (for roof top use, etc.) In case of installing multiple units in lateral connection per row. A(mm) B1(mm) B2(mm) C(mm) Unit 4~6kW ≥2500 ≥1000 ≥600 ≥300 ≥3000 ≥1500 8~16kW...
  • Seite 16 8 TYPICAL APPLICATIONS The application examples given below are for illustration only. 8.1 Application 1 Indoor Outdoor FHL1 FHL2 FHLn 11.2 Modbus 11.1 11.3 Code Assembly unit Code Assembly unit Domestic hot water tank (Field supply) Main unit User interface TBH: Domestic hot water tank booster 11.1 heater (Field supply)
  • Seite 17 Space heating The ON/OFF signal and operation mode and temperature setting are set on the user interface. P_o keeps running as long as the unit is ON for space heating, SV1 keeps OFF. Domestic water heating The ON/OFF signal and target tank water temperature (T5S) are set on the user interface. P_o stops running as long as the unit is ON for domestic water heating, SV1 keeps ON.
  • Seite 18 8.2 Application 2 ROOM THERMOSTAT Control for Space heating or cooling need to be set on the user interface. It can be set in three ways: MODE SET/ONE ZONE/DOUBLE ZONE. The monobloc can be connected to a high voltage room thermostat and a low voltage room thermostat.
  • Seite 19 8.2.2 Mode set control Indoor Outdoor FCU1 FCU2 FCUn FHL1 FHL2 FHLn Code Assembly unit Code Assembly unit Main unit Drainage valve (Field supply) Collector/distributor User interface Balance tank (Field supply ) Bypass valve (Field supply) Automatic air purge valve Thermostat transfer board (Field supply) SV2: 3 - way valve (Field supply)...
  • Seite 20 8.2.3 Double zone control Indoor Outdoor RAD.1 ZONE1 RAD.2 RAD.n ZONE2 23.1 23.2 Modbus FHL1 FHL2 FHLn Code Assembly unit Code Assembly unit Main unit Collector/distributor (Field supply) User interface Thermostat transfer board (optional) Balance tank (Field supply) Mixing station (Field supply) Automatic air purge valve 23.1 SV3: Mixing valve (Field supply)
  • Seite 21 NOTE 2) Drainage valve must beinstalled at the lowest position of the piping system. 8.3 Cascade system : ( ) Automatic air purge valve...
  • Seite 22 r manometer Automatic air purge valve Tank booster heater...
  • Seite 23 10.5.15 9 OVERVIEW OF THE UNIT 9.1 Disassembling the unit Door 1 To access to the compressor and Door 1 To access to the compressor and electrical parts. electrical parts and hydraulic compartment Door 2 To access to the hydraulic compartment and electrical parts.
  • Seite 24 9.2 Main components 9.2.1 Hydraulic module 4/6 kW with backup heater(optional) 4/6 kW without backup heater 8~16 kW without backup heater 8~16 kW with backup heater(optional) Code Assembly unit Explaination Remaining air in the water circuit will be automatically Automatic air purge valve removed from the water circuit.
  • Seite 25 9.3 Electronic control box Note:The picture is for reference only, please refer to the actual product. Inverter module control board(PCB A) Main control board of hydraulic module Main control board of heat pump system(PCB B) 4/6kW Inverter module control board (PCB A) Main control board of heat pump system(PCB B)
  • Seite 26 Main control board of hydraulic module Inverter module control board(PCB A) Main control board of heat pump system(PCB B) 12/14/16kW(1-phase) Main control board of hydraulic module Inverter module control board(PCB A) Main control board of heat pump system(PCB B) Filter board(PCB C)(at back of the PCB B,only for 3 phase unit) 12/14/16kW(3-phase)
  • Seite 27 9.3.1 Main control board of hydraulic module CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN41 CN31 CN22 CN35 CN36 CN17 25 26 27 14 15 CN11 CN30 Order Port Code Assembly unit Order Port Code Assembly unit M1 M2...
  • Seite 28 9.3.2 1-phase for 4-16kW units 1) PCB A, 4-10kW,Inverter module Remarks: for 4-6kw, two capacitors CN20 Code Assembly unit Assembly unit Code Compressor connection port U Reserved(CN302) Compressor connection port V Port for communication with PCB B(CN32) Input port N for rectifier bridge(CN502) Compressor connection port W Output port for +12V/9V(CN20) Input port L for rectifier bridge(CN501)
  • Seite 29 2) PCB B, Main control board of heat pump system CN10 CN27 CN11 CN22 CN24 CN17 CN26 CN28 CN13 CN55 CN18 CN14 CN29 CN7 CN5 CN6 CN16 CN19 CN21 CN33 CN2 CN30 CN36 CN37 CN38 CN20 26 25 24 Code Assembly unit Code Assembly unit...
  • Seite 30 9.3.3 3-phase for 12/14/16 kW units 1) PCB A, Inverter module CN16 CN22 CN15 CN23 CN17 CN18 CN20 CN19 Code Assembly unit Assembly unit Code Power Input port L1 (CN16) Output port for +15V(CN20) Compressor connection port W (CN19) Input port P_in for IPM module (CN1) Compressor connection port V (CN18) Port for communication with PCB B (CN8) PED board(CN22)
  • Seite 31 2) PCB B, Main control board of heat pump system CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN20 CN37 CN27 V i n CN22 CN30 CN38 CN53 CN109 Code Assembly unit Code Assembly unit Port for temp.sensor Tp(CN8) Port for ground wire(CN38) Port for outdoor ambient temp.
  • Seite 32 3) PCB C, filter board CN204 CN205 CN206 CN30 CN213 CN214 CN202 CN211 CN203 CN200 CN201 CN212 PCB C 3-phase 12/14/16kW Code Assembly unit Code Assembly unit Power supply L2(CN201) Port for communication with PCB B (CN8) Power supply L3(CN200) Power filtering L3(L3’) Power supply N(CN203) Power filtering L2(L2’)
  • Seite 33 9.3.4 Controls parts for backup heater(Optional) 1-phase 4/6kW with backup heater(1-phase 3kW) 1-phase 8-16kW with backup heater(1-phase 3kW) 1-phase 8-16kW with backup heater(3-phase 9kW) 3-phase 12-16kW with backup heater(1-phase 3kW) 3-phase 12-16kW with backup heater(3-phase 9kW) Code Assembly unit Code Assembly unit Auto thermal protector Backup heater contactor KM2...
  • Seite 34 9.4 Water piping All piping lengths and distances have been taken into consideration. Requirements The maximum allowed thermistor cable length is 20m. This is the maximum allowable distance between the domestic hot water tank and the unit (only for installations with a domestic hot water tank).The thermistor cable supplied with the domestic hot water tank is 10m in length.In order to optimize efficiency we recommend installing the 3-way valve and the domestic hot water tank as close as possible to the unit.
  • Seite 35 Before continuing the installation of the unit, check the following: The maximum water pressure ≤ 3 bar. The maximum water temperature ≤ 70°C according to safety device setting. Always use materials that are compatible with the water used in the system and with the materials used in the unit. Ensure that components installed in the field piping can withstand the water pressure and temperature.
  • Seite 36 9.4.3 Water circuit connection Water connections must be made correctly in 9.4.4 Water circuit anti-freeze protection accordance with labels on the outdoor unit, with respect All internal hydronic parts are insulated to reduce heat to the water inlet and water outlet. loss.
  • Seite 37 CAUTION When the unit is not running for a long time, make sure the unit is powered on all the time. If you want to cut off the power, the water in the system pipe needs to be drained clean to avoid the unit and pipeline system being damaged by freezing.
  • Seite 38 9.6 Water piping insulation The complete water circuit including all piping, water piping must be insulated to prevent condensation during cooling operation and reduction of the heating and cooling capacity as well as prevention of freezing of the outside water piping during winter. The insulation material should at least of B1 fire resistance rating and complies with all applicable legislation.
  • Seite 39 AHS1 AHS2 1OFF 2OFF DFT2 DFT1 IBH1 3OFF CN11 CN30 25 T Main f ( t c i t Item Description AC/DC Required number of conductors Maximum running current Solar energy kit signal cable 200mA User interface cable 200mA Room thermostat cable 200mA(a) Solar pump control cable 200mA(a)
  • Seite 40 NOTE Please use H07RN-F for the power wire, all the cable are connect to high voltage except for thermistor cable and cable for user interface. Equipment must be grounded. All high-voltage external load, if it is metal or a grounded port, must be grounded. All external load current is needed less than 0.2A, if the single load current is greater than 0.2A, the load must be controlled through AC contactor.
  • Seite 41 Field wiring guidelines Most field wiring on the unit is to be made on the terminal block inside the switch box. To gain access to the terminal block, remove the switch box service panel (door 2). WARNING Switch off all power including the unit power supply and backup heater and domestic hot water tank power supply (if applicable) before removing the switch box service panel.
  • Seite 42 Table 9-1 Rated current Nominal cross-sectional area (mm ) of appliance:(A) Flexible cords Cable for fixed wiring 0.5 and 0.75 and 2.5 ≤ 0.75 and 1 and 2.5 > ≤ and 1.5 and 2.5 > ≤ 10 and 1.5 and 2.5 1.5 and 4 >...
  • Seite 43 NOTE MCA : Min. Circuit Amps. (A) TOCA : Total Over-current Amps. (A) MFA : Max. Fuse Amps. (A) MSC : Max. Starting Amps. (A) RLA : In nominal cooling or heating test condition,the input Amps of compressor where MAX. Hz can operate Rated Load Amps.
  • Seite 44 Slave unit Master unit Please use the shielded wire, and the shield layer must be grounded. H1 H2 H1 H2 H1 H2 ..Master unit Slave unit 1 Slave unit 2 Slave unit x Only the last IDU requires adding the build-out resistor at H1 and H2.
  • Seite 45 When connecting to the power supply terminal, use the circular wiring terminal with the insulation casing (see Figure 9.1). Use power cord that conforms to the specifications and connect the power cord firmly. To prevent the cord from being pulled out by external force, make sure it is fixed securely. If circular wiring terminal with the insulation casing cannot be used, please make sure that: •...
  • Seite 46 9.7.6 Connection for other components unit 4-16kW P_c P_o P_s P_d AHS1 1OFF AHS2 2OFF IBH1 N 3ON DFT2 DFT1 3OFF CN11 CN30 Code Code Print Print Connect to Connect to Solar energy input ① signal Wired controller ① Room thermostat input ②...
  • Seite 47 25 26 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 25 26 27 28 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 Power supply 7 5 3 1 8 6 4 Contactor...
  • Seite 48 4) For Pumpc and DHW pipe pump: 25 26 27 28 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 25 26 27 28 1 2 3 4 5 Power supply 29 30 31 32 6 7 8 9 10 7 5 3 1 CN11...
  • Seite 49 Method C (Double zone control) Hydraulic Module is connected with two room thermostat, while user interface FOR SERVICEMAN set ROOM THERMOSTAT to DOUBLE ZONE: C.1 When unit detects voltage is 230VAC between H and L1 ,zone1 turns on.When unit detect voltage is 0VAC between H CN24 CN21 and L1, zone1 turns off.
  • Seite 50 7) For additional heat source control: C.2 When unit detects voltage is 12VDC between CL and COM, zone2 turn on according to climate temp curve. When unit detect voltage is 0V between CL and COM, zone2 turn off. C.3 When HT-COM and CL-COM are detected as 0VDC, unit turn off.
  • Seite 51 Voltage 220-240VAC 10) For smart grid: Maximum running current(A) The unit has smart grid function, there are two ports on PCB to Wiring size(mm 0.75 connect SG signal and EVU signal as following: Control port signal type Type 1 CN24 CN21 CN28 CN16...
  • Seite 52 10 START-UP AND CONFIGURATION The unit should be configured by the installer to match the installation environment (outdoor climate, installed options, etc.) and user expertise. CAUTION It is important that all information in this chapter is read sequentially by the installer and that the system is configured as applicable.
  • Seite 53 10.3 Pre-operation checks Checks before initial start-up. DANGER Switch off the power supply before making any connections. After the installation of the unit, check the following before switching on the circuit breaker: Field wiring:Make sure that the field wiring between the local supply panel and unit and valves (when applicable), unit and room thermostat (when applicable), unit and domestic hot water tank, and unit and backup heater kit have been connected according to the instructions described in the chapter 9.7 "Field wiring", according to the wiring diagrams and to local laws and regulations.
  • Seite 54 Available external static pressure VS Flow rate Available external static pressure VS Flow rate 4-10kW 12-16kW CAUTION If the valves are at the incorrect position, the circulation pump will be damaged. DANGER If it's necessary to check the running status of the pump when unit power on, please do not touch the internal electronic control box components to avoid electric shock.
  • Seite 55 10.5 Field settings The unit should be configured to match the installation environment (outdoor climate, installed options, etc.) and user demand. A number of field settings are available. These settings are accessible and programmable through “FOR SERVICEMAN” in user interface. Powering on the unit When power on the unit, "1%~99%"...
  • Seite 56 About FOR SERVICEMAN 10.5.1 DHW MODE SETTING "FOR SERVICEMAN" is designed for the installer to set DHW = domestic hot water the parameters. Go to > FOR SERVICEMAN> 1.DHW MODE SETTING. Press . The following pages will be Setting the composition of equipment. displayed: Setting the parameters.
  • Seite 57 10.5.5 TEMP. TYPE SETTING 2 COOL MODE SETTING About TEMP. TYPE SETTING 2.1 COOL MODE 2.2 t_T4_FRESH_C 2.0HRS The TEMP. TYPE SETTING is used for selecting whether 2.3 T4CMAX 43°C the water flow temperature or room temperature is used 2.4 T4CMIN 20°C to control the ON/OFF of the heat pump.
  • Seite 58 10.5.7 Other HEATING SOURCE In this case, the setting value of zone 1 is T1S,the setting value of zone 2 is T1S2. The OTHER HEATING SOURCE is used to set the parameters of the backup heater, additional heating If you set DOUBLE ZONE and ROOM TEMP. to YES, sources and solar energy kit.
  • Seite 59 9 SERVICE CALL If YES is selected, the following pages will be displayed: PHONE NO. *************** MOBILE NO. ****************** 11 TEST RUN 11.1 POINT CHECK 11.2 AIR PURGE 11.3 CIRCULATED PUMP RUNNING CONFIRM ADJUST 11.4 COOL MODE RUNNING 11.5 HEAT MODE RUNNING The number displayed on the user interface is the phone ENTER number of your local dealer.
  • Seite 60 When in air purge mode, SV1 will open, SV2 will close. During HEAT MODE test running, the default target outlet 60s later the pump in the unit (PUMPI) will operate for water temperature is 35°C. The IBH (internal backup 10min during which the flow switch will not work. After the heater) will turn on after the compressor runs for 10 min.
  • Seite 61 Go to > FOR SERVICEMAN> 12.SPECIAL During preheating for floor, all the buttons except FUNCTION. invalid. If you want to turn off the preheating for floor, please press Before floor heating, if a large amount of water remains on the floor, the floor may be warped or even rupture during The following page will be displayed: floor heating operation, in order to protect the floor, floor drying is necessary, during which the temperature of the...
  • Seite 62 10.5.15 INPUT DEFINE 12.3 FLOOR DRYING UP The unit will operate floor dryind up How to set the INPUT DEFINE on 09:00 01-08-2018. Go to > FOR SERVICEMAN> 15.INPUT DEFINE 15 INPUT DEFINE 15.1 M1M2 REMOTE 15.2 SMART GRID 15.3 Tw2 CONFIRM 15.4 Tbt1 to scroll the cursor to YES and press...
  • Seite 63 10.5.18 Setting parameters The parameters related to this chapter are shown in the table below. Setting Order number Code State Default Minumum Maximum Unit interval DHW MODE Enable or disable the DHW mode:0=NON,1=YES DISINFECT Enable or disable the disinfect mode:0=NON,1=YES DHW PRIORITY Enable or disable the DHW priority mode:0=NON,1=YES PUMP_D...
  • Seite 64 HEAT MODE Enable or disable the heating mode The refresh time of climate related curves for heating t_T4_FRESH_H hours mode The maximum ambient operating temperature for heating T4HMAX ℃ mode The minimum ambient operating temperature for heating T4HMIN ℃ mode dT1SH The temperature difference for starting the unit (T1) ℃...
  • Seite 65 12.4 t_DRYUP The day for w arming up during floor drying up The continue days in high temperature during floor 12.5 t_HIGHPEAK drying up The day of dropping temperature during floor drying 12.6 t_DRYD The target peak temperature of w ater flow during 12.7 T_DRYPEAK °C...
  • Seite 66 11 TEST RUN AND FINAL The following checks must be performed at least once a year by qualified person. CHECKS Water pressure Check the water pressure, if it is below 1 bar,fill water The installer is obliged to verify correct operation of unit to the system.
  • Seite 67 13 TROUBLE SHOOTING This section provides useful information for diagnosing and correcting certain troubles which may occur in the unit. This troubleshooting and related corrective actions may only be carried out by your local technician. 13.1 General guidelines Before starting the troubleshooting procedure, carry out a thorough visual inspection of the unit and look for obvious defects such as loose connections or defective wiring.
  • Seite 68 Symptom 3: Pump is making noise (cavitation) POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION There is air in the system. Purge air. • Check the water pressure. The water pressure must be > 1 bar (water is cold). • Check that the expansion vessel is not broken. Water pressure at pump •...
  • Seite 69 Symptom 8: DHW mode can’t change to Heat mode immediately POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION • Set "t_DHWHP_MAX" to minimum value, the suggested value is 60min. • If circulating pump out of unit is not controlled by unit, try to Heat exchanger for space connect it to the unit.
  • Seite 70 OPERATION PARAMETER OPERATION PARAMETER OPERATION PARAMETER FAN SPEED 600R/MIN TW_O PLATE W-OUTLET TEMP. 35°C T3 OUTDOOR EXCHARGE TEMP. 5°C IDU TARGET FREQUENCY 46Hz TW_I PLATE W-INLET TEMP. 30°C T4 OUTDOOR AIR TEMP. 5°C FREQUENCY LIMITED TYPE T2 PLATE F-OUT TEMP. 35°C TF MODULE TEMP.
  • Seite 71 13.4 Error codes When a safety device is activated, an error code(which does’t include external failure) will be displayed on the user interface. A list of all errors and corrective actions can be found in the table below. Reset the safety by turning the unit OFF and back ON. In case this procedure for resetting the safety is not successful, contact your local dealer.
  • Seite 72 ERROR MALFUNCTION FAILURE CAUSE CODE OR PROTECTION AND CORRECTIVE ACTION 1. Check the resistance of the sensor. 2. The Tsolar sensor connector is loosen, reconnect it. Solar 3. The Tsolar sensor connector is wet or there is water in, temp.sensor(Tsolar) fault remove the water ,make the connector dry.Add waterproof adhesive.
  • Seite 73 10.4...
  • Seite 74 ERROR MALFUNCTION FAILURE CAUSE CODE OR PROTECTION AND CORRECTIVE ACTION Phase loss or neutral wire and 1.Check whether the power supply cables are firmly connected, avoid phase loss. live wire are connected 2.Check whether the sequence of neutral wire and live wire are reversely(only for three phase connected reversely.
  • Seite 75 1. Strong wind or typhoon below toward to the fan, to make the fan running in the opposite direction. Change the unit direction or make shelter to avoid typhoon below to the fan. The DC fan failure 2. Fan motor is broken, change a new fan motor. 1.
  • Seite 76 Heating mode, DHW mode: 1. The water flow is low; water temp is high, whether there is air in the water system. Release the air. 2. Water pressure is lower than 0.1Mpa, charge the water to let the pressure in the range of 0.15~0.2Mpa. 3.
  • Seite 77 1. Power supply voltage of the unit is low, increase the power voltage to the required range. 2. The space between the units is too narrow for heat exchange. Increase the space between the units. 3. Heat exchanger is dirty or something is block on the surface. Clean the heat exchanger or remove the obstruction.
  • Seite 78 Module protection DC generatrix low voltage protection DC generatrix high voltage protection 1. Check the Heat pump system pressure. 2. Check the phase resistance of compressor. 3. Check the U、V、W power line connection sequence between the inventer board and the compressor. MCE malfunction 4.
  • Seite 79 14 TECHNICAL SPECIFICATIONS 14.1 General 1-phase 1-phase 1-phase 3-phase Model 4/6 kW 8/10 kW 12/14/16 kW 12/14/16 kW Nominal capacity Refer to the Technical Data Dimensions HxWxD 718×1295×429mm 865×1385×526mm 865×1385×526mm 865×1385×526mm Packing 885*1375*475mm 1035*1465*560mm 1035*1465*560mm 1035*1465*1560mm Dimensions HxWxD Weight (without backup heater) Net weight 86kg 105kg...
  • Seite 80 15 INFORMATION SERVICING 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minmised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Seite 81 10) Repairs to sealed components a) During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
  • Seite 82 16) Charging procedures In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed: Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimize the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright.
  • Seite 83 Automatic air purge valve Pressure relief valve...
  • Seite 84 ANNEX B: To install the E-heating tape at the drainage outlet (by client) Connect the wire heating tape at the drainage outlet to the wire joint XT3. 4/6kW To the heating tape of drainage outlet 8/10kW To the heating tape of drainage outlet...
  • Seite 85 ANNEX C: To the heating 12/14/16kW(1-phase) tape of drainage outlet 12/14/16kW(3-phase) NOTE: To the heating tape of drainage outlet The picture is for reference only,please refer to the actual product. The power of the E-heating tape shall not exceed 40W/200mA, supply volatge 230VAC.
  • Seite 86 All the pictures in the manual are for explanatory purposes only. The actual shape of the unit you purchased may be slightly different, but the operations and functions are the same. The company may not be held responsible for any misprinted information. The design and the specifications of the product for reasons, such as product improvement, are subject to change without any prior notice.
  • Seite 88 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΕΝΙΚΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ/ΒΟΗΘΗΜΑΤΑ Παρελκόμενα που παρέχονται με τη μονάδα Παρελκόμενα που διατίθενται από τον προμηθευτή ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΧΩΡΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Επιλογή τοποθεσίας σε ψυχρά κλίματα Επιλογή τοποθεσίας σε θερμά κλίματα ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διαστάσεις...
  • Seite 89 Πρώτη έναρξη σε χαμηλή εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος 10.2 Έλεγχοι πριν τη λειτουργία 10.3 Ο κυκλοφορητής 10.4 Ρυθμίσεις από τον τεχνικό εγκατάστασης 10.5 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ 11.1 Τελικοί έλεγχοι 11.2 Δοκιμαστική λειτουργία (Test Run) (μη αυτόματα) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ...
  • Seite 90 4/6 kW 8/10/12/14/16 kW Εσωτερική διάταξη: 12~16 kW (τριφασικό) για παράδειγμα 4/6 kW Σύστημα ηλεκτρικού ελέγχου Μπλοκ ακροδεκτών Υδραυλικό σύστημα Σύστημα ψυκτικού 8/10/12/14/16 kW Αφαιρέστε το κοίλο κάλυμμα μετά την εγκατάσταση. Αφαιρέστε το στήριγμα μεταφοράς 12/14/16 kW ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η εικόνα και η λειτουργία που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο περιέχουν μέρη του εφεδρικού θερμαντήρα. Οι...
  • Seite 91 1 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Οι προφυλάξεις που αναφέρονται εδώ χωρίζονται στους παρακάτω τύπους. Είναι πολύ σημαντικές και γι' αυτό πρέπει να τις ακολουθείτε προσεκτικά. Σημασίες των συμβόλων ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ, ΠΡΟΣΟΧΗ και ΣΗΜΕΙΩΣΗ. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την εγκατάσταση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε προσιτό σημείο για μελλοντική αναφορά.
  • Seite 92 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Προτού ακουμπήσετε τα ηλεκτρικά μέρη των ακροδεκτών, απενεργοποιήστε τον διακόπτη τροφοδοσίας. Όταν αφαιρεθούν οι πίνακες σέρβις, μπορεί εύκολα να ακουμπήσετε τυχαία τα μέρη υπό τάση. Μην αφήνετε ποτέ τη μονάδα ανεπιτήρητη κατά την εγκατάσταση ή το σέρβις όταν έχει αφαιρεθεί ο πίνακας σέρβις. Μην...
  • Seite 93 Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα στους παρακάτω χώρους: - Όπου υπάρχουν σταγονίδια από ορυκτέλαιο ή ψεκασμό λαδιού ή ατμοί. Τα πλαστικά μέρη ενδέχεται να αλλοιωθούν και να χαλαρώσουν ή να προκληθεί διαρροή νερού. - Όπου παράγονται διαβρωτικά αέρια (όπως αέρια θειώδους οξέος). Σε σημεία όπου η διάβρωση των χάλκινων σωλήνων...
  • Seite 94 2 ΓΕΝΙΚΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Οι μονάδες αυτές χρησιμοποιούνται για εφαρμογές θέρμανσης και ψύξης και δεξαμενές ζεστού νερού χρήσης. Μπορούν να συνδυαστούν με μονάδες fan coil, εφαρμογές ενδοδαπέδιας θέρμανσης, υψηλής απόδοσης θερμαντικά σώματα χαμηλής θερμοκρασίας, δεξαμενές ζεστού νερού χρήσης και ηλιακές μονάδες, όπου όλα δεν παρέχονται με τη μονάδα. Μαζί...
  • Seite 95 Στη λειτουργία ψύξης, το εύρος των τιμών 3 ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ/ΒΟΗΘΗΜΑΤΑ θερμοκρασίας ροής νερού (TW_out) σε διαφορετικές εξωτερικές θερμοκρασίες (T4) παρατίθεται παρακάτω: 3.1 Παρελκόμενα που παρέχονται με τη μονάδα Εξαρτήματα εγκατάστασης Ποσότητα Όνομα Σχήμα Εγχειρίδιο εγκατάστασης και κατόχου (το παρόν εγχειρίδιο) Εγχειρίδιο λειτουργίας Εγχειρίδιο...
  • Seite 96 ΠΡΟΣΟΧΗ Για την αποφυγή τραυματισμού, μην ακουμπάτε την είσοδο αέρα ή τα πτερύγια από αλουμίνιο της μονάδας. Για την αποφυγή βλάβης, μην χρησιμοποιείτε τις λαβές στις γρίλιες του ανεμιστήρα. Η μονάδα είναι υπερβολικά βαριά! Αποτρέψτε την πτώση της μονάδας λόγω ακατάλληλης κλίσης κατά τον χειρισμό. ≥1.000 mm Ο...
  • Seite 97 ΠΡΟΣΟΧΗ Συχνότητα ελέγχων διαρροής ψυκτικού - Για μονάδες που περιέχουν φθοριωμένο αέριο θερμοκηπίου σε ποσότητες 5 τόνων εκπομπών ισοδυνάμου διοξειδίου του άνθρακα ή περισσότερων, αλλά λιγότερων από 50 τόνους εκπομπών ισοδυνάμου διοξειδίου του άνθρακα, τουλάχιστον κάθε 12 μήνες, ή στην περίπτωση που έχει εγκατασταθεί σύστημα ανίχνευσης διαρροών, τουλάχιστον...
  • Seite 98 Εάν εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σκελετό κτιρίου, τοποθετήστε έναν αδιάβροχο δίσκο (δεν παρέχεται με τη μονάδα) (περίπου 100 mm στην κάτω πλευρά της μονάδας) ώστε να αποφευχθεί το στάξιμο του νερού που αποβάλλεται. (Δείτε την εικόνα στα δεξιά.) A (mm) Μονάδα...
  • Seite 99 7 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 7.1 Διαστάσεις 8/10/12/14/16 kW (μονάδα: mm) 4/6 kW (μονάδα: mm) Μοντέλο 4/6 kW 1295 8/10/12/14/16 kW 1385 7.2 Απαιτήσεις εγκατάστασης Ελέγξτε την αντοχή και τη στάθμη του εδάφους εγκατάστασης ώστε η μονάδα να μην προκαλεί δονήσεις ή θόρυβο κατά τη λειτουργία...
  • Seite 100 7.3 Θέση οπής αποστράγγισης Οπή αποστράγγισης Οπή αποστράγγισης 4/6 kW Αυτή η οπή αποστράγγισης καλύπτεται από τάπα από καουτσούκ. Εάν η μικρή οπή δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις αποστράγγισης, μπορεί ταυτόχρονα να χρησιμοποιηθεί η μεγάλη. 8/10/12/14/16 kW ΣΗΜΕΙΩΣΗ Είναι απαραίτητη η εγκατάσταση ηλεκτρικού θερμαντικού ιμάντα εάν δεν είναι δυνατή η αποστράγγιση του νερού σε χαμηλές...
  • Seite 101 7.4.2 Σε περίπτωση τοποθέτησης σε πολλές σειρές (για χρήση στο επάνω μέρος σκεπής κ.λπ.) Σε περίπτωση τοποθέτησης πολλών μονάδων σε πλευρική σύνδεση ανά σειρά. A (mm) B1 (mm) B2 (mm) C (mm) Μονάδα 4~6 kW ≥2500 ≥1000 ≥600 ≥300 8~16 kW ≥3000 ≥1500...
  • Seite 102 8 ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ Τα παραδείγματα εφαρμογών παρακάτω προορίζονται αποκλειστικά για λόγους απεικόνισης. 8.1 Εφαρμογή 1 Εσωτερική Εξωτερική FHL1 FHL2 FHLn 11.2 Modbus 11.1 11.3 Κωδικός Μονάδα διάταξης Κωδικός Μονάδα διάταξης Κύρια μονάδα Δεξαμενή ζεστού νερού χρήσης (Δεν παρέχεται με τη μονάδα) Διεπαφή...
  • Seite 103 Θέρμανση χώρου Το σήμα ON/OFF, η λειτουργία και η θερμοκρασία ρυθμίζονται στη διεπαφή χρήστη. Η αντλία P_o συνεχίζει να λειτουργεί όσο η μονάδα είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ για θέρμανση χώρου, η βαλβίδα SV1 συνεχίζει να είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ. Θέρμανση νερού χρήσης Το σήμα ON/OFF και η επιθυμητή θερμοκρασία νερού δεξαμενής (T5S) ρυθμίζονται στη διεπαφή χρήστη. Η αντλία P_o σταματά να...
  • Seite 104 8.2 Εφαρμογή 2 Ο έλεγχος ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ για τη θέρμανση ή την ψύξη χώρου πρέπει να ρυθμιστεί στη διεπαφή χρήστη. Μπορεί να ρυθμιστεί με τρεις τρόπους: MODE SET/ΜΙΑ ΖΩΝΗ/ΔΙΠΛΗ ΖΩΝΗ. Η μονάδα monobloc μπορεί να συνδεθεί σε θερμοστάτη χώρου υψηλής τάσης και θερμοστάτη χώρου χαμηλής τάσης. Υπάρχει επίσης δυνατότητα σύνδεσης πλακέτας μεταφοράς θερμοστάτη. Επιπλέον έξι...
  • Seite 105 8.2.2 Ρύθμιση ελέγχου λειτουργίας Εσωτερική Εξωτερική FCU1 FCU2 FCUn FHL1 FHL2 FHLn Κωδικός Κωδικός Μονάδα διάταξης Μονάδα διάταξης Βαλβίδα αποστράγγισης (Δεν παρέχεται με τη μονάδα) Κύρια μονάδα Συλλέκτης/διανομέας Διεπαφή χρήστη Βαλβίδα παράκαμψης (Δεν παρέχεται με τη μονάδα) Εξισορροπητική δεξαμενή (Δεν παρέχεται με τη μονάδα) Πλακέτα...
  • Seite 106 8.2.3 Έλεγχος διπλής ζώνης Εσωτερική Εξωτερική RAD.1 ZONE1 RAD.2 RAD.n ZONE2 23.1 23.2 Modbus FHL1 FHL2 FHLn Κωδικός Κωδικός Μονάδα διάταξης Μονάδα διάταξης Συλλέκτης/διανομέας (Δεν παρέχεται με τη μονάδα) Κύρια μονάδα Πλακέτα μεταφοράς θερμοστάτη (Προαιρετική) Διεπαφή χρήστη Σταθμός ανάμιξης (Δεν παρέχεται με τη μονάδα) Εξισορροπητική...
  • Seite 107 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1) Η ζώνη 2 μπορεί να λειτουργεί μόνο στη θέρμανση. Όταν οριστεί η λειτουργία ψύξης στη διεπαφή χρήστη και η ζώνη 1 είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ, το κύκλωμα "CL" της ζώνης 2 κλείνει, το σύστημα παραμένει σε κατάσταση "OFF". Κατά την εγκατάσταση, η συνδεσμολογία των θερμοστατών για τη ζώνη 1 και τη ζώνη 2 θα πρέπει να είναι σωστή. 2) Η...
  • Seite 108 Βαλβίδα παράκαμψης (Δεν Μανόμετρο νερού (Δεν παρέχεται με Η λειτουργία ψύξης ή θέρμανσης παρέχεται με τη μονάδα) τη μονάδα) χώρου Μόνο η λειτουργία θέρμανσης Σταθμός ανάμιξης (Δεν Αισθητήρας θερμοκρασίας ροής χώρου παρέχεται με τη μονάδα) νερού Ζώνης 2 (Προαιρετικό) Βοηθητική πηγή θερμότητας SV3: Βαλβίδα...
  • Seite 109 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1.Το μέγιστο 6 μονάδες μπορούν να συνδεθούν διαδοχικά σε ένα σύστημα. Μία από αυτές είναι κύρια μονάδα και οι άλλες είναι δευτερεύουσες μονάδες. Η κύρια μονάδα και οι δευτερεύουσες μονάδες διακρίνονται από το αν συνδέονται στο ενσύρματο χειριστήριο κατά την ενεργοποίηση. Η μονάδα με ενσύρματο χειριστήριο είναι κύρια μονάδα και οι μονάδες χωρίς ενσύρματο χειριστήριο είναι δευτερεύουσες...
  • Seite 110 9.2 Κύρια εξαρτήματα 9.2.1 Υδραυλική μονάδα 4~6 kW με εφεδρικό θερμαντήρα (προαιρετικά) 4~6 kW χωρίς εφεδρικό θερμαντήρα 8~16 kW χωρίς εφεδρικό θερμαντήρα 8~16 kW με εφεδρικό θερμαντήρα (προαιρετικά) Κωδικός Μονάδα διάταξης Επεξήγηση Ο αέρας που απομένει στο κύκλωμα νερού θα αφαιρεθεί Βαλβίδα...
  • Seite 111 9.3 Κιβώτιο ηλεκτρονικού ελέγχου Σημείωση: Η εικόνα προορίζεται αποκλειστικά για αναφορά. Ανατρέξτε στο προϊόν. Πίνακας ελέγχου μονάδας Inverter (PCB A) Κύριος πίνακας ελέγχου του συστήματος Κύριος πίνακας ελέγχου αντλίας θερμότητας (PCB B) υδραυλικής μονάδας 4/6 kW Πίνακας ελέγχου μονάδας Inverter (PCB A) Κύριος...
  • Seite 112 Κύριος πίνακας ελέγχου υδραυλικής μονάδας Πίνακας ελέγχου μονάδας Inverter (PCB A) Κύριος πίνακας ελέγχου του συστήματος αντλίας θερμότητας (PCB B) 12/14/16 kW (μονοφασική) Κύριος πίνακας ελέγχου υδραυλικής μονάδας Πίνακας ελέγχου μονάδας Inverter (PCB A) Κύριος πίνακας ελέγχου του συστήματος αντλίας θερμότητας (PCB B) Πλακίδιο...
  • Seite 113 CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN41 CN31 CN22 CN35 CN36 CN17 25 26 27 14 15 CN11 CN30 Διάταξη Μονάδα διάταξης Διάταξη Θύρα Κωδικός Μονάδα διάταξης Θύρα Κωδικός POWER M1 M2 Θύρα για απομακρυσμένη μονάδα μεταγωγής CN21 Θύρα...
  • Seite 114 9.3.2 Μονοφασική για μονάδες 4-16 kW 1) PCB A, 4-10 kW, μονάδα Inverter Παρατηρήσεις: για 4-6 kW, δύο πυκνωτές CN20 Κωδικός Μονάδα διάταξης Μονάδα διάταξης Κωδικός Θύρα σύνδεσης συμπιεστή U Δεσμευμένη(CN302) Θύρα σύνδεσης συμπιεστή V Θύρα για επικοινωνία με PCB B (CN32) Θύρα...
  • Seite 115 2) PCB B, κύριος πίνακας ελέγχου του συστήματος αντλίας θερμότητας CN10 CN27 CN11 CN22 CN24 CN17 CN26 CN28 CN13 CN55 CN18 CN14 CN29 CN7 CN5 CN6 CN16 CN19 CN21 CN33 CN2 CN30 CN36 CN37 CN38 CN20 26 25 24 Κωδικός Μονάδα...
  • Seite 116 9.3.3 Τριφασική για μονάδες 12/14/16 kW 1) PCB A, μονάδα Inverter CN16 CN22 CN15 CN23 CN17 CN18 CN20 CN19 ΕΝΕΡΓ Κωδικός Μονάδα διάταξης Κωδικός Μονάδα διάταξης Θύρα εισόδου ισχύος L1(CN16) Θύρα εξόδου για +15 V(CN20) Θύρα σύνδεσης συμπιεστή W(CN19) Θύρα εισόδου P_in για μονάδα IPM(CN1) Θύρα...
  • Seite 117 2) PCB B, κύριος πίνακας ελέγχου του συστήματος αντλίας θερμότητας CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN20 CN37 CN27 20 V V i n CN22 CN30 CN38 CN53 CN109 Κωδικός Μονάδα διάταξης Κωδικός Μονάδα διάταξης Θύρα...
  • Seite 118 3) PCB C, πλακίδιο φίλτρου CN204 CN205 CN206 CN30 CN213 CN214 CN202 CN211 CN203 CN200 CN201 CN212 PCB C τριφασικού 12/14/16 kW Κωδικός Μονάδα διάταξης Κωδικός Μονάδα διάταξης Τροφοδοσία ισχύος L2 (CN201) Θύρα για επικοινωνία με PCB B (CN8) Τροφοδοσία ισχύος L3 (CN200) Φίλτρο...
  • Seite 119 9.3.4 Έλεγχος μερών εφεδρικού θερμαντήρα (Προαιρετικό) Μονοφασική 4/6 kW με εφεδρικό θερμαντήρα (μονοφασική 3 kW) Μονοφασική 8-16 kW με εφεδρικό θερμαντήρα Μονοφασική 8-16 kW με εφεδρικό θερμαντήρα (μονοφασική 3 kW) (τριφασική 9 kW) Τριφασική 12-16 kW με εφεδρικό θερμαντήρα Τριφασική 12-16 kW με εφεδρικό θερμαντήρα (μονοφασική...
  • Seite 120 9.4 Σωληνώσεις νερού Όλα τα μήκη και οι διαστάσεις των σωληνώσεων έχουν ληφθεί υπόψη. Απαιτήσεις Το μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος καλωδίου θερμίστορ είναι 20 m. Αυτή είναι η μέγιστη επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ της δεξαμενής ζεστού νερού χρήσης και της μονάδας (μόνο για εγκαταστάσεις με δεξαμενή ζεστού νερού χρήσης). Το καλώδιο θερμίστορ...
  • Seite 121 Πριν συνεχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας, ελέγξτε τα παρακάτω: Η μέγιστη πίεση νερού ≤ 3 bar. Η μέγιστη θερμοκρασία νερού ≤ 70°C σύμφωνα με τη ρύθμιση της διάταξης ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε πάντα υλικά που είναι συμβατά με το νερό που χρησιμοποιείται στο σύστημα και με τα υλικά που χρησιμοποιούνται...
  • Seite 122 9.4.3 Σύνδεση κυκλώματος νερού 9.4.4 Προστασία κυκλώματος νερού από τον παγετό Οι συνδέσεις νερού πρέπει να εκτελούνται σωστά σύμφωνα με τις ετικέτες στην εξωτερική μονάδα, Όλα τα εσωτερικά υδρονικά μέρη έχουν μονωθεί για να μειωθεί λαμβάνοντας υπόψη την είσοδο και την έξοδο νερού. η...
  • Seite 123 ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν η μονάδα δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μπορεί να ενεργοποιηθεί. Εάν θέλετε να διακόψετε την τροφοδοσία ισχύος, το νερό στον σωλήνα του συστήματος πρέπει να αποστραγγιστεί, προκειμένου να αποφευχθεί η ζημιά στη μονάδα και το σύστημα σωληνώσεων από τον παγετό. Επίσης, η τροφοδοσία της μονάδας...
  • Seite 124 9.6 Μόνωση σωληνώσεων νερού Το πλήρες κύκλωμα νερού, συμπεριλαμβανομένων των σωληνώσεων νερού, πρέπει να γειωθεί ώστε να αποφευχθεί η συμπύκνωση κατά τη λειτουργία ψύξης και η μείωση της απόδοσης θέρμανσης και ψύξης καθώς και να αποτραπεί η δημιουργία παγετού στις εξωτερικές σωληνώσεις νερού κατά τη διάρκεια του χειμώνα. Το υλικό μόνωσης θα πρέπει να έχει ταξινομηθεί...
  • Seite 125 P_s P_d AHS1 AHS2 1OFF 2OFF DFT2 DFT1 IBH1 3OFF CN11 CN30 25 T Κωδικός Μονάδα διάταξης Κωδικός Μονάδα διάταξης Κύρια μονάδα P_d: Αντλία ΖΝΧ (δεν παρέχεται με τη μονάδα) Κιτ ηλιακής ενέργειας (δεν παρέχεται με τη μονάδα) SV2: Τρίοδη βαλβίδα (δεν παρέχεται με τη μονάδα) SV1: Τρίοδη...
  • Seite 126 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Χρησιμοποιήστε H07RN-F για το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλα τα καλώδια συνδέονται σε υψηλή τάση εκτός του καλωδίου του θερμίστορ και του καλωδίου της διεπαφής χρήστη. Ο εξοπλισμός πρέπει να είναι γειωμένος. Όλα τα εξωτερικά φορτία υψηλής τάσης, είτε πρόκειται για μέταλλο, είτε για γειωμένη θύρα, πρέπει να είναι γειωμένα. Το...
  • Seite 127 Οδηγίες καλωδίωσης από τον τεχνικό εγκατάστασης Οι περισσότερες εργασίες καλωδίωσης από τον τεχνικό εγκατάστασης γίνονται στο μπλοκ ακροδεκτών στο εσωτερικό του πίνακα διακοπτών. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στο μπλοκ ακροδεκτών, αφαιρέστε τη θυρίδα πρόσβασης του πίνακα διακοπτών (θύρα 2). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε...
  • Seite 128 Πίνακας 9-1 Ονομαστικό ρεύμα Ονομαστικό εμβαδόν διατομής (mm συσκευής: (A) Καλώδιο σταθερής Εύκαμπτα καλώδια καλωδίωσης ≤3 0,5 και 0,75 και 2,5 >3 και ≤6 0,75 και 1 και 2,5 >6 και ≤10 και 1,5 και 2,5 >10 και ≤16 1,5 και 2,5 1,5 και...
  • Seite 129 ΣΗΜΕΙΩΣΗ MCA: Ελάχ τιμή Amp κυκλώματος (A) TOCA : Συνολικά αμπέρ υπέρτασης (A) MFA: Μέγιστη τιμή Amp ασφάλειας (A) MSC : Μέγιστη τιμή Amp έναρξης (A) RLA : Σε κατάσταση δοκιμής ονομαστικής ψύξης ή θέρμανσης, τα αμπέρ εισόδου του συμπιεστή όπου...
  • Seite 130 Δευτερεύουσα μονάδα Κύρια μονάδα Χρησιμοποιήστε το θωρακισμένο καλώδιο και η θωρακισμένη επίστρωση θα πρέπει να είναι γειωμένη. H1 H2 H1 H2 H1 H2 ..Κύρια μονάδα Δευτερεύουσα Δευτερεύουσα Δευτερεύουσα μονάδα 1 μονάδα 2 μονάδα x Μόνο η τελευταία IDU απαιτεί προσθήκη του αντιστάτη...
  • Seite 131 Κατά τη σύνδεση στον ακροδέκτη τροφοδοσίας ισχύος, χρησιμοποιήστε τον κυκλικό ακροδέκτη συνδεσμολογίας με το μονωτικό περίβλημα (δείτε την Εικόνα 9.1). Χρησιμοποιήστε το καλώδιο ρεύματος που πληροί τα χαρακτηριστικά και συνδέστε το σταθερά. Για να αποτρέψετε το τράβηγμα του καλωδίου λόγω εξωτερικής δύναμης, βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά συνδεδεμένο. Εάν...
  • Seite 132 9.7.6 Σύνδεση άλλων εξαρτημάτων μονάδα 4-16 kW P_c P_o P_s P_d AHS1 1OFF AHS2 2OFF IBH1 N 3ON DFT2 DFT1 3OFF CN11 CN30 Κωδικός Επιγραφή Σύνδεση σε Επιγραφή Σύνδεση σε Κωδικός Σήμα εισόδου ① ηλιακής ενέργειας Ενσύρματο ① χειριστήριο Είσοδος θερμοστάτη ②...
  • Seite 133 25 26 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 25 26 27 28 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 Τροφοδοσία ισχύος 7 5 3 1 8642 Επαφέας...
  • Seite 134 4) Για αντλία c και αντλία σωλήνα ΖΝΧ: 25 26 27 28 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 25 26 27 28 Τροφοδοσία ισχύος 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 7 5 3 1 CN11...
  • Seite 135 Μέθοδος C (Έλεγχος διπλής ζώνης) Η υδραυλική μονάδα είναι συνδεδεμένη σε δύο θερμοστάτες. Η διεπαφή χρήστη ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤ, ρύθμιση ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ έχει οριστεί σε ΔΙΠΛΗ ΖΩΝΗ: C.1 Όταν η ανιχνεύσιμη από τη μονάδα τάση είναι 230VAC μεταξύ του H και του L1, η ζώνη 1 ενεργοποιείται. Όταν η ανιχνεύσιμη από τη...
  • Seite 136 C.2 Όταν η ανιχνεύσιμη από τη μονάδα τάση είναι 12VDC 7) Για τον έλεγχο πρόσθετης πηγής θερμότητας: μεταξύ του CL και του COM, η ζώνη 2 ενεργοποιείται σύμφωνα με την καμπύλη της θερμοκρασίας κλίματος. Όταν η ανιχνεύσιμη από τη μονάδα τάση είναι 0 V μεταξύ του CL και του...
  • Seite 137 Τάση 220-240VAC 10) Για έξυπνο δίκτυο: Μέγιστο ρεύμα λειτουργίας (A) Η μονάδα διαθέτει λειτουργία smart grid. Υπάρχουν δύο θύρες Μέγεθος καλωδίωσης (mm 0,75 στην PCB για τη σύνδεση του σήματος SG και του σήματος Τύπος σήματος θύρας ελέγχου EVU ως εξής: Τύπος...
  • Seite 138 10 ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΙ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ Η μονάδα πρέπει να διαμορφωθεί από τον τεχνικό εγκατάστασης ώστε να συμμορφώνεται με το περιβάλλον εγκατάστασης (κλίμα εξωτερικού χώρου, εγκατεστημένες επιλογές, κ.λπ.) και την εμπειρία χρήστη. ΠΡΟΣΟΧΗ Είναι σημαντικό όλες οι πληροφορίες στο παρόν κεφάλαιο να διαβαστούν με τη σειρά από τον τεχνικό εγκατάστασης και το...
  • Seite 139 10.3 Έλεγχοι πριν τη λειτουργία Έλεγχοι πριν από την πρώτη έναρξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ Απενεργοποιήστε την τροφοδοσία ισχύος πριν πραγματοποιήσετε συνδέσεις. Μετά την εγκατάσταση της μονάδας, ελέγξτε τα παρακάτω προτού ενεργοποιήσετε τον διακόπτη κυκλώματος: Συνδεσμολογία από τον τεχνικό εγκατάστασης:Βεβαιωθείτε ότι η συνδεσμολογία από τον τεχνικό εγκατάστασης μεταξύ του...
  • Seite 140 Διαθέσιμη εξωτερική στατική πίεση σε συνάρτηση με τον Διαθέσιμη εξωτερική στατική πίεση σε συνάρτηση με τον ρυθμό ροής ρυθμό ροής Q (m Q (m 4-10 kW 12-16 kW ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν οι βαλβίδες είναι σε λανθασμένη θέση, θα προκληθεί βλάβη στον κυκλοφορητή. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 141 10.5 Ρυθμίσεις από τον τεχνικό εγκατάστασης Η μονάδα πρέπει να διαμορφωθεί ώστε να συμμορφώνεται με το περιβάλλον εγκατάστασης (κλίμα εξωτερικού χώρου, εγκατεστημένες επιλογές, κ.λπ.) και τις απαιτήσεις του χρήστη. Διατίθενται πολλές ρυθμίσεις από τον τεχνικό εγκατάστασης Η πρόσβαση και ο προγραμματισμός αυτών των ρυθμίσεων μπορούν να γίνουν μέσω της επιλογής "ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤ" στη διεπαφή...
  • Seite 142 Πληροφορίες για την επιλογή ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤ 10.5.1 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΖΝΧ Η επιλογή "ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤ" προορίζεται για τη ρύθμιση ΖΝΧ = ζεστό νερό χρήσης των παραμέτρων από τον τεχνικό εγκατάστασης. Επιλέξτε διαδοχικά > ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤ> 1.ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΖΝΧ. Πατήστε  . Θα εμφανιστούν οι Ρύθμιση...
  • Seite 143 10.5.5 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΘΕΡΜΟΚΡ 2 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΨΥΞΗΣ Πληροφορίες για την επιλογή ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΘΕΡΜΟΚΡ 2.1 ΨΥΞΗ ΝΑΙ 2.2 t_T4_FRESH_C 2,0HRS Η επιλογή ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΘΕΡΜΟΚΡ χρησιμοποιείται για 2.3 T4CMAX 43°C να επιλέξετε εάν θα χρησιμοποιείται η θερμοκρασία ροής 20°C 2.4 T4CMIN νερού ή η θερμοκρασία χώρου για τον έλεγχο της 2.5 dT1SC 5°C λειτουργίας...
  • Seite 144 10.5.7 ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΠΗΓΗ Στην περίπτωση αυτή, η τιμή ρύθμισης της ζώνης 1 είναι T1S, η τιμή ρύθμισης της ζώνης 2 είναι T1S2. Η επιλογή ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΠΗΓΗ χρησιμοποιείται για τον ορισμό των παραμέτρων του εφεδρικού θερμαντήρα, το Εάν ρυθμίσετε τη ΔΙΠΛΗ ΖΩΝΗ και τη ΘΕΡΜ.ΧΩΡΟΥ σε πρόσθετων...
  • Seite 145 9 ΤΗΛ SERVICE Εάν επιλέξετε ΝΑΙ, θα εμφανιστούν οι παρακάτω σελίδες: ΤΗΛΕΦΩΝΟ *************** ΚΙΝΗΤΟ ****************** 11 TEST RUN 11.1 POINT CHECK 11.2 ΕΞΑΕΡΩΣΗ 11.3 CIRCULATED PUMP RUNNING ΡΥΘΜΙΣ CONFIRM  11.4 COOL MODE RUNNING 11.5 HEAT MODE RUNNING Ο αριθμός που εμφανίζεται στη διεπαφή χρήστη είναι το τηλέφωνο...
  • Seite 146 Στη λειτουργία εξαέρωσης, η βαλβίδα SV1 θα ανοίξει και Κατά την εκτέλεση της δοκιμής ΘΕΡΜΑΝΣΗ, η θα κλείσει η βαλβίδα SV2. 60 δευτερόλεπτα αργότερα η προεπιλεγμένη επιθυμητή θερμοκρασία νερού εξόδου αντλία στη μονάδα (PUMPI) θα λειτουργήσει για 10 λεπτά είναι 35°C. Η μονάδα IBH (εσωτερικός εφεδρικός κατά...
  • Seite 147 Κατά την προθέρμανση του δαπέδου, όλα τα κουμπιά Επιλέξτε διαδοχικά > ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤ> 12. ΕΙΔΙΚΕΣ εκτός του  δεν είναι έγκυρα. Εάν θέλετε να ΛΕΙΤΟΥΡΓ. απενεργοποιήσετε την προθέρμανση του δαπέδου, Πριν τη θέρμανση του δαπέδου, εάν στο δάπεδο υπάρχει πατήστε  . μεγάλη...
  • Seite 148 10.5.15 ΟΡΙΣΜΟΣ ΕΙΣΑΓ 12.3 ΤΕΧΝ ΞΗΡΑΝΣΗ Τρόπος ρύθμισης της επιλογής ΟΡΙΣΜΟΣ ΕΙΣΑΓ Η μονάδα θα λειτουργήσει σε τεχνητή ξήρανση στις 09:00 Επιλέξτε διαδοχικά > ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤ> 15.ΟΡΙΣΜΟΣ 01-08-2018. ΕΙΣΑΓ 15 ΟΡΙΣΜΟΣ ΕΙΣΑΓ 15.1 M1 M2 REMOTE 15.2 SMART GRID ΟΧΙ CONFIRM 15.3 Tw2 ΟΧΙ...
  • Seite 149 10.5.18 Ρύθμιση παραμέτρων Οι παράμετροι που σχετίζονται με το παρόν κεφάλαιο, παρουσιάζονται στον παρακάτω πίνακα. Αύξων Ρύθμιση Κωδικός Κατάσταση Προεπιλογή Ελάχιστο Μέγιστο Μονάδα αριθμός διαστήματος ΖΝΧ Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία ΖΝΧ:0=ΟΧΙ,1=ΝΑΙ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣ Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία απολύμανσης:0=ΟΧΙ,1=ΝΑΙ Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία προτεραιότητας ΖΝΧ:0= ΠΡΟΤΕΡΑΙ...
  • Seite 150 ΘΕΡΜΑΝΣΗ Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία θέρμανσης Ο χρόνος ανανέωσης των καμπύλων συσχέτισης κλίματος για τη t_T4_FRESH_H ώρες λειτουργία θέρμανσης Η μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος λειτουργίας για τη T4HMAX °C λειτουργία θέρμανσης Η ελάχιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος λειτουργίας για τη T4HMIN °C λειτουργία...
  • Seite 151 12.4 t_DRYUP Η ημέρα θέρμανσης κατά την τεχνητή ξήρανση Η συνεχόμενες ημέρες σε υψηλή θερμοκρασία κατά την 12.5 t_HIGHPEAK τεχνητή ξήρανση Η ημέρα πτώσης της θερμοκρασίας κατά την τεχνητή 12.6 t_DRYD ξήρανση Η μέγιστη επιθυμητή θερμοκρασία της ροής νερού κατά την 12.7 T_DRYPEAK °C...
  • Seite 152 11 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Οι παρακάτω έλεγχοι πρέπει να διεξάγονται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο από εξουσιοδοτημένο άτομο. ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ Πίεση νερού Ελέγξτε την πίεση νερού. Εάν είναι κάτω από 1 bar, γεμίστε Ο τεχνικός εγκατάστασης είναι υποχρεωμένος να επαληθεύσει το...
  • Seite 153 13 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αυτή η ενότητα παρέχει χρήσιμες πληροφορίες για τη διάγνωση και την αποκατάσταση ορισμένων προβλημάτων που μπορεί να εμφανιστούν στη μονάδα. Αυτές οι εργασίες αντιμετώπισης προβλημάτων και οι διορθωτικές ενέργειες πρέπει να εκτελεστούν αποκλειστικά από τον τεχνικό σας. 13.1 Γενικές...
  • Seite 154 Σύμπτωμα 3: Η αντλία κάνει θόρυβο (σπηλαίωση) ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ Υπάρχει αέρας στο σύστημα. Εκκενώστε τον αέρα. • Ελέγξτε την πίεση νερού. Η πίεση νερού πρέπει να είναι >1 bar (το νερό είναι κρύο). Η πίεση νερού στην • Ελέγξτε ότι το δοχείο διαστολής δεν είναι χαλασμένο. είσοδο...
  • Seite 155 Σύμπτωμα 8: Η λειτουργία ΖΝΧ δεν αλλάζει άμεσα σε λειτουργία θέρμανσης ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ • Ορίστε το "t_DHWHP_MAX" σε ελάχιστη τιμή, η προτεινόμενη τιμή είναι 60 λεπτά. Ο εναλλάκτης θερμότητας • Εάν ο κυκλοφορητής εκτός της μονάδας δεν ελέγχεται από τη μονάδα, για...
  • Seite 156 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡ TAX ANEM 600R/MIN TW_O ΘΕΡΜ ΝΕΡΟΥ ΕΞ ΕΝΑΛ 35°C T3 OUTDOOR EXCHANGE TEMP. 5°C IDU TARGET FREQUENCY 46Hz TW_I ΘΕΡΜ ΝΕΡΟΥ ΕΙΣ ΕΝΑΛ 30°C Τ4 ΘΕΡΜ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ 5°C FREQUENCY LIMITED TYPE T2 ΨΥΚΤ ΘΕΡΜ ΕΞ ΕΝΑΛ 35°C TF MODULE TEMP.
  • Seite 157 13.4 Κωδικοί σφάλματος Όταν έχει ενεργοποιηθεί συσκευή ασφαλείας, στη διεπαφή χρήστη θα εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος (ο οποίος δεν περιλαμβάνει εξωτερική βλάβη). Μια λίστα σφαλμάτων και διορθωτικών ενεργειών μπορείτε να βρείτε στον παρακάτω πίνακα. Επαναφέρετε την ασφάλεια απενεργοποιώντας και ενεργοποιώντας ξανά τη μονάδα. Σε...
  • Seite 158 ΚΩΔΙΚΟΣ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΤΙΑ ΒΛΑΒΗΣ ΚΑΙ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ Ή ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ 1. Ελέγξτε την αντίσταση του αισθητήρα. 2. Ο σύνδεσμος του αισθητήρα Tsolar έχει χαλαρώσει. Συνδέστε τον ξανά. 3. Ο σύνδεσμος του αισθητήρα Tsolar είναι υγρός ή έχει νερό μέσα. Αφαιρέστε το Σφάλμα...
  • Seite 159 ΚΩΔΙΚΟΣ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΤΙΑ ΒΛΑΒΗΣ ΚΑΙ Ή ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ 1. Τα καλώδια σήματος των μονάδων βαλβίδων και της κύριας μονάδας δεν είναι σωστά συνδεδεμένα. Αφού ελέγξετε ότι όλα τα καλώδια σήματος είναι καλά συνδεδεμένα και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ισχυρή ηλεκτρική ή μαγνητική παρεμβολή, κάντε...
  • Seite 160 ΚΩΔΙΚΟΣ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΑΙΤΙΑ ΒΛΑΒΗΣ ΚΑΙ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ Απώλεια φάσης ή το ουδέτερο 1. Ελέγξτε ότι τα καλώδια τροφοδοσίας ισχύος είναι σταθερά συνδεδεμένα καλώδιο και το καλώδιο υπό τάση για να αποφύγετε απώλεια φάσης. έχουν συνδεθεί αντίθετα (μόνο για 2.
  • Seite 161 1. Ισχυρός άνεμος ή τυφώνας προς την κατεύθυνση του ανεμιστήρα και κάτω από αυτόν προκαλεί λειτουργία του ανεμιστήρα προς την αντίθετη κατεύθυνση. Αλλάξτε την κατεύθυνση της μονάδας ή δημιουργήστε ένα κάλυμμα προστασίας για να αποτρέψετε τη διέλευση του τυφώνα από την...
  • Seite 162 Λειτουργία θέρμανσης, λειτουργία ΖΝΧ: 1. Η ροή νερού είναι χαμηλή, η θερμοκρασία νερού είναι υψηλή. Ελέγξτε εάν υπάρχει αέρας στο σύστημα νερού. Αποδεσμεύστε τον αέρα. 2. Η πίεση νερού είναι χαμηλότερη από 0,1 Mpa. Γεμίστε με νερό μέχρι η πίεση να βρεθεί εντός του εύρους 0,15~0,2 Mpa. 3.
  • Seite 163 1. Η τάση τροφοδοσίας ισχύος της μονάδας είναι χαμηλή. Αυξήστε την τάση στο απαιτούμενο εύρος. 2. Ο χώρος μεταξύ των μονάδων είναι υπερβολικά μικρός για την εναλλαγή θερμότητας. Αυξήστε τον χώρο μεταξύ των μονάδων. 3. Ο εναλλάκτης θερμότητας είναι βρώμικος ή κάτι δημιουργεί έμφραξη...
  • Seite 164 Προστασία μονάδας Προστασία χαμηλής τάσης γεννήτριας DC Προστασία υψηλής τάσης γεννήτριας DC 1. Ελέγξτε την πίεση του συστήματος αντλίας θέρμανσης. 2. Ελέγξτε την αντίσταση φάσης του συμπιεστή. 3. Ελέγξτε την ακολουθία σύνδεσης των γραμμών ισχύος U, V, W μεταξύ της πλακέτας του inverter και του συμπιεστή. Δυσλειτουργία...
  • Seite 165 14 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 14.1 Γενικά 1-φάση 1-φάση 1-φάση 3-φάση Μοντέλο 4/6 kW 8/10 kW 12/14/16 kW 12/14/16 kW Ονομαστική απόδοση Ανατρέξτε στα τεχνικά δεδομένα Διαστάσεις ΥxΠxΒ 718×1295×429 mm 865×1385×526 mm 865×1385×526 mm 865×1385×526 mm Διαστάσεις συσκευασίας ΥxΠxΒ 1375*885*475 mm 1465*1035*560 mm 1465*1035*560 mm 1465*1035*560 mm Βάρος...
  • Seite 166 15 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ 1) Έλεγχοι στην περιοχή Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες σε συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά υγρά, είναι απαραίτητο να διενεργείτε ελέγχους ασφαλείας για να διασφαλίσετε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης. Για εργασίες επισκευής στο σύστημα ψύξης, θα πρέπει να πληρούνται...
  • Seite 167 10) Επιδιορθώσεις σε στεγανοποιημένα εξαρτήματα a) Κατά τη διάρκεια επιδιορθώσεων σε στεγανοποιημένα εξαρτήματα, θα πρέπει να αποσυνδεθούν όλες οι πηγές τροφοδοσίας ισχύος από τον εξοπλισμό στον οποίο εκτελούνται οι εργασίες πριν την απομάκρυνση των στεγανοποιημένων καλυμμάτων, κ.λπ. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να υπάρχει τροφοδοσία ισχύος στον εξοπλισμό κατά τη διάρκεια του σέρβις, τότε θα πρέπει να τοποθετηθεί...
  • Seite 168 16) Διαδικασίες πλήρωσης Εκτός από τις συμβατικές διαδικασίες πλήρωσης, πρέπει να ακολουθηθούν οι εξής προδιαγραφές: Βεβαιωθείτε ότι δεν εμφανίζεται μόλυνση μεταξύ διαφορετικών ψυκτικών κατά τη χρήση εξοπλισμού πλήρωσης. Το μήκος των σωλήνων ή των γραμμών πρέπει να είναι όσο το δυνατό πιο μικρό ώστε να ελαχιστοποιηθεί η ποσότητα του ψυκτικού υγρού που περιέχεται...
  • Seite 169 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α: Κύκλος ψυκτικού υγρού Έξοδος Είσοδος ψύξη θέρμανση Στοιχείο Περιγραφή Στοιχείο Περιγραφή Συμπιεστής Αισθητήρας θερμοκρασίας εισόδου ψυκτικού (σωλήνας υγρών) Τετράοδη βαλβίδα Αισθητήρας θερμοκρασίας εξόδου ψυκτικού (σωλήνας αερίων) Αισθητήρας θερμοκρασίας εξόδου νερού Διαχωριστής αερίου-λαδιού Εναλλάκτης θερμότητας πλευράς αέρα Αισθητήρας θερμοκρασίας εισόδου νερού Ηλεκτρική...
  • Seite 170 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ B: Για την εγκατάσταση της ηλεκτρικής θερμαντικής ταινίας της εξόδου αποστράγγισης (ανά πελάτη) Συνδέστε την θερμαντική ταινία καλωδίων της εξόδου αποστράγγισης στη σύνδεση καλωδίων XT3. Στη θερμαντική ταινία της εξόδου αποστράγγισης 4/6 kW 8/10 kW Στη θερμαντική ταινία της εξόδου αποστράγγισης...
  • Seite 171 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ C: Στη θερμαντική 12/14/16 kW (μονοφασική) ταινία της εξόδου αποστράγγισης 12/14/16 kW (τριφασική) Στη θερμαντική ταινία της εξόδου αποστράγγισης ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εικόνα προορίζεται αποκλειστικά για αναφορά. Ανατρέξτε στο προϊόν. Η ισχύς της ηλεκτρικής θερμαντικής ταινίας δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 40 W/200 mA, με τάση τροφοδοσίας...
  • Seite 172 Όλες οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο εξυπηρετούν επεξηγηματικούς σκοπούς. Το προϊόν που προμηθευτήκατε μπορεί να εμφανίζει ορισμένες διαφορές ως προς το σχήμα, ωστόσο οι λειτουργίες και τα χαρακτηριστικά παραμένουν ίδια. Η εταιρεία δεν φέρει ευθύνη για τυχόν τυπογραφικά λάθη. Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές του...
  • Seite 174 CUPRINS MĂSURI DE SIGURANȚĂ INTRODUCERE GENERALĂ ACCESORII Accesorii furnizate cu unitatea 3.2 Accesorii disponibile de la furnizor ÎNAINTE DE INSTALARE INFORMAȚII IMPORTANTE PRIVIND AGENTUL FRIGORIFIC LOCUL DE INSTALARE Selectarea locului în climele reci Selectarea locului în climele calde PRECAUȚII LA INSTALARE Dimensiuni Cerințe de instalare Poziția orificiului de scurgere...
  • Seite 175 Pornire inițială la temperatură ambientală exterioară scăzută 10.2 Verificări înainte de operare 10.3 Pompa de circulație 10.4 Setări locale 10.5 TESTAREA OPERĂRII ȘI VERIFICĂRI FINALE 11.1 Verificări finale 11.2 Testarea operării (manuală) ÎNTREȚINERE ȘI SERVICE DEPANARE 13.1 Orientări generale 13.2 Simptome generale 13.3 Parametri de funcționare...
  • Seite 176 4/6 kW 8/10/12/14/16 kW Dispunerea internă: de exemplu, 12~16 kW (trifazat) 4/6 kW Sistemul de control electric Bloc de borne Sistemul hidraulic Sistemul de refrigerare 8/10/12/14/16 kW Scoate i placa tubulară după instalare. Îndepărta i suportul pentru transport 12/14/16 kW NOTĂ...
  • Seite 177 1 MĂSURI DE SIGURANȚĂ Precauțiile enumerate aici sunt împărțite în următoarele tipuri. Sunt importante, așadar urmați-le cu strictețe. Semnificațiile simbolurilor PERICOL, AVERTISMENT, ATENȚIONARE și NOTĂ. INFORMAȚII Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de instalare. Păstrați acest manual la îndemână pentru viitoare consultare. Instalarea necorespunzătoare a echipamentelor sau accesoriilor poate duce la șoc electric, scurtcircuit, scurgeri, incendiu sau alte daune la echipament.
  • Seite 178 PERICOL Înainte de a atinge părțile terminale electrice, opriți întrerupătorul de alimentare. Când sunt scoase panourile de service, piesele sub tensiune pot fi ușor atinse din greșeală. Nu lăsați niciodată unitatea nesupravegheată în timpul instalării sau reparațiilor atunci când panoul de service este îndepărtat.
  • Seite 179 Nu instalați unitatea în următoarele locuri: - Unde există ceață de ulei mineral, pulverizare cu ulei sau vapori. Componentele din plastic se pot deteriora și se pot desprinde sau conduce la scurgerea apei. - Unde sunt produse gaze corozive (cum ar fi acidul sulfuric). Unde corodarea conductelor de cupru sau a pieselor lipite poate provoca scurgeri de agent frigorific.
  • Seite 180 2 INTRODUCERE GENERALĂ Aceste unităţi sunt utilizate atât pentru aplicaţii de încălzire și răcire, cât și pentru rezervoare de apă caldă menajeră. Pot fi combinate cu ventiloconvectoare, aplicaţii de încălzire prin pardoseală, radiatoare de înaltă eficienţă la temperatură joasă, rezervoare de apă caldă menajeră și kituri solare, care pot fi toate achiziţionate local. Unitatea este livrată...
  • Seite 181 În modul de răcire, intervalul de temperatură a apei pe 3 ACCESORII tur (TW_out) la diferite temperaturi exterioare (T4) este prezentat mai jos: 3.1 Accesorii furnizate cu unitatea Accesorii de montaj Cantitate Nume Formă Manual de instalare și de utilizare (această carte) Manual de utilizare Manual de date tehnice...
  • Seite 182 ATEN IONARE Pentru a evita rănirea, nu atinge i admisia de aer sau aripioarele de aluminiu ale unită ii. Nu folosi i mânerele de la grătarele ventilatorului pentru a evita deteriorarea. Unitatea este foarte grea! Împiedica i căderea unită ii din cauza înclinării necorespunzătoare în timpul manipulării. ≥1000mm Cârligul și centrul de greutate al unită...
  • Seite 183 ATENȚIONARE Frecvența verificărilor de scurgere a agentului frigorific - Pentru unități care conțin gaze fluorurate cu efect de seră în cantități de 5 tone echivalent CO sau mai mult, dar mai puțin de 50 tone echivalent CO , cel puțin la fiecare 12 luni sau, unde este instalat un sistem de detectare a scurgerilor, cel puțin la fiecare 24 de luni.
  • Seite 184 Dacă instala i unitatea pe un cadru, instala i tavă impermeabilă (achizi ie locală) (aproximativ 100 mm, pe partea inferioară a unită ii) pentru evita scurgerea apei. (Consulta i imaginea din dreapta). A (mm) Unitate 4~6kW ≥300 ≥300 8~16 kW 6.1 Selectarea locului în climele reci În caz de vânt puternic a cărui direc ie poate fi prevăzută, consulta i figurile de mai jos pentru instalarea unită...
  • Seite 185 7 PRECAU II LA INSTALARE 7.1 Dimensiuni 8/10/12/14/16 kW (unitate: mm) 4/6 kW (unitate: mm) Model 4/6 kW 1295 8/10/12/14/16 kW 1385 7.2 Cerin e de instalare Verifica i rezisten a și nivelul terenului de instalare, astfel încât unitatea să nu producă vibra ii sau zgomot în timpul func ionării.
  • Seite 186 7.3 Pozi ia orificiului de scurgere Orificiu de scurgere Orificiu de scurgere 4/6 kW Acest orificiu scurgere este acoperit de un dop de cauciuc. Dacă orificiul scurgere mic nu poate îndeplini cerin ele de drenare, orificiul de scurgere mare poate fi utilizat în același timp.
  • Seite 187 7.4.2 În cazul instalării pe mai multe rânduri (pentru utilizare pe acoperiș etc.) În cazul instalării mai multor unită i în conexiune laterală pe rând. Unitate A (mm) B1 (mm) B2 (mm) C (mm) 4~6kW ≥2500 ≥1000 ≥300 ≥600 8~16 kW ≥3000 ≥1500...
  • Seite 188 8 APLICA II TIPICE Exemplele de aplica ie date mai jos sunt doar cu titlu orientativ. 8.1 Aplica ia 1 Interior Exterior FHL1 FHL2 FHLn 11.2 Modbus 11.1 11.3 ă l Rezervor de apă caldă menajeră (achizi ie locală) 11.1 TBH: încălzitor auxiliar pentru rezervorul de apă...
  • Seite 189 Încălzire spațiu Semnalul de pornire/oprire, modul de funcționare și temperatura sunt setate pe interfața cu utilizatorul. P_o continuă să funcționeze atât timp cât unitatea este pornită pentru încălzirea spațiului, SV1 rămânând oprit. Încălzirea apei menajere Semnalul de pornire/oprire și temperatura țintă a apei din rezervor (T5S) se setează pe interfața cu utilizatorul. P_o nu funcționează...
  • Seite 190 Modbus FHL1 FHL2 FHLn...
  • Seite 191 8.2.2 Controlul setării modului Interior Exterior FCU1 FCU2 FCUn FHL1 FHL2 FHLn ă l Supapă de scurgere (achizi ie locală) Colector/distribuitor Interfa a cu utilizatorul Rezervor de echilibrare (achizi ie locală) Supapă de ocolire (achizi ie locală) Supapă de purjare automată a aerului Placă...
  • Seite 192 8.2.3 Controlul zonei duble Interior Exterior RAD.1 ZONE1 RAD.2 RAD.n ZONE2 23.1 23.2 Modbus FHL1 FHL2 FHLn Unitate de asamblare ă l Colector/distribuitor (achizi ie locală) z i l ă Placă de transfer termostat (op ional) Rezervor de echilibrare (achizi ie locală) Sta ie de amestecare (achizi ie locală) 23.1 Supapă...
  • Seite 193 NOTĂ 1) Zona 2 poate func iona numai în modul de încălzire. Când modul de răcire este setat pe interfa a cu utilizatorul și zona 1 este oprită, „CL” în zona 2 se închide, iar sistemul rămâne în continuare oprit. În timpul instalării, cablarea termostatelor pentru zona 1 și zona 2 trebuie să...
  • Seite 194 Colector/distribuitor (achiziție Supapă de purjare automată a Contactor (achiziție locală) locală) aerului (achiziție locală) Încălzirea spațiului Supapă de ocolire (achiziție Manometru de apă (achiziție funcționează în modul de locală) locală) răcire sau încălzire Stație de amestecare (achiziție Încălzirea spațiului Senzor de temperatură a apei în locală) funcționează...
  • Seite 195 NOTĂ ATEN IONARE 8.4 Volumul necesar al rezervorului de echilibrare 4/6kW 8/10/12/14/16kW...
  • Seite 196 9.2 Componente principale 9.2.1 Modul hidraulic 4/6 kW cu încălzitor de rezervă (opțional) 4/6 kW fără încălzitor de rezervă 8~16 kW fără încălzitor de rezervă 8~16 kW cu încălzitor de rezervă (opțional) Unitate de asamblare Supapă Explicație Aerul rămas în circuitul apei va fi eliminat automat. Supapă...
  • Seite 197 9.3 Cutia de comandă electronică Notă: imaginea este doar pentru referință, consultați produsul propriu-zis. Placa de control a modulului invertorului (PCB A) Placa de control principală a Placa de control principală a sistemului modulului hidraulic pompei de căldură (PCB B) 4/6 kW Placa de control a modulului...
  • Seite 198 Placa de control principală a modulului hidraulic Placa de control a modulului invertorului (PCB A) Placa de control principală a sistemului pompei de căldură (PCB B) 12/14/16 kW (monofazat) Placa de control principală a modulului hidraulic Placa de control a modulului invertorului (PCB A) Placa de control principală...
  • Seite 199 CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN41 CN31 CN22 CN35 CN36 CN17 25 26 27 14 15 CN11 CN30 Port Unitate de asamblare Port Unitate de asamblare ALIMENTARE M1 M2 Port pentru comutatorul de la distanță CN21 Port pentru alimentare cu energie CN36...
  • Seite 200 9.3.2 Monofazat pentru unități de 4-16 kW 1) PCB A, 4-10 kW, modul invertor Observații: pentru 4-6 kW, două condensatoare CN20 Unitate de asamblare Unitate de asamblare Port de conectare la compresorul U Rezervat (CN302) Port de conectare la compresorul V Port pentru comunicare cu PCB B (CN32) Portul de intrare N pentru puntea redresoare (CN502) Port de conectare la compresorul W...
  • Seite 201 2) PCB B, placa de control principală a sistemului pompei de căldură CN10 CN27 CN11 CN22 CN24 CN17 CN26 CN28 CN13 CN55 CN18 CN14 CN29 CN7 CN5 CN6 CN16 CN19 CN21 CN33 CN2 CN30 CN36 CN37 CN38 CN20 26 25 24 Unitate de asamblare Unitate de asamblare Portul de ieșire L la PCB A (CN28)
  • Seite 202 9.3.3 Trifazat pentru unități de 12/14/16 kW 1) PCB A, modul invertor CN16 CN22 CN15 CN23 CN17 CN18 CN20 CN19 Unitate de asamblare Unitate de asamblare Portul de intrare P_in pentru modulul IPM (CN1) Port de ieșire pentru +15 V (CN20) Port de conectare la compresorul W (CN19) Port pentru comunicare cu PCB B (CN8) Port de conectare la compresorul V (CN18)
  • Seite 203 2) PCB B, placa de control principală a sistemului pompei de căldură CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN20 CN37 CN27 V i n CN22 CN30 CN38 CN53 CN109 Unitate de asamblare Unitate de asamblare Port pentru firul de împământare (CN38) Port pentru senzorul de temp.
  • Seite 204 3) PCB C, placă de filtrare CN204 CN205 CN206 CN30 CN213 CN214 CN202 CN211 CN203 CN200 CN201 CN212 PCB C 12/14/16 kW trifazat Unitate de asamblare Unitate de asamblare Sursă de alimentare L2 (CN201) Filtrare alimentare L3 (L3’) Sursă de alimentare L3 (CN200) Filtrare alimentare L2 (L2’) Sursă...
  • Seite 205 9.3.4 Componente de control pentru încălzitorul de rezervă (opțional) 4/6 kW monofazat cu încălzitor de rezervă (3 kW monofazat) 8-16 kW monofazat cu încălzitor de rezervă (3 kW monofazat) 8-16 kW monofazat cu încălzitor de rezervă (9 kW trifazat) 12-16 kW trifazat cu încălzitor de rezervă (3 kW monofazat) 12-16 kW trifazat cu încălzitor de rezervă...
  • Seite 206 9.4 Conductele de apă Toate lungimile și distan ele conductelor au fost luate în considerare. Cerin e Lungimea maximă admisă a cablului termistorului este de 20 m. Aceasta este distan a maximă admisibilă între rezervorul de apă caldă menajeră și unitate (numai pentru instala iile cu rezervor de apă caldă menajeră). Cablul termistorului furnizat cu rezervorul de apă...
  • Seite 208 9.4.4 Protecția circuitului apei împotriva 9.4.3 Racordarea circuitului apei înghețului Racordurile de apă trebuie realizate corect în Toate componentele hidraulice interne sunt izolate conformitate cu etichetele de pe unitatea exterioară, cu pentru a reduce pierderile de căldură. De asemenea, privire la admisia și evacuarea apei. conductele trebuie izolate.
  • Seite 209 ATENȚIONARE Când unitatea nu funcționează pentru o perioadă îndelungată, asigurați-vă că aceasta este pornită tot timpul. Dacă doriți să întrerupeți alimentarea, apa din conductele sistemului trebuie să fie scursă complet, pentru a evita deteriorarea unității și a sistemului de conducte prin îngheț. De asemenea, alimentarea cu energie a unității trebuie să fie întreruptă...
  • Seite 210 9.6 Izola ia conductelor de apă Circuitul complet al apei, inclusiv toate evile, conductele de apă, trebuie izolat pentru a preveni formarea condensului în timpul func ionării în modul de răcire și reducerea capacită ii de încălzire și răcire, precum și prevenirea înghe ării conductelor de apă în timpul iernii.
  • Seite 211 1OFF AHS1 AHS2 2OFF DFT2 DFT1 IBH1 3OFF CN11 CN30 25 T Unitate de asamblare Unitate exterioară P_d: pompă ACM(achizi ie locală) Trusa de energie solara(achizi ie locală) SV2: supapă cu 3 căi(achizi ie locală) Interfa a cu utilizatorul SV1: supapă cu 3 căi pentru rezervorul de apă caldă menajeră(achizi ie locală) Termostat de cameră...
  • Seite 212 NOTĂ Utilizați H07RN-F pentru cablul de alimentare; toate cablurile sunt conectate la înaltă tensiune, cu excepția cablului termistorului și a cablului pentru interfața cu utilizatorul. Echipamentul trebuie să fie împământat. Orice sarcină externă de înaltă tensiune, dacă este din metal sau un port împământat, trebuie să fie legată la pământ. Orice curent de sarcină...
  • Seite 213 Fixați cablul așa cum se arată în imaginea de mai jos. Instalați firele și fixați ferm capacul în poziție.aa...
  • Seite 214 Tabelul 9-1 Suprafața nominală a secțiunii transversale (mm Curentul nominal al aparatului: (A) Cabluri flexibile Cablu pentru racorduri rigide 0,5 și 0,75 și 2,5 ≤ și 0,75 și 1 și 2,5 > ≤ și și 1,5 și 2,5 > ≤ 10 și 1,5 și 2,5 1,5 și 4...
  • Seite 215 amperaj min. circuit...
  • Seite 217 ..
  • Seite 218 Semnal de dejivrare sau alarmă...
  • Seite 219 25 26 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 25 26 27 28 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 Sursa de alimentare 7531 8642 Contactor...
  • Seite 220 5) Pentru Pumpc și pompa pentru conductele ACM: 25 26 27 28 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 25 26 27 28 1 2 3 4 5 Sursa de alimentare 29 30 31 32 6 7 8 9 10 7 5 3 1...
  • Seite 221 Metoda C (Controlul zonei duble) Modulul hidraulic este conectat cu un termostat pentru două camere dacă în interfața cu utilizatorul PT. SERVICE s-a setat TERMOSTAT DE CAMERĂ pe ZONA DUBLĂ: C.1 Când tensiunea detectată a unității este de 230 V c.a. între H și L1, zona1 se pornește.
  • Seite 222 C.2 Când tensiunea detectată a unității este de 12 V c.c. între 8) Pentru controlul sursei suplimentare de căldură: CL și COM, zona 2 este pornită în funcție de curba de temperatură climatică. Când tensiunea detectată a unității este de 0 V între CL și COM, zona 2 este oprită. C.3 Când HT-COM și CL-COM sunt detectate cu 0 V c.c., unitatea este oprită.
  • Seite 223 Tensiune 220-240VAC 11) Pentru reţeaua inteligentă (SMART GRID): Curent maxim de serviciu (A) Unitatea este prevăzută cu funcţia de reţea inteligentă; există Dimensiunea cablajului (mm 0,75 două porturi pe PCB pentru a conecta semnalul SG și Tipul de semnal al portului de control semnalul EVU după...
  • Seite 224 Setări Setări Setări implicite implicite implicite din fabrică din fabrică din fabrică 0/0=IBH (control Pornirea Pornirea într-un pas) pompei o după pompei o după 0/1=IBH (control în 24 de ore va fi 24 de ore va fi doi pași) dezactivată activată...
  • Seite 225 PERICOL Opriți sursa de alimentare înainte de a realiza orice conexiuni. După instalarea unității, verificați următoarele înainte de a acționa disjunctorul: Cablarea la locul de montaj: Cablurile de la locul de montaj între panoul de alimentare local și unitate și supape (când este cazul), unitate și termostatul camerei (când este cazul), unitate și rezervorul de apă...
  • Seite 226 Valorile de temperatură afișate pe telecomanda cablată (interfața cu utilizatorul) sunt exprimate în...
  • Seite 227   1.4 PUMP_D   1.14 T5S_DISINFECT  1.19 TIMP FCT PMP ACM 1.20 TIMP FUNCT. POMPA 1.21 FCT ACM ANTI-LE    ...
  • Seite 228   ...
  • Seite 229     ...
  • Seite 230     VANĂ CU 3 CĂI 1 VANĂ CU 3 CĂI 2 PUMP_I PUMP_O PUMP_C      ...
  • Seite 231         ...
  • Seite 232 ălzirii pardoselii, toate butoanele, cu excep ă dori i să opri i  ălzirea pardoselii, dacă rămâne o cantitate preîncălzirea pardoselii, apăsa  mare de apă pe pardoseală, pardoseala se poate iunii de încălzire șa următoarea pagină: ă uscarea sa, timp în care temperatura la nivelul pardoselii Ă...
  • Seite 233 10.5.15 DEFINIRE INTRARE 12.3 USCAREA PARD. Accesa i > PT. SERVICE> 15. DE F. INTRARE 15 DEF. INTRARE DIST. 15.1 M1 M2 CONFIRM  15.3 Tw2 și apăsa i  ș ă ă ă 15 DEF. INTRARE 15.6 Ta ℃ <10m 15 DEF.
  • Seite 234 PUMP_D 1.14 T5S_DISINFECT TIMP FCT PMP ACM TIMP FUNCT. POMPA FCT ACM ANTI-LE...
  • Seite 235 MOD INC. Activa i sau dezactiva i modul de încălzire Timpul de actualizare a curbelor climatice pentru modul de t_T4_FRESH_H încălzire Temperatura ambientală maximă pentru modul de încălzire T4HMAX °C Temperatura ambientală minimă pentru modul de încălzire T4HMIN °C dT1SH Diferen a de temperatură...
  • Seite 236 12.4 t_DRYUP Ziua pentru încălzire în timpul uscării pardoselii Zilele consecutive la temperatură ridicată în timpul 12.5 t_HIGHPEAK uscării pardoselii Zilele cu temperatură scăzută în timpul uscării 12.6 t_DRYD pardoselii Temperatura de vârf intă pe turul apei în timpul 12.7 T_DRYPEAK °C uscării pardoselii...
  • Seite 240  、...
  • Seite 246 1. Vânt puternic sau taifun către ventilator, făcând ventilatorul să ruleze în direcția opusă. Schimbați direcția unității sau adăpostiți-o pentru a evita taifunul sub ventilator. Defecțiune a ventilatorului c.c. 2. Motorul ventilatorului este defect, schimbați cu un nou motor de ventilator. 1.
  • Seite 247 Mod de încălzire, mod ACM: 1. Debitul de apă este scăzut; temperatura apei este ridicată, este posibil să existe aer în sistemul de apă. Eliberați aerul. 2. Presiunea apei este mai mică de 0,1 Mpa, încărcați apă pentru a coborî presiunea în intervalul 0,15~0,2 Mpa. 3.
  • Seite 248 1. Tensiunea de alimentare a unității este scăzută, creșteți tensiunea de alimentare la intervalul necesar. 2. Spațiul dintre unități este prea îngust pentru schimbul de căldură. Măriți spațiul dintre unități. 3. Schimbătorul de căldură este murdar sau ceva îl blochează. Curățați schimbătorul de căldură...
  • Seite 249 Protecția modulului Protecție la joasă tensiune a generatorului c.c. Protecție la înaltă tensiune a generatorului c.c. 1. Verificați presiunea sistemului pompei de căldură. 2. Verificați rezistența de fază a compresorului. 3. Verificați secvența de conectare a liniilor de alimentare U, V, W între placa invertorului și compresor.
  • Seite 250 14 SPECIFICA II TEHNICE 14.1 Informa ii generale Monofazat Monofazat Monofazat Trifazat 4/6 kW 8/10 kW 12/14/16 kW 12/14/16 kW Capacitate nominală Consulta i datele tehnice Dimensiuni HxWxD 718×1295×429 mm 865×1385×526 mm 865×1385×526 mm 865×1385×526 mm Dimensiunile 1375*885*475 mm 1465*1035*560 mm 1465*1035*560 mm 1465*1035*560 mm ambalajelor HxWxD...
  • Seite 251 15 INFORMA II PRIVIND DESERVIREA 1) Verificări ale zonei Înainte de începerea lucrărilor la sistemele care con in agen i frigorifici inflamabili, sunt necesare verificări de siguran ă pentru a vă asigura că riscul de aprindere este redus la minimum. Pentru repararea sistemului frigorific, trebuie luate în considerare următoarele precau ii înainte de efectuarea lucrărilor.
  • Seite 252 10) Reparații la componente sigilate a) În timpul reparării componentelor sigilate, toate sursele de alimentare cu energie electrică vor fi deconectate de la echipamentul la care se vor realiza lucrări, înainte de scoaterea capacelor sigilate etc. Dacă este absolut necesară alimentarea electrică...
  • Seite 253 16) Proceduri de încărcare Pe lângă procedurile convenționale de încărcare, trebuie respectate următoarele cerințe: Evitați contaminarea diferiților agenți frigorifici atunci când utilizați echipamente de încărcare. Furtunurile sau conductele trebuie să fie cât mai scurte pentru a reduce cantitatea de agent frigorific conținut în acestea. Buteliile trebuie să...
  • Seite 254 ANEXA A: Ciclul agentului frigorific Ieșire Admisie Răcire Încălzire Descriere Descriere Articol Articol Compresor Senzor de temperatură la admisia agentului frigorific (conductă de lichid) Vană cu 4 căi Senzor de temperatură la ieșirea agentului frigorific (conductă de gaz) Senzor pentru temperatura apei la ieșire Separator gaz-lichid Schimbător de căldură...
  • Seite 255 ANEXA B: Pentru a instala banda de încălzire electrică la orificiul de evacuare (de către client) Conectați banda de încălzire cablată de la orificiul de evacuare la îmbinarea firului XT3. La banda de încălzire a orificiului de evacuare 4/6 kW 8/10kW La banda de încălzire a orificiului de evacuare...
  • Seite 256 ANEXA C: La banda de încălzire a 12/14/16 kW (monofazat) orificiului de evacuare La banda de încălzire a 12/14/16 kW (trifazat) orificiului de evacuare NOTĂ: Imaginea este doar pentru referin ă, consulta i produsul propriu-zis. Puterea benzii de încălzire electrice nu trebuie să depășească 40 W/200 mA, tensiunea de alimentare 230 V c.a.
  • Seite 257 Acces garan Comp Pentru a Detalii p Nume com Adresa* Toate imaginile din acest manual au scop pur informativ. Forma reala a produsului pe care Cod Posta continue a echipamentelor noastre. Pentru mai multe detalii, va rugam sa contactati producatorul la numarul de telefon: Numar de unei noi versiuni.
  • Seite 258 INHALT SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ALLGEMEINE EINLEITUNG ZUBEHÖR Mitgeliefertes Zubehör Vom Lieferanten erhältliches Zubehör VOR DEM EINBAU WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR DAS KÄLTEMITTEL INSTALLATIONSORT Auswahl eines Standortes in kalten Klimazonen Auswahl eines Standortes in heißen Klimazonen VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION Abmessungen Einbaubedingungen Lage der Ablassöffnung Platzbedarf für die Wartung TYPISCHE ANWENDUNGEN Anwendung 1...
  • Seite 259 Erstinbetriebnahme bei niedriger Außentemperatur 10.2 Kontrollen vor Inbetriebnahme 10.3 Umwälzpumpe 10.4 Feldeinstellungen 10.5 TESTLAUF UND ENDKONTROLLE 11.1 Abschließende Kontrollen 11.2 Testlaufbetrieb (manuell) WARTUNG UND SERVICE FEHLERSUCHE 13.1 Allgemeine Richtlinien 13.2 Allgemeine Symptome 13.3 Betriebsparameter Fehlercodes 13.4 14 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Allgemeines 14.1 Elektrische Spezifikationen 14.2...
  • Seite 260 4/6 kW 8/10/12/14/16 kW 4/6 kW 8/10/12/14/16 kW Entfernen Sie die 12/14/16 kW HINWEIS...
  • Seite 261 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Die hier aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen sind in die folgenden Typen unterteilt und sehr wichtig, daher sollten Sie diese sorgfältig befolgen. Bedeutung der Symbole GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT und HINWEIS. INFORMATION Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Handbuch für die Zukunft griffbereit auf. Eine unsachgemäße Installation von Geräten oder Zubehörteilen zu Stromschlag, Kurzschluss, Leckagen, Feuer oder anderen Schäden am Gerät führen kann.
  • Seite 262 GEFAHR Vor dem Berühren von elektrischen Anschlussklemmen ist der Netzschalter auszuschalten. Bei der Demontage von Serviceabdeckungen können spannungsführende Teile leicht versehentlich berührt werden. Lassen Sie das Gerät während der Installation oder Wartung nie unbeaufsichtigt, wenn die Serviceabdeckung entfernt ist. Berühren Sie die Wasserleitungen während und unmittelbar nach dem Betrieb nicht, da die Leitungen heiß sein können und Sie sich die Hände verbrennen könnten.
  • Seite 263 Installieren Sie das Gerät nicht an den folgenden Stellen: - Wenn Mineralölnebel, Ölspray oder Dämpfe vorhanden sind. Kunststoffteile können sich verschlechtern und sich lösen oder Wasser austreten lassen. - Wenn korrosive Gase (wie z.B. schwefelhaltiges Sauergas) erzeugt werden. Wenn durch Korrosion von Kupferrohren oder Lötteilen Kältemittel austreten kann.
  • Seite 264 2 ALLGEMEINE EINLEITUNG Diese Geräte werden sowohl für Heiz- und Kühlanwendungen als auch als Warmwassertanks verwendet. Sie können mit Gebläsekonvektoren, Fußbodenheizungen, Niedertemperatur-Hochleistungsheizkörpern, Warmwasserspeichern Sonnenkollektoren (Feldversorgung) kombiniert werden. Eine kabelgebundene Fernbedienung wird mit dem Gerät geliefert. Wenn Sie sich für den eingebauten Reserveheizer entscheiden, kann der Reserveheizer die Heizleistung bei kalten Außentemperaturen erhöhen.
  • Seite 265 3 ZUBEHÖR Im Kühlmodus ist der Bereich der Wasservorlauftemperatur (TW_out) bei unterschiedlicher Außentemperatur (T4) 3.1 Mitgeliefertes Zubehör unten aufgeführt: Installations-Armaturen Menge Name Form Installations- und Betriebsanleitung (dieses Handbuch) Bedienungsanleitung Technisches Handbuch TW_out Y-förmiger Filter Betriebsbereich durch Wärmepumpe mit möglicher Begrenzung und Schutz.
  • Seite 266 VORSICHT Um Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumlamellen des Gerätes. Verwenden Sie nicht die Griffe in den Lüftergittern, um Schäden zu vermeiden. Das Gerät ist kopflastig! Verhindern Sie den Absturz des Gerätes durch unsachgemäße Neigung bei der Handhabung. ≥1000mm Der Haken und das Baryzentrum des Geräts...
  • Seite 267 VORSICHT Häufigkeit der Kältemittelleckagekontrollen - Für Geräte, die fluorierte Treibhausgase in Mengen von 5 Tonnen CO2-Äquivalent oder mehr enthalten, aber weniger als 50 Tonnen CO2-Äquivalent, müssen die Leckagekontrollen mindestens alle 12 Monate oder, falls ein Leckage-Erkennungssystem installiert ist, mindestens alle 24 Monate durchgeführt werden. - Für Geräte, die fluorierte Treibhausgase in Mengen von 50 Tonnen CO2-Äquivalent oder mehr enthalten, aber weniger als 500 Tonnen CO2-Äquivalent, müssen die Leckagekontrollen mindestens alle 6 Monate oder, falls ein Leckage-Erkennungssystem installiert ist, mindestens alle 12 Monate durchgeführt werden.
  • Seite 268 Wenn Sie das Gerät auf einem Gebäuderahmen installieren, montieren Sie bitte eine wasserdichte Wanne (Feldversorgung) (ca. 100mm, an der Unterseite des Gerätes), um das Abtropfen von Wasser zu vermeiden. (Siehe das Bild rechts). A(mm) Einheit 4~6kW ≥300 ≥300 8~16kW 6.1 Auswahl eines Standortes in kalten Bei starkem Wind und wenn die Windrichtung Klimazonen...
  • Seite 269 7 VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION 7.1 Abmessungen 8/10/12/14/16 kW (Einheit: mm) 4/6 kW (Einheit: mm) Modell 4/6kW 1295 8/10/12/14/16kW 1385 7.2 Einbaubedingungen Überprüfen Sie die Stärke und die Höhe des Aufstellungsbodens, so dass das Gerät während des Betriebs keine Vibrationen oder Geräusche verursachen kann. Das Gerät entsprechend der Fundamentzeichnung in der Abbildung mit Fundamentschrauben sicher befestigen.
  • Seite 270 7.3 Lage der Ablassöffnung Abflussöffnung Abflussöffnung 4/6 kW Dieses Ablaufloch ist mit einem Gummistopfen abgedeckt. Wenn das kleine Ablaufloch die Anforderungen an die Entwässerung nicht erfüllen kann, kann gleichzeitig das große Ablaufloch verwendet werden. 8/10/12/14/16 kW HINWEIS Es ist notwendig, ein elektrisches Heizband zu installieren, wenn das Wasser bei kaltem Wetter nicht ablaufen kann, auch wenn sich das große Abflussloch geöffnet hat.
  • Seite 271 7.4.2 Bei mehrreihiger Montage (für die Verwendung auf dem Dach usw.) Bei Montage von mehreren Einheiten in seitlicher Verbindung pro Reihe. ≥ 500mm ≥ 500mm A(mm) B1(mm) B2(mm) C(mm) Einheit 4~6kW ≥2500 ≥1000 ≥600 ≥300 8~16kW ≥3000 ≥1500...
  • Seite 272 8 TYPISCHE ANWENDUNGEN Die unten aufgeführten Anwendungsbeispiele dienen nur zur Veranschaulichung. 8.1 Anwendung 1 Innen Außen FHL1 FHL2 FHLn 11.2 Modbus 11.1 11.3 Code Montageeinheit Code Montageeinheit Haupteinheit Warmwassertank (Feldversorgung) TBH: Warmwasser-Tankzuheizer Benutzeroberfläche 11.1 (Feldversorgung) 11.2 SV1: 3-Wege-Ventil (Feldversorgung) Schlange 1, Wärmetauscher für Wärmepumpe Automatisches Luftspülventil 11.3 Schlange 2, Wärmetauscher für Solaranlage...
  • Seite 273 Raumheizung Das AN/AUS-Signal sowie der Betriebsmodus und die Temperatureinstellung werden auf dem Bedienfeld eingestellt. P_o läuft so lange, wie das Gerät für die Raumheizung eingeschaltet ist, SV1 bleibt ausgeschaltet. Warmwasserbereitung Das AN/AUS-Signal und die Soll-Tankwassertemperatur (T5S) werden auf dem Bedienfeld eingestellt. P_o stoppt den Betrieb so lange, wie das Gerät für die Warmwasserbereitung eingeschaltet ist, SV1 bleibt ausgeschaltet.
  • Seite 274 8.2 Anwendung 2 Die RAUMTHERMOSTAT-Steuerung für Raumheizung oder -kühlung muss auf dem Bedienfeld eingestellt werden. Sie kann auf drei Arten eingestellt werden: MOD.SETZ/EINZ-ZONE/DOPPELZONE. Der Monoblock kann an einen Hochspannungs-Raumthermostat einen Niederspannungs-Raumthermostat angeschlossen werden. Eine Thermostattransferplatte kann ebenfalls angeschlossen werden. Weitere sechs Thermostate können...
  • Seite 275 8.2.2 Steuerung der Moduseinstellung Innen Außen FCU1 FCU2 FCUn FHL1 FHL2 FHLn Code Montageeinheit Code Montageeinheit Haupteinheit Ablassventil (Feldversorgung) Sammler/Verteiler Benutzeroberfläche Ausgleichsbehälter (Feldversorgung) Bypass-Ventil (Feldversorgung) Thermostattransferplatine (Feldversorgung) Automatisches Luftspülventil SV2: 3-Wege-Ventil (Feldversorgung) Ablassventil P_o: Externe Umwälzpumpe Niederspannungs-Raumthermostat (Feldversorgung) Ausdehnungsgefäß (Feldversorgung) Hochspannungs-Raumthermostat Fußbodenheizkreis (Feldversorgung) Filter (Zubehör)
  • Seite 276 8.2.3 Doppelzonensteuerung Innen Außen RAD.1 ZONE1 ZONE1 RAD.2 RAD.n ZONE2 23.1 23.2 Modbus FHL1 FHL2 FHLn Code Montageeinheit Code Montageeinheit Haupteinheit Sammler/Verteiler (Feldversorgung) ä l Ausgleichsbehälter (Feldversorgung) Mischstation (Feldversorgung) Automatisches Luftspülventil SV3: Mischventil (Feldversorgung) Ablassventil 23.2 P_c: Umwälzpumpe der Zone 2 (Feldversorgung) P_o: Umwälzpumpe Zone 1 (Feldversorgung) Niederspannungs-Raumthermostat RT 1…7...
  • Seite 277 HINWEIS 1) Zone 2 kann nur im Heizmodus betrieben werden. Wenn der Kühlmodus auf dem Bedienfeld eingestellt ist und die Verkabelung der Thermostate für Zone 1 und Zone 2 korrekt sein. 2) Das Ablassventil muss an der tiefsten Stelle des Rohrleitungen installiert werden. 8.3 Kaskade System Montageeinheit Montageeinheit...
  • Seite 278 Warmwasserbereitung Nur das Hauptgerät (1.1) kann im Brauchwassermodus betrieben werden. T5S ist auf der Benutzerschnittstelle eingestellt (2). Im Brauchwasserbetrieb bleibt SV1(3) AN. Wenn die Haupteinheit im Brauchwassermodus betrieben wird, können die Sekundäreinheiten im Raumkühl-/Heizmodus arbeiten. Raumheizung Alle Slave-Einheiten können im Raumheizmodus betrieben werden. Der Betriebsmodus und die Einstelltemperatur werden an der Benutzeroberfläche eingestellt (2).
  • Seite 279 HINWEIS VORSICHT System dass 8.4 Volumenbedarf von Ausgleichsbehälter 4/6kW 8/10/12/14/16kW...
  • Seite 280 9.2 Wesentliche Komponenten 9.2.1 Hydraulisches Modul 4/6 kW mit Reserveheizer (optional) 4/6 kW ohne Reserveheizer 8–16 kW ohne Reserveheizer 8–16 kW mit Zusatzheizung (optional) Code Montageeinheit Erklärung Verbleibende Luft im Wasserkreislauf wird automatisch aus Automatisches Luftspülventil dem Wasserkreislauf entfernt. Bietet zusätzliche Heizleistung, wenn die Heizleistung der Wärmepumpe aufgrund der sehr niedrigen Außentemperatur Reserveheizer (optional) nicht ausreicht.
  • Seite 281 9.3 Elektroniksteuerkasten Hinweis: Das Bild dient nur als Referenz, bitte beziehen Sie sich auf das tatsächliche Produkt. Invertermodul- Steuerplatine (PCB A) Hauptsteuertafel von Hauptsteuerplatine des Wärmepumpensystem (PCB B) Hydraulikmoduls 4/6kW Invertermodul- Steuerplatine (PCB A) Hauptsteuertafel von Hauptsteuerplatine des Wärmepumpensystem (PCB B) Hydraulikmoduls 8/10kW...
  • Seite 282 Hauptsteuerplatine des Hydraulikmoduls Invertermodul- Steuerplatine (PCB A) Hauptsteuertafel von Wärmepumpensystem (PCB B) 12/14/16kW (1-phasig) Hauptsteuerplatine des Hydraulikmoduls Invertermodul- Steuerplatine (PCB A) Hauptsteuertafel von Wärmepumpensystem (PCB B) Filterplatine (PCB C) (auf Rückseite von PCB B, nur für 3-Phasen-Einheit) 12/14/16kW (3-phasig) 9.3.1 Hauptsteuerplatine des Hydraulikmoduls...
  • Seite 283 CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN41 CN31 CN22 CN35 CN36 CN17 25 26 27 14 15 CN11 CN30 Reihenfolge Anschluss Code Montageeinheit Reihenfolge Anschluss Code Montageeinheit M1 M2 Anschluss für Fernschalter STROM Anschluss für die Stromversorgung CN21 CN36...
  • Seite 284 9.3.2 1-phasig für 4-16kW-Geräte 1) Leiterplatte (PCB) A, 4-10kW, Invertermodul Hinweise: für 4-6 kW, 2 Kondensatoren CN20 Code Montageeinheit Montageeinheit Code Kompressoranschluss U Reserviert(CN302) Kompressoranschluss V Kommunikationsanschluss für PCB B(CN32) Eingangsanschluss N für Gleichrichterbrücke (CN502) Kompressoranschluss W Ausgangsanschluss für +12V/9V(CN20) Eingangsanschluss L für Gleichrichterbrücke (CN501) Anschluss für Lüfter(CN19) 2) Leiterplatte (PCB) A, 12-16kW, Invertermodul...
  • Seite 285 2) Leiterplatte (PCB) B, Hauptsteuertafel von Wärmepumpensystem CN10 CN27 CN11 CN22 CN24 CN17 CN26 CN28 CN13 CN55 CN18 CN14 CN29 CN7 CN5 CN6 CN16 CN19 CN21 CN33 CN2 CN30 CN36 CN37 CN38 CN20 26 25 24 Code Montageeinheit Code Montageeinheit Ausgangsanschluss L zu PCB A(CN28) Anschluss für Niederdruckschalter (CN14) Kommunikationsanschluss für Hydrobox-Steuerkarte...
  • Seite 286 9.3.3 3-phasig für 12/14/16 kW Geräte 1) Leiterplatte (PCB) A, Invertermodul CN16 CN22 CN15 CN23 CN17 CN18 CN20 CN19 Code Montageeinheit Code Montageeinheit Stromversorgungs-Eingangsanschluss L1(CN16) Ausgangsanschluss für +15V(CN20) Eingangsanschluss P_in für IPM-Modul(CN1) Kompressoranschluss W(CN19) Kommunikationsanschluss für PCB B (CN8) Kompressoranschluss V(CN18) PED-Platine (CN22) Kompressoranschluss U(CN17) (CN23)
  • Seite 287 2) Leiterplatte (PCB) B, Hauptsteuertafel von Wärmepumpensystem CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN20 CN37 CN27 V i n CN22 CN30 CN38 CN53 CN109 Code Montageeinheit Montageeinheit Code Anschluss für Erdungsleitung(CN38) Anschluss für Temperatursensor Tp (CN8) Anschluss für Außentemperatursensor und Anschluss für 2-Wege-Ventil 6(CN27) Kondensator-Temperatursensor (CN9)
  • Seite 288 3) Leiterplatte (PCB) C, Filterplatte CN204 CN205 CN206 CN30 CN213 CN214 CN202 CN211 CN203 CN200 CN201 CN212 Leiterplatte C 3-phasig 12/14/16kW Code Montageeinheit Code Montageeinheit Kommunikationsanschluss für PCB B (CN8) Stromversorgung L2 (CN201) Stromversorgung L3 (CN200) Leistungsfilterung L3(L3’) Stromversorgung N (CN203) Leistungsfilterung L2(L2’) Stromversorgungsanschluss von 310VDC (CN212) Leistungsfilterung L1(L1’)
  • Seite 289 9.3.4 Steuerteile für Reserveheizer (optional) 1-phasig 4/6kW mit Reserveheizer (1-phasig 3kW) 1-phasig 8-16kW mit Reserveheizer (1-phasig 3kW) 1-phasig 8-16kW mit Reserveheizer (3-phasig 9kW) 3-phasig 12-16kW mit Reserveheizer (1-phasig 3kW) 3-phasig 12-16kW mit Reserveheizer (3-phasig 9kW) Code Montageeinheit Code Montageeinheit Automatischer Thermoschutz Reserveheizerschütz KM2 Manueller Thermoschutz Reserveheizerschütz KM3...
  • Seite 290 9.4 Wasserleitungen Alle Rohrleitungslängen und -abstände sind berücksichtigt. Anforderungen Die maximal zulässige Kabellänge der Thermistoren beträgt 20m. Dies ist der maximal zulässige Abstand zwischen dem Brauchwasserspeicher und dem Gerät (nur bei Installationen mit einem Brauchwasserspeicher). Das mit dem Brauchwasserspeicher gelieferte Thermistorkabel ist 10 m lang. Um die Effizienz zu optimieren, empfehlen wir, das 3-Wege-Ventil und den Brauchwasserspeicher so nah wie möglich am Gerät zu installieren.
  • Seite 291 ≤ ≤...
  • Seite 292 9.4.3 Anschluss Wasserkreislauf Die Wasseranschlüsse müssen in Bezug auf den 9.4.4 Frostschutz des Wasserkreislaufs Wassereintritt und den Wasseraustritt gemäß den Etiketten Alle internen hydronischen Teile sind isoliert, um den auf dem Außengerät korrekt ausgeführt werden. Wärmeverlust zu reduzieren. Auch die Feldverrohrung VORSICHT muss isoliert werden.
  • Seite 293 VORSICHT Wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb ist, stellen Sie sicher, dass das Gerät immer eingeschaltet ist. Wenn die Stromzufuhr unterbrochen werden soll, muss das Wasser in der Systemleitung abgelassen werden, um zu vermeiden, dass das Gerät und das Leitungssystem durch Einfrieren beschädigt werden. Auch der Gerätestrom muss ausgeschaltet werden, nachdem das Wasser im System vollständig abgelassen ist.
  • Seite 294 9.6 Isolierung der Wasserleitungen Der gesamte Wasserkreislauf einschließlich aller Rohrleitungen, Wasserleitungen müssen isoliert werden, um die Kondensation im Kühlbetrieb und die Reduzierung der Heiz- und Kühlleistung sowie das Einfrieren der äußeren Wasserleitungen im Winter zu verhindern. Das Dämmmaterial sollte mindestens der Feuerwiderstandsklasse B1 entsprechen und alle geltenden Gesetze erfüllen.
  • Seite 295 AHS1 AHS2 1OFF 2OFF DFT2 DFT1 IBH1 3OFF CN11 CN30 25 T...
  • Seite 296 HINWEIS Bitte verwenden Sie H07RN-F für die Stromleitung, alle Kabel sind an Hochspannung angeschlossen, außer dem Thermistorkabel und dem Kabel für die Benutzerschnittstelle. Das Gerät muss geerdet werden. Alle externen Hochspannungsverbraucher müssen, wenn sie aus Metall bestehen oder einen geerdeten Anschluss haben, geerdet werden. Der gesamte erforderliche externe Laststrom beträgt weniger als 0,2A.
  • Seite 297 Befestigen Sie die elektrischen Leitungen wie in der Abbildung unten gezeigt. Installieren Sie die Kabel und fixieren Sie die Abdeckung fest, damit die Abdeckung korrekt und sicher sitzt.
  • Seite 298 Tabelle 9-1 Nominale Querschnittsfläche (mm Nennstrom des Gerätes: (A) Kabel für feste Verkabelung Flexible Kabel ≤3 0,5 und 0,75 und 2,5 >3 ≤6 0,75 und 1 und 2,5 >6 ≤10 und 1,5 und 2,5 >10 und ≤16 1,5 und 2,5 1,5 und 4 >16 und ≤25...
  • Seite 299 HINWEIS MCA: Min. Stromkreis-Stromstärke. (A) TOCA: Gesamt-Überstromstärke. (A) MFA: Max. Sicherungsstromstärke. (A) MSC: Max. Startstromstärke. (A) RLA: Im nominalen Kühl- oder Heiztestzustand kann der Eingangsstrom des Kompressors bei der Nennlast-Stromstärke (A) arbeiten, wenn MAX. Hz. KW: Motor-Nennausgangsleistung FLA: Volllast-Stromstärke. (A) 9.7.5 Deckel des Schaltkastens entfernen 1-phasig 4-16kW Standard und 3-phasig 12-16kW Standard Einheit...
  • Seite 301 Verwenden Sie beim Anschluss an die Stromversorgungsklemme die runde Anschlussöse mit der Isolierung (siehe Abbildung 9.1). Verwenden Sie ein Netzkabel, das den Spezifikationen entspricht, und schließen Sie das Netzkabel fest an. Um zu verhindern, dass das Kabel mit Gewalt herausgezogen wird, muss es sicher befestigt werden. Wenn die runde Anschlussöse mit der Isolierung nicht verwendet werden kann, stellen Sie bitte Folgendes sicher: aufgrund eines lockeren Anschlusses zu einer Überhitzung der Kabel führen) (siehe Abbildung 9.2).
  • Seite 302 Entfrosten oder Alarmsignal...
  • Seite 303 25 26 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 25 26 27 28 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 Stromversorgung 7 5 3 1 8 6 4 2 Schütz (TBH)
  • Seite 304 5) Für PumpeC und WW-Rohrleitungspumpe: 25 26 27 28 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 25 26 27 28 1 2 3 4 5 Stromversorgung 29 30 31 32 6 7 8 9 10 7 5 3 1 CN11 CN30...
  • Seite 305 Methode C (Doppelzonen-Steuerung) Hydraulikmodul ist mit einem Zwei-Raum-Thermostat verbunden, während Benutzeroberfläche FÜR TECHNIKER RAUMTHERMOSTAT auf DOPPELZONE eingestellt ist: C.1 Wenn das Gerät eine Spannung von 230VAC zwischen H und L1 erkennt, schaltet sich die Zone1 ein. Wenn das Gerät eine Spannung von CN24 0VAC zwischen H und L1 erkennt, schaltet sich Zone1 aus.
  • Seite 306 C.2 Wenn das Gerät eine Spannung von 12VDC zwischen CL und 8) Für die Steuerung der zusätzlichen Wärmequelle: COM erkennt, schaltet sich die Zone2 entsprechend der Klima-Temperaturkurve ein. Wenn das Gerät eine Spannung von 0V zwischen CL und COM erkennt, schaltet sich die Zone2 ab. C.3 Wenn HT-COM und CL-COM als 0VDC erkannt werden, schaltet das Gerät ab.
  • Seite 307 Spannung 220-240VAC 11) Für das SMART-NETZ (SMART GRID): Maximaler Betriebsstrom(A) Das Gerät verfügt über eine SMART GRID-Funktion, es gibt Verdrahtungsgröße(mm 0,75 zwei Anschlüsse auf der Platine, um das SG-Signal und das Signaltyp des Steueranschlusses EVU-Signal wie folgt anzuschließen: Typ 1 CN24 CN21 CN28...
  • Seite 308 Start PumpeO Start PumpeO wird nach 24 wird nach 24 Stunden Stunden gültig ungültig 1/1=IBH(dreistufige Regelung) Siehe Siehe Siehe Schaltplan Schaltplan Schaltplan IBH für WW elektrischen elektrischen IBH für WW=gültig elektrischen =ungültig Steuerung Steuerung Steuerung 0/0=Wärmepumpe 1 0/1=Wärmepumpe 2 1/0=Wärmepumpe 3 1/1=Wärmepumpe 4...
  • Seite 309 GEFAHR Schalten Sie die Spannungsversorgung aus, bevor Sie Anschlüsse vornehmen. Prüfen Sie nach der Installation des Geräts vor dem Einschalten des Leistungsschalters Folgendes: Feldverdrahtung:Stellen Sie sicher, dass die Feldverkabelung zwischen dem lokalen Stromversorgungskasten, dem Gerät und den Ventilen (falls zutreffend), dem Gerät und dem Raumthermostat (falls zutreffend), dem Gerät und dem WW-Tank sowie dem Gerät und dem Reserveheizerset gemäß...
  • Seite 310 Die Anzeige der Temperaturwerte an der kabelgebundenen Fernbedienung (Bedienoberfläche) erfolgt in °C.
  • Seite 311 1.4 PUMP_D 1.14 T5S_DISINFECT 1.19 WWPUMPZEIT LAUF 1.20 PUMPENLAUFZEIT 1.21 WWPUMP DI-LAUF...
  • Seite 313 ▼ ▲ ■...
  • Seite 314 3WEGVENTIL 1 3WEGVENTIL 2 PUMP_I PUMP_O PUMP_C AN/AUS AN/AUS...
  • Seite 316 Beim Vorheizen für die Etage sind alle Tasten außer SPEZIALFUNKTION ungültig. Wenn Sie die Bodenvorwärmung ausschalten wollen, drücken Sie bitte Wenn vor einer Fußbodenheizung eine große Menge Wasser auf dem Boden verbleibt, kann sich der Boden während des Die folgende Seite wird angezeigt: Betriebs der Fußbodenheizung verziehen oder sogar reißen.
  • Seite 317 ENTER DEF 15 ENTER DEF 15.1 M1 M2 15 ENTER DEF 15.6 Ta 15.7 Ta-adj -2℃ 15.8 SOLAR-EING. KEIN 15.9 F-ROHR-LÄNGE <10m 15.10 RT/Ta_PCB KEIN 15 ENTER DEF KEIN 15.11 PUMP_I LEISE-MODUS 15.12 DFT1/DFT2 ABTAUEN CASCADE SET HMI-ADRESSENSET 17.1 HMI EIN. MASTER LEISTUNGSBEGRENZUNG 17.2 HMI ADR.
  • Seite 318 PUMP_D Der Differenzwert zwischen Twout und T5 im WW-Modus T5S_DISINFECT WWPUMPZEIT LAUF 1.20 PUMPENLAUFZEIT 1.21 WWPUMP DI-LAUF...
  • Seite 319 HEIZMODUS Aktivieren oder deaktivieren Sie den Heizbetrieb Die Aktualisierungszeit der Klimakurven für den t_T4_FRESH_H Stunden Heizbetrieb Die maximale Betriebsumgebungstemperatur für den T4HMAX °C Heizbetrieb Die minimale Betriebsumgebungstemperatur für den T4HMIN °C Heizbetrieb dT1SH Die Temperaturdifferenz für den Start des Gerätes (T1) °C dTSH Die Temperaturdifferenz für den Start des Gerätes (Ta)
  • Seite 320 12.4 t_AUSTROCKNEN Der Tag zum Aufwärmen während der Bodentrocknung Die weiteren Tage bei hoher Temperatur während der 12.5 t_SPITZE Bodentrocknung Der Tag des Temperaturabfalls während der 12.6 t_TROCKEND Bodentrocknung Die angestrebte Spitzentemperatur des Wasserflusses 12.7 T_TROCKENSPITZE °C während der Bodentrocknung Stunde: die aktuelle Zeit (nicht zur...
  • Seite 324 、...
  • Seite 327 <...
  • Seite 330 1. Starker Wind oder Taifun von unten auf den Ventilator zu, damit der Ventilator in die entgegengesetzte Richtung läuft. Ändern Sie die Richtung des Geräts oder machen Sie einen Schutz, um einen Taifun unter dem Ventilator zu vermeiden. Der Ausfall des DC-Lüfters 2.
  • Seite 331 Heizbetrieb, Warmwasserbetrieb: 1. Der Wasserdurchfluss ist gering; die Wassertemperatur ist hoch, unabhängig davon, ob sich Luft im Wassersystem befindet. Luft ablassen. 2. Wasserdruck ist niedriger als 0,1Mpa, laden Sie das Wasser, um den Druck im Bereich von 0,15~0,2Mpa zu lassen. 3.
  • Seite 332 1. Die Versorgungsspannung des Gerätes ist niedrig, erhöhen Sie die Leistungsspannung auf den erforderlichen Bereich. 2. Der Raum zwischen den Geräten ist zu eng für den Wärmeaustausch. Vergrößern Sie den Abstand zwischen den Einheiten. 3. Der Wärmetauscher ist verschmutzt oder etwas ist an der Oberfläche verstopft.
  • Seite 334 14 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 14.1 Allgemeines 1-phasig 1-phasig 1-phasig 3-phasig 4/6 kW 8/10 kW 12/14/16 kW 12/14/16 kW Nennleistung Siehe Technische Daten Abmessungen HxBxT 718×1295×429 mm 865×1385×526 mm 865×1385×526 mm 865×1385×526 mm Packmaß HxBxT 1375*885*475 mm 1465*1035*560 mm 1465*1035*560 mm 1465*1035*560 mm Gewicht (ohne Reserveheizung) Nettogewicht 86 kg...
  • Seite 335 15 INFORMATIONEN ZUR WARTUNG 1) Kontrollen in der Umgebung Vor Beginn von Arbeiten an Anlagen mit brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitsprüfungen erforderlich, um die Zündgefahr zu minimieren. Bei Reparaturen an der Kälteanlage sind vor der Durchführung von Arbeiten an der Anlage folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.
  • Seite 336 10) Reparaturen an abgedichteten Bauteilen a) Bei Reparaturen an versiegelten Bauteilen sind vor dem Entfernen von versiegelten Abdeckungen usw. alle elektrischen Leitungen von den zu bearbeitenden Geräten zu trennen. Ist eine elektrische Versorgung der Geräte während der Wartung unbedingt erforderlich, so ist an der kritischsten Stelle eine permanent arbeitende Leckanzeigeeinrichtung zu installieren, die vor einer potentiell gefährlichen Situation warnt.
  • Seite 337 16) Ladeverfahren Zusätzlich zu den konventionellen Ladeverfahren sind die folgenden Anforderungen zu beachten: Achten Sie darauf, dass bei der Verwendung von Füllvorrichtungen keine Vermischung/Kontamination verschiedener Kältemittel auftritt. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge des darin enthaltenen Kältemittels zu minimieren. Die Gasflaschen sind aufrecht zu halten.
  • Seite 338 ANHANG A: Kältemittelkreislauf Austritt Einlass Kühlen Heizen Element Beschreibung Element Beschreibung Kompressor Kältemitteleintritt (Flüssigkeitsleitung) Temperatursensor 4-Wege-Ventil Kältemittelaustritt (Gasleitung) Temperatursensor Gas-Flüssigkeitsabscheider Wasseraustritts-Temperatursensor Luftseitiger Wärmetauscher Wasserzulauf-Temperatursensor Elektronisches Expansionsventil Automatisches Luftspülventil Elektromagnetisches Einwegventil Ausdehnungsgefäß Schmutzfänger Umwälzpumpe Wasserseitiger Wärmetauscher Überdruckventil (Plattenwärmetauscher) Y-förmiger Filter Reserveheizer (optional) Durchflussschalter Hochdruckschalter Entladungsgassensor...
  • Seite 339 ANHANG B: Installation des E-Heizbandes an der Abflussöffnung (durch den Kunden) Schließen Sie das Heizband am Ablass an die Kabelverbindung XT3 an. Zum Heizband des Abflusses 4/6kW 8/10kW Zum Heizband des Abflusses...
  • Seite 340 ANHANG C: Zum Heizband des Abflusses 12/14/16kW (1-phasig) 12/14/16kW (3-phasig) Zum Heizband des Abflusses HINWEIS: Das Bild dient nur als Referenz, bitte beziehen Sie sich auf das tatsächliche Produkt. Die Leistung des E-Heizbandes darf 40W/200mA nicht überschreiten, Versorgungsspannung 230VAC.
  • Seite 341 Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen lediglich zur Erläuterung der Funktionen. Die tatsächliche Form der Einheit, die Sie gekauft haben, kann etwas abweichen, aber die Bedienung und Funktionen sind gleich. Das Unternehmen übernimmt keinerlei Haftung für eventuell in diesem Dokument enthaltene falsch gedruckte Informationen.
  • Seite 342 SPIS TREŚCI ŚRODKI OSTROŻNOŚCI INFORMACJE OGÓLNE AKCESORIA Akcesoria dołączone do jednostki 3.2 Akcesoria dostępne u dostawcy PRZED MONTAŻEM WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE CHŁODZIWA MIEJSCE MONTAŻU Wybór lokalizacji w zimnych klimatach Wybór lokalizacji w gorących klimatach ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W RAMACH MONTAŻU Wymiary Wymogi w zakresie montażu Pozycja otworu odpływowego Wymogi w zakresie przestrzeni serwisowej...
  • Seite 343 Rozruch wstępny przy niskiej temperaturze otoczenia na zewnątrz 10.2 Kontrole przed uruchomieniem 10.3 Pompa obiegu 10.4 Konfiguracja w terenie 10.5 BIEG TESTOWY I OSTATECZNE KONTROLE 11.1 Ostateczne kontrole 11.2 Praca w biegu próbnym (ręcznym) KONSERWACJA I SERWIS ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 13.1 Wytyczne ogólne 13.2 Objawy ogólne...
  • Seite 344 4/6 kW 8/10/12/14/16 kW Układ wewnętrzny: 12~16 kW (trójfazowy) podano jako przykład 4/6 kW Elektryczny układ sterowania Kostka zaciskowa Układ hydrauliczny Układ chłodziwa 8/10/12/14/16 kW Usuń pustą płytę po montażu. Usunąć podporę transportową 12/14/16 kW INFORMACJA W instrukcji rysunek i opis funkcji zawiera komponenty grzałki dodatkowej. Rysunki w niniejszej instrukcji zamieszczono w celach orientacyjnych (faktyczny produkt może się...
  • Seite 345 1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Środki ostrożności wymienione w dokumencie dzielą się na poniższe kategorie. Są one ważne, dlatego miej je zawsze na uwadze. Znaczenie symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, UWAGA i INFORMACJA. INFORMACJE Przed montażem uważnie przeczytaj instrukcję. Zachowaj instrukcję w łatwo dostępnym miejscu do późniejszego wglądu.
  • Seite 346 NIEBEZPIECZEŃSTWO Zanim dotkniesz części złącz elektrycznych, wyłącz urządzenie wyłącznikiem zasilania. Po demontażu panelu serwisowego może dojść do przypadkowego dotknięcia części pod napięciem. Nigdy nie pozostawiaj jednostki bez nadzoru podczas montażu lub serwisu po demontażu panelu serwisowego. Nie dotykaj rur z gorącą wodą podczas pracy ani bezpośrednio po wyłączeniu urządzenia. Dotykając gorących rur, możesz się...
  • Seite 347 Nie instaluj jednostki w następujących miejscach: - Miejsca, w których znajduje się mgła z oleju mineralnego, rozpylony olej lub opary oleju. Plastikowe części mogą rozkładać się w takim środowisku, a przez to mogą powstawać luzy lub nieszczelności. - Miejsca, w który powstają żrące gazy (np. z kwasu siarkowego). Korozja miedzianych rur lub spawanych części może doprowadzić...
  • Seite 348 2 INFORMACJE OGÓLNE Jednostki służą do ogrzewania, chłodzenia oraz ogrzewania wody użytkowej. Można je połączyć z jednostkami opartymi na klimakonwektorach, ogrzewaniem podłogowym, grzejnikami niskotemperaturowymi o wysokiej wydajności, bojlerami, zbiornikami ciepłej wody użytkowej oraz zestawami słonecznymi (wszystko do nabycia oddzielnie). Kontroler przewodowy jest dołączony do każdej jednostki. Jeśli wybierzesz wbudowaną...
  • Seite 349 W trybie chłodzenia zakres temperatury wody wypływa- 3 AKCESORIA jącej (TW_out) dla różnych temperatur zewnętrznych (T4) wymieniono poniżej: 3.1 Akcesoria dołączone do jednostki Okucia montażowe Ilość Nazwa Kształt Instrukcja montażu i obsługi (niniejszy dokument) Instrukcja obsługi Instrukcja z danymi TW_out technicznymi Zakres roboczy pompy ciepła z możliwością...
  • Seite 350 UWAGA Aby uniknąć urazu, nie dotykaj wlotu powietrza ani aluminiowych żeber jednostki. Nie używaj zacisków w przypadku kratek wentylatora, aby nie uszkodzić jednostki. Jednostka jest zbyt ciężka! Zapobiegnij upadkom urządzenia w wyniku nieodpowiedniego pochylenia podczas przenoszenia. ≥ 1000mm Hak i barycentrum jednostki muszą...
  • Seite 351 UWAGA Częstotliwość kontroli pod kątem wycieków chłodziwa W przypadku jednostek z fluorowanymi gazami cieplarnianymi w ilościach ekwiwalentnych przynajmniej 5 tonom , ale mniej niż 50 tonom CO , co 12 miesięcy lub co 24 miesiące, o ile został zainstalowany układ wykrywania wycieków.
  • Seite 352 Jeśli zainstalujesz jednostkę szkielecie budynku, zamontuj tacę wodoodporną (do nabycia oddziel- nie) (około 100 mm pod spodem jednostki), aby uniknąć skapywania wyciekającej wody (patrz rysunek po prawej). A (mm) Jednostka 4~6 kW ≥ 300 6.1 Wybór lokalizacji w zimnych klimatach ≥...
  • Seite 353 7 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W RAMACH MONTAŻU 7.1 Wymiary 8/10/12/14/16 kW (jednostka: mm) 4/6 kW (jednostka: mm) Model 4/6 kW 1295 8/10/12/14/16 kW 1385 7.2. Wymogi w zakresie montażu Sprawdź siłę i poziom uziemienia instalacji, aby jednostka nie generowała drgań ani hałasu podczas pracy. W oparciu o rysunek fundamentów zamontuj jednostkę...
  • Seite 354 7.3 Pozycja otworu odpływowego Otwór odpływowy Otwór odpływowy 4/6 kW Otwór odpływowy jest zamykany gumowym korkiem. Jeśli mały otwór nie spełnia wymogów w zakresie odpływu, w tym samym czasie można korzystać również z dużego otworu. 8/10/12/14/16 kW INFORMACJA Jeśli z powodu zimnej pogody pomimo otwarcia dużego otworu odpływowego nie możesz odprowadzić wody, koniec- znie zainstaluj elektryczną...
  • Seite 355 7.4.2 Montaż w wielu szeregach (np. na dachu itp.) Montaż wielu jednostek połączonych bocznie i ustawionych w szeregach. Jednostka A (mm) B1 (mm) B2 (mm) C (mm) 4~6 kW ≥ 2500 ≥ 1000 ≥ 600 ≥ 300 8~16 kW ≥ 3000 ≥...
  • Seite 356 8 TYPOWE PRZYKŁADY ZASTOSOWAŃ Przykłady zastosowań zamieszczono wyłącznie w celach poglądowych. 8.1 Zastosowanie 1 Wewnętrzna Zewnętrzna FHL1 FHL2 FHLn 11.2 Modbus 11.1 11.3 Jednostka montażowa Jednostka montażowa Zbiornik ciepłej wody użytkowej (do nabycia oddzielnie) Jednostka główna Interfejs użytkownika TBH: grzałka wspomagająca zbiornika ciepłej 11.1 wody użytkowej (do nabycia oddzielnie) 11.2...
  • Seite 357 Ogrzewanie przestrzeni Sygnał ON / OFF oraz tryb pracy i ustawienie temperatury są ustawiane w interfejsie użytkownika. P_o działa tak długo, jak długo urządzenie ogrzewa pomieszczenia. SV1 jest Wył. Ogrzewanie wody użytkowej Sygnał ON / OFF i docelowa temperatura wody w zbiorniku (T5S) są ustawiane w interfejsie użytkownika. P_o nie będzie działać...
  • Seite 358 8.2 Zastosowanie 2 TERMOSTAT POKOJOWY W interfejsie użytkownika należy ustawić sterowanie ogrzewaniem lub chłodzeniem pomieszczenia. Można go ustawić w trzech trybach: UST. TRYB. / JEDN.STREF. / PODW. STREF. Monoblok można podłączyć do termostatu pokojowego wysokiego napięcia i termostatu pokojowego niskiego napięcia. Można również podłączyć...
  • Seite 359 8.2.2 Kontrola zestawu trybów Wewnętrzna Zewnętrzna FCU1 FCU2 FCUn FHL1 FHL2 FHLn Jednostka montażowa Jednostka montażowa Jednostka główna Zawór spustowy (do nabycia oddzielnie) Kolektor/rozdzielacz Interfejs użytkownika Zbiornik wyrównawczy (do nabycia oddzielnie) Zawór przelewowy (do nabycia oddzielnie) Zawór automatycznego usuwania powietrza Płyta przekaźnika termostatu (do nabycia oddzielnie) SV2: zawór trójdrożny (do nabycia oddzielnie) Zawór spustowy...
  • Seite 360 8.2.3 Sterowanie podwójną strefą Wewnętrzna Zewnętrzna RAD.1 ZONE1 RAD.2 RAD.n ZONE2 23.1 23.2 Modbus FHL1 FHL2 FHLn Jednostka montażowa Jednostka montażowa Jednostka główna Kolektor/rozdzielacz (do nabycia oddzielnie) Interfejs użytkownika Płyta przekaźnika termostatu (opcjonalna) Zbiornik wyrównawczy (do nabycia oddzielnie) Stacja mieszająca (do nabycia oddzielnie) Zawór automatycznego usuwania powietrza 23.1 SV3: zawór mieszający (do nabycia oddzielnie)
  • Seite 361 INFORMACJA 1) Strefa 2 może działać tylko w trybie ogrzewania. Gdy tryb chłodzenia jest ustawiony na interfejsie użytkownika i strefa 1 jest wyłączona, „CL” w 2 strefie zamyka się, system nadal utrzymuje sie w trybie„WYŁ.”. Podczas instalacji okablowanie termostatów dla strefy 1 i 2 musi być odpowiednie. 2) Zawór spustowy musi być...
  • Seite 362 Zawór automatycznego Stycznik (do nabycia Kolektor/rozdzielacz (do usuwania powietrza oddzielnie) nabycia oddzielnie) Zawór przelewowy (do nabycia Obsługa trybu chłodzenia lub Manometr wody (do nabycia oddzielnie) trybu grzania przestrzeni oddzielnie) Czujnik temperatury przepływu Obsługa trybu grzania wyłącznie Stacja mieszająca (do nabycia wody strefy 2 (opcjonalny) w przypadku przestrzeni oddzielnie)
  • Seite 363 INFORMACJA 1. Maksymalna liczba kaskadowych jednostek w jednym układzie: 6. Jedna z jednostek będzie jednostką główną, a pozostałe będą jednostkami podrzędnymi. Jednostkę główną od podrzędnych odróżnia się po tym, czy ma połączenie z kontrolerem przewodowym podczas rozruchu. Jednostka z kontrolerem przewodowym jest jednostką główna, a jednostki bez niego są jednostkami podrzędnymi. Wyłącznie jednostki główne mogą...
  • Seite 364 9.2 Główne komponenty 9.2.1 Moduł hydrauliczny 4/6 kW z grzałką dodatkową (opcjonalne) 4/6 kW bez grzałki dodatkowej 8~16 kW bez grzałki dodatkowej 8~16 kW z grzałką dodatkową (opcjonalne) Jednostka montażowa Wyjaśnienie Zawór automatycznego Powietrze pozostałe w obiegu wody będzie automatycznie usuwane.
  • Seite 365 9.3 Elektroniczna skrzynka sterownicza Uwaga: rysunek zamieszczono w celach orientacyjnych (faktyczny produkt może się różnić). Płyta układu sterowania modułu falownika (PCB A) Płyta główna układu sterowania układu Płyta głównego układu sterowania pompy ciepła (PCB B) modułu hydraulicznego 4/6 kW Płyta układu sterowania modułu falownika (PCB A)
  • Seite 366 Płyta głównego układu sterowania modułu hydraulicznego Płyta układu sterowania modułu falownika (PCB A) Płyta główna układu sterowania układu pompy ciepła (PCB B) 12/14/16 kW (jednofazowe) Płyta głównego układu sterowania modułu hydraulicznego Płyta układu sterowania modułu falownika (PCB A) Płyta główna układu sterowania układu pompy ciepła (PCB B) Płyta filtra (PCB C)(z tyłu PCB B, tylko jednostki trójfazowe) 12/14/16 kW (trójfazowe) 9.3.1 Płyta głównego układu sterowania modułu hydraulicznego...
  • Seite 367 CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN41 CN31 CN22 CN35 CN36 CN17 25 26 27 14 15 CN11 CN30 Nr porządkowy Port Jednostka montażowa Nr porządkowy Port Jednostka montażowa Złącze przełącznika zdalnego M1 M2 CN21 Złącze zasilacza CN36...
  • Seite 368 9.3.2 jednofazowy do jednostki 4–16 kW 1) PCB A , 4-10 kW, moduł falownika Uwagi: dla 4-6 kW, dwa kondensatory CN20 Jednostka montażowa Jednostka montażowa Złącze sprężarki U Zastrz.(CN302) Złącze sprężarki V Złącze komunikacji z PCB B (CN32) Złącze wejściowe N mostka prostownikowego (CN502) Złącze sprężarki W Złącze wyjściowe +12 V/9V(CN20) Złącze wejściowe L mostka prostownikowego (CN501)
  • Seite 369 2) PCB B, płyta główna układu sterowania układu pompy ciepła CN10 CN27 CN11 CN22 CN24 CN17 CN26 CN28 CN13 CN55 CN18 CN14 CN29 CN7 CN5 CN6 CN16 CN19 CN21 CN33 CN2 CN30 CN36 CN37 CN38 CN20 26 25 24 Jednostka montażowa Jednostka montażowa Złącze wyjściowe L na PCB A(CN28) Złącze przełącznika niskiego ciśnienia (CN14)
  • Seite 370 9.3.3 Trójfazowy do jednostek 12/14/16 kW 1) PCB A, moduł falownika CN16 CN22 CN15 CN23 CN17 CN18 CN20 CN19 Jednostka montażowa Jednostka montażowa Złącze wejściowe P_in modułu IPM (CN1) Złącze wyjściowe +15 V(CN20) Złącze sprężarki W (CN19) Złącze komunikacji z PCB B (CN8) Płyta PED (CN22) Złącze sprężarki V (CN18) Złącze sprężarki U (CN17)
  • Seite 371 2) PCB B, płyta główna układu sterowania układu pompy ciepła CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 WŁ. WŁ. WŁ. WŁ. CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN20 CN37 CN27 V i n CN22 CN30 CN38 CN53 CN109 Jednostka montażowa Jednostka montażowa Złącze czujnika temperatury Tp (CN8) Złącze uziemienia(CN38) Złącze czujnika zewnętrznej temperatury otoczenia i...
  • Seite 372 3) PCB C, płyta filtra CN204 CN205 CN206 CN30 CN213 CN214 CN202 CN211 CN203 CN200 CN201 CN212 Trójfazowa 12/14/16 kW PCB C Jednostka montażowa Jednostka montażowa Zasilanie L2 (CN201) Filtrowanie mocy L3(L3’) Zasilanie L3 (CN200) Filtrowanie mocy L2(L2’) Zasilanie N (CN203) Filtrowanie mocy L1(L1’) Złącze zasilania 310 V DC (CN212) Złącze zasilacza płyty głównego układu sterowania (CN30)
  • Seite 373 9.3.4 Elementy sterujące grzałką dodatkową (opcjonalne) Jednofazowa 4/6 kW z grzałką dodatkową (jednofazową 3 kW) Jednofazowa 8–16 kW z grzałką dodatkową (jednofazową 3 kW) Jednofazowa 8–16 kW z grzałką dodatkową (trójfazową 9 kW) Trójfazowa 12–16 kW z grzałką dodatkową (jednofazową 3 kW) Trójfazowa 12–16 kW z grzałką...
  • Seite 374 9.4 Orurowanie wody Uwzględnione zostały wszystkie długości i odległości orurowania. Wymogi Maksymalna dopuszczalna długość kabla termistora wynosi 20 m. To maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy zbiornikiem ciepłej wody użytkowej a jednostką (dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikami ciepłej wody użytkowej). Kabel termistora dołączony do zbiornika ciepłej wody użytkowej ma 10 mdługości. Aby zoptymalizować wydajność, zalecamy montaż...
  • Seite 376 9.4.3 Podłączenie obwodu wody Połączenia z układem wody muszą być wykonane 9.4.4 Ochrona obiegu wody przed zamarzaniem zgodnie z oznaczeniami na jednostce zewnętrznej Wszystkie wewnętrzne części hydrauliczne są (patrz oznaczenia wlotu i wylotu wody). izolowane, dzięki czemu dochodzi do mniejszej utraty UWAGA ciepła.
  • Seite 377 UWAGA Gdy jednostka nie działa przez dłuższy czas, upewnij się, że jest stale zasilona. Jeśli chcesz odciąć zasilanie, najpierw musisz odprowadzić całą wodę z rury układu. W ten sposób zabezpieczysz jednostkę i orurowanie przed uszkodze- niem spowodowanym mrozem. Po odprowadzeniu wody z układu odetnij zasilanie jednostki. OSTRZEŻENIE Glikol etylenowy i glikol propylenowy to substancje TOKSYCZNE 9.5 Dolewanie wody...
  • Seite 378 9.6 Izolacja orurowania wody Kompletny obwód wody wraz z orurowaniem musi być zaizolowany w sposób zapobiegający kondensacji podczas pracy w trybie chłodzenia oraz utrzymujący moc grzania i chłodzenia. Izolacja musi zapobiegać zamarzaniu wody wewnątrz rur w okresie zimowym. Materiał izolacyjny musi mieć poziom ognioodporności B1 lub większy i być zgodny ze wszystkimi obowiązu- jącymi przepisami.
  • Seite 379 AHS1 AHS2 1OFF 2OFF DFT2 DFT1 IBH1 3OFF CN11 CN30 25 T Wewnętrzna Jednostka montażowa Jednostka montażowa Jednostka zewnętrzna P_d: pompa CWU(do nabycia oddzielnie) Zestaw do energii słonecznej(do nabycia oddzielnie) SV2: zawór 3-drogowy(do nabycia oddzielnie) Interfejs użytkownika SV1: zawór 3-drogowy do zbiornika ciepłej wody użytkowej(do nabycia oddzielnie) Termostat pokojowy wysokiego napięcia(do nabycia oddzielnie) Grzałka wspomagająca P_s: pompa solarna(do nabycia oddzielnie)
  • Seite 380 INFORMACJA Używaj przewodu zasilającego H07RN-F, wszystkich kabli do łączenia układów wysokiego napięcia z wyłączeniem kabla termistora i kabla interfejsu użytkownika. Sprzęt musi być uziemiony. Wszystkie obciążenia zewnętrzne o wysokim napięciu muszą zostać uziemione (dotyczy metalu lub uziemionych złącz). Prąd całego obciążenia zewnętrznego musi mieć natężenie mniejsze niż 0,2 A. Jeśli natężenie pojedynczego obciążenia jest wyższe niż...
  • Seite 381 Zabezpiecz oprzewodowanie jak pokazano na poniższym rysunku. Zainstaluj przewody i zamontuj prawidłowo osłonę, aby była idealnie dopasowana.a...
  • Seite 382 Tabela 9-1 Natężenie Przekrój znamionowy (mm znamionowe urządzenia:(A) Przewody elastyczne Kabel do oprzewodowania stałego 0,5 i 0,75 i 2,5 ≤ 0,75 i 1 i 2,5 > ≤ i 1,5 i 2,5 > ≤ 10 i 1,5 i 2,5 1,5 i 4 >...
  • Seite 383 minimalne natężenie prądu w obwodzie. (A)
  • Seite 385 ..
  • Seite 386 Sygnał odszraniania lub alarmu...
  • Seite 387 25 26 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 25 26 27 28 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 Zasilacz 7531 8642 Stycznik (TBH)
  • Seite 388 5) Do Pumpc i pompy orurowania CWU: 25 26 27 28 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 25 26 27 28 1 2 3 4 5 Zasilacz 29 30 31 32 6 7 8 9 10 7 5 3 1 CN11...
  • Seite 389 Metoda C (Kontrola dwóch stref) Moduł hydrauliczny jest podłączony do dwóch termostatów pokojowych, a w interfejsie użytkownika w menu DLA SERWISAN- TA w pozycji TERMOSTAT POK. ustawiono opcję PODW. STREF.: C.1 Gdy jednostka wykryje napięcie 230 V AC pomiędzy H a L1, strefa 1 zostanie wł.
  • Seite 390 C.2 Gdy jednostka wykryje napięcie 12 V DC pomiędzy CL i COM, strefa 2 włączy się w oparciu o krzywą temperatury 8) Informacje dotyczące sterowania dodat- klimatyzacji. Gdy jednostka wykryje napięcie 0 V pomiędzy CL kowym źródłem ciepła: i COM, strefa 2 wyłączy się. C.3 Po wykryciu HT-COM i CL-COM jako 0 V DC, jednostka wyłączy się.
  • Seite 391 Napięcie 220–240 V AC: 11) Informacje dotyczące inteligentnej energetyki Maks. natężenie robocze (A) (SMART GRID): Rozmiar oprzewodowania (mm 0,75 Jednostkę wyposażono w funkcję inteligentnej energety- Typ sygnału złącza sterowania Typ 1 ki. Urządzenie ma dwa złącza PCB umożliwiające odbiór sygnałów SG i EVU (opis poniżej): CN24 CN21 CN28...
  • Seite 392 Ustawienia Ustawienia Ustawienia fabryczne fabryczne fabryczne stka Rozruch pompy Rozruch pompy 0/0=IBH czy i po 24 godzinach po 24 godzinach (Sterowanie jednoetapowe) wszystkich stek będzie będzie możliwy 0/1=IBH niemożliwy stka (Sterowanie dwuetapowe) czy i 1/1=IBH Należy Należy Należy zapoznać zapoznać zapoznać...
  • Seite 393 NIEBEZPIECZEŃSTWO Zanim zaczniesz pracować nad połączeniami, wyłącz zasilacz. Po instalacji jednostki, ale przed włączeniem zabezpieczenia elektrycznego, sprawdź poniższe pozycje: Oprzewodowanie w terenie: upewnij się, że oprzewodowanie w terenie pomiędzy lokalnym panelem zasilania, jednostką i zaworami (jeśli dotyczy), jednostką i termostatem pokojowym (jeśli dotyczy), jednostką i zbiornikiem ciepłej wody użytkowej oraz jednostką...
  • Seite 394 Wysokości temperatur wyświetlane na sterowniku przewodowym (w interfejsie użytkownika) są wyrażone w °C.
  • Seite 395   1.4 PUMP_D   1.14 T5S_DISINFECT  1.19 CZAS PRACY POMPY CWU 1.20 CZAS PRACY POMPY 1.21 BIEG DEZI. POMPY CWUv    ...
  • Seite 396   ...
  • Seite 397     ...
  • Seite 398     ZAW. TRÓJDROŻNY 1 ZAW. TRÓJDROŻNY 2 PUMP_I PUMP_O PUMP_C      ...
  • Seite 399         ...
  • Seite 400         ( )   ...
  • Seite 401 10.5.15 DEF . WEJ ŚCIA Podczas suszenia podłogi działa wyłącznie przycisk  Po awarii pompy ciepła tryb suszenia podłogi wyłączy się Konfiguracja pozycji DEF. WEJŚCIA w pr z y pad k u nied o s tępno ś c i gr z ałki dod a t kowej i Wybierz kolejno >...
  • Seite 402 10.5.18 Parametry konfiguracji Parametry powiązane z tym rozdziałem widnieją w tabeli poniżej. Interwał Numer Stan Domyśln a Min. Maks. Jednostka ustawie zamówienia TRYB CWU Włącz lub wyłącz tryb CWU: 0 = NIE, 1 = TAK DEZYNFEKCJA Włącz lub wyłącz tryb dezynfekcji: 0 = NIE, 1 = TAK PRIORYTET CWU Włącz lub wyłącz tryb priorytetu CWU: 0 = NIE, 1 = TAK PUMP_D...
  • Seite 403 TRYB GRZANIA Włącz lub wyłącz tryb grzania Czas odświeżenia krzywych związanych z t_T4_FRESH_H godz. klimatyzacją trybu grzania Maksymalna operacyjna temperatura otoczenia trybu T4HMAX ºC grzania Minimalna operacyjna temperatura otoczenia trybu T4HMIN ºC grzania Różnica temperatur uruchomienia jednostki (T1) dT1SH ºC dTSH Różnica temperatur uruchomienia jednostki (Ta) ºC...
  • Seite 404 12.4 t_DRYUP ł ę ł 12.5 t_HIGHPEAK ę 12.6 t_DRYD ł ł 12.7 T_DRYPEAK °C ł żą 12.8 00:00 23:30 1/30 ę ł 12.9 1/1/2000 31/12/2099 1/1/2001 ę ł łą z łą z AUTO ATYCZNY RESTART 13.1 i . 0 NIE 1 TAK TRY CHŁ./GRZ.
  • Seite 408  、...
  • Seite 411 <...
  • Seite 414 1. Silny wiatr lub tajfun wiejący w stronę wentylatora zmienia kierunek pracy wentylatora. Obróć jednostkę, aby osłonić wentylator przed silnym wiatrem lub tajfunem. Awaria wentylatora DC 2. Silnik wentylatora uległ awarii. Zamontuj nowy silnik wentylatora. 1. Sprawdź, czy moc zasilacza mieści się w normie. 2.
  • Seite 415 Tryb grzania, tryb CWU: 1. Zbyt niski przepływ wody. Zbyt wysoka temperatura wody (możliwe, że w układzie jest powietrze). Usuń powietrze. 2. Ciśnienie wody niższe niż 0,1 MPa. Podaj wodę, aby uzyskać ciśnienie w zakresie 0,15~0,2 MPa. 3. Zbyt duża ilość chłodziwa (objętościowo). Zadbaj o odpowiednią...
  • Seite 416 1. Napięcie zasilacza jednostki jest niskie. Zwiększ napięcie zasilacza do pożądanego zakresu. 2. Przestrzeń pomiędzy jednostkami jest zbyt wąska, aby dochodziło do wymiany ciepła. Zwiększ przestrzeń pomiędzy jednostkami. 3. Wymiennik ciepła jest brudny lub coś blokuje jego powier- zchnię. Wyczyść wymiennik ciepła lub usuń przeszkodę. Ochrona przed zbyt wysoką...
  • Seite 417 Zabezpieczenie modułu Zabezpieczenie przed niskim napięciem generatora prądu stałego Zabezpieczenie przed wysokim napięciem generatora prądu stałego 1. Sprawdź ciśnienie w układzie pompy ciepła. 2. Sprawdź oporność faz sprężarki. 3. Sprawdź kolejność przewodów zasilania U, V, W pomiędzy płytą falownika i sprężarką. Błąd pracy MCE 4.
  • Seite 418 14 DANE TECHNICZNE 14.1 Ogólne Jednofazowy Jednofazowy Jednofazowy Trójfazowy 4/6 kW 8/10 kW 12/14/16 kW 12/14/16 kW Pojemność znamionowa Zapoznaj się z danymi technicznymi Wymiary HxWxD 718×1295×429 mm 865×1385×526 mm 865×1385×526 mm 865×1385×526 mm Wymiary opakowania 1375*885*475 mm 1465*1035*560 mm 1465*1035*560 mm 1465*1035*560 mm HxWxD...
  • Seite 419 15 INFORMACJE O SERWISIE 1) Kontrola obszaru Przed rozpoczęciem pracy nad układem zawierającym łatwopalne chłodziwa przeprowadź kontrolę bezpieczeństwa, aby zminimalizować ryzyko zapłonu. Zanim rozpoczniesz naprawę układu chłodziwa, zachowaj zgodność z poniższymi środkami ostrożności. 2) Procedura robocza Prace należy wykonywać zgodnie z kontrolowaną procedurą w celu minimalizacji ryzyka obecności łatwopalnego gazu lub oparu.
  • Seite 420 10) Naprawy uszczelnionych komponentów a) Podczas napraw uszczelnionych komponentów wszystkie przewody pod napięciem należy odłączyć od sprzętu, nad którym będą prowadzone prace, przed usunięciem uszczelnionych osłon i podobnych elementów. Jeśli sprzęt musi być zasilany podczas naprawy, przygotuj stale działający środek wykrywający wycieki w miejscu, w którym istnieje największe prawdopodo- bieństwo niebezpieczeństwa, aby móc w porę...
  • Seite 421 16) Procedura podawania Poza konwencjonalnymi procedurami podawania pamiętaj o zaspokojeniu poniższych wymogów: Upewnij się, że zanieczyszczenie chłodziw nie ma miejsca podczas korzystania ze sprzętu podającego. Węże lub przewody muszą być możliwie krótkie, aby zminimalizować ilość chłodziwa, jakie zawierają. Butle muszą stać w pozycji pionowej. Zanim podasz chłodziwo do układu, upewnij się, że układ chłodzenia jest uziemiony.
  • Seite 422 ANEKS A: obieg chłodziwa Wylot Wlot Chłodzenie Grzanie Opis Opis Pozycja Pozycja Sprężarka Czujnik temperatury wlotu chłodziwa (rury cieczy) Zawór czterodrożny Czujnik temperatury wylotu chłodziwa (rury gazu) Czujnik temperatury wody wychodzącej Separator gazu i cieczy Wymiennik ciepła po stronie powietrza Czujnik temperatury wlotu wody Elektroniczny zawór rozprężny Zawór automatycznego usuwania powietrza...
  • Seite 423 ANEKS B: instalacja elektrycznej taśmy grzewczej na spuście skroplin (po stronie klienta) Podłącz elektryczną taśmę grzewczą przy spuście skroplin do zacisku XT3. Do taśmy grzewczej spustu skroplin 4/6 kW 8/10 kW Do taśmy grzewczej spustu skroplin...
  • Seite 424 ANEKS C: Do taśmy grzewczej spustu skroplin 12/14/16 kW (jednofazowe) 12/14/16 kW (trójfazowe) Do taśmy grzewczej spustu skroplin INFORMACJA: Rysunek zamieszczono w celach orientacyjnych (faktyczny produkt może się różnić). Moc elektrycznej taśmy grzewczej nie może przekraczać 40 W / 200 mA, napięcie zasilania 230 V AC.
  • Seite 425 Wszelkie ilustracje w niniejszej instrukcji jedynie prezentacji funkcjonalno i urz dzenia. Prawdziwy wygl d zakupionego urz dzenia m e si r natomiast ob uga urz dzenia i funkcje takie jak przedstawiono w instrukcji. Firma nie m e by poci gni odpowiedzialno i za b dnie wydrukowane informacje.
  • Seite 426 INHOUD VEILIGHEIDSMAATREGELEN ALGEMENE INLEIDING ACCESSOIRES Accessoires die worden meegeleverd met het apparaat 3.2 Accessoires verkrijgbaar bij leverancier VOORBEREIDINGEN VOOR INSTALLATIE BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET KOELMIDDEL INSTALLATIEPLAATS Kiezen van een locatie in koude klimaten Kiezen van een locatie in warme klimaten INSTALLATIEVOORZORGSMAATREGELEN Afmetingen Installatievoorschriften...
  • Seite 427 Eerste inbedrijfstelling bij een lage buitentemperatuur 10.2 Controles vóór de inbedrijfstelling 10.3 De circulatiepomp 10.4 Veldinstellingen 10.5 TEST WERKING EN EINDCONTROLES 11.1 Eindcontroles 11.2 Test werking (handmatig) ONDERHOUD PROBLEEMOPLOSSING 13.1 Algemene richtlijnen 13.2 Algemene symptomen 13.3 Bedrijfsparameter Storingscodes 13.4 14 TECHNISCHE SPECIFICATIES Algemeen 14.1 Elektrische specificaties...
  • Seite 428 8/10/12/14/16 kW 4/6 kW 4/6 kW Elektrisch regelsysteem Klemmenblok Hydraulisch systeem Koelmiddelsysteem 8/10/12/14/16 kW 12/14/16 kW...
  • Seite 429 1 VEILIGHEIDSMAATREGELEN De hier vermelde voorzorgsmaatregelen zijn onderverdeeld in de onderstaande typen. Ze zijn zeer belangrijk, dus zorg ervoor dat u ze nauwgezet volgt. Betekenissen van symbolen voor GEVAAR, WAARSCHUWING, LET OP en OPMERKING. INFORMATIE Lees deze instructies vóór de installatie zorgvuldig door. Houd deze handleiding bij de hand voor toekomstige raadpleging. Onjuiste installatie van apparatuur of accessoires kan leiden tot elektrische schokken, kortsluiting, lekkage, brand of andere schade aan de apparatuur.
  • Seite 430 GEVAAR Schakel de stroomschakelaar uit voordat u elektrische klemonderdelen aanraakt. Wanneer de servicepanelen worden verwijderd, kunt u gemakkelijk onopzettelijk onderdelen onder spanning aanraken. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter zonder onderhoudspaneel tijdens de installatie of onderhoud. Raak de waterleidingen niet aan tijdens en direct na gebruik, omdat ze heet kunnen zijn en uw handen kunnen verbranden. Om letsel te voorkomen moet u wachten met het aanraken van de leidingen tot ze een normale temperatuur bereiken of u moet veiligheidshandschoenen dragen.
  • Seite 431 Installeer het apparaat niet op de volgende plaatsen: - Waar een nevel van (minerale) olie of oliedampen aanwezig zijn. Kunststofonderdelen kunnen worden aangetast en hierdoor losraken of gaan lekken. - Waar corrosieve (bijtende) gassen (zoals zwavelzuurgas) worden geproduceerd. Waar corrosie van koperleidingen of gesoldeerde onderdelen kan leiden tot koelmiddellekkage.
  • Seite 432 2 ALGEMENE INLEIDING Deze apparaten worden gebruikt voor zowel verwarming als koeling en kunnen worden gebruikt met ventilatorconvectoren, vloerverwarmingstoepassingen, hoogrendementsradiatoren voor lage temperaturen, warmwatertanks en zonne-energiesets, welke niet worden meegeleverd. Een bedrade controller wordt met het apparaat meegeleverd. Als u kiest voor de ingebouwde back-upverwarming, kan de back-upverwarming de verwarmingscapaciteit bij koude buitentemperaturen verhogen.
  • Seite 433 3 ACCESSOIRES In koelmodus, is het temperatuurbereik van de waterstroom (TW_out) in verschillende buitentemperaturen (T4) als volgt: 3.1 Accessoires die worden meegeleverd met het apparaat Installatiemateriaal Hoeveelheid Naam Vorm Installatie- en gebruikershandleiding (dit boekje) Gebruiksaanwijzing TW_out Bedrijfsbereik door de warmtepomp met mogelijke beperking en Technische beveiliging.
  • Seite 434 LET OP Om letsel te voorkomen moet u niet de luchtinlaat of de aluminium vinnen van het apparaat aanraken. Gebruik om schade te voorkomen niet de grepen in de ventilatorroosters. Het apparaat is zeer zwaar! Voorkom dat het apparaat valt door verkeerde hellen tijdens de omgang ermee. ≥1000mm De haak en het zwaartepunt van het apparaat moeten...
  • Seite 435 LET OP Controleregelmaat van koelmiddelenlekkage - Apparaten die gefluoreerde broeikasgassen van 5 ton CO of hoger bevatten, maar minder dan 50 ton CO -equivalent, moeten minstens elke 12 maanden worden gecontroleerd. Bij gebruik van een lekdetectiesysteem moet dit minstens elke 24 maanden gebeuren.
  • Seite 436 Als u het apparaat installeert op een bouwframe, moet u een waterdichte plaat (niet inbegrepen) installeren op ongeveer 100 mm van de onderzijde van het apparaat om druipen van afvoerwater te voorkomen. (Zie de rechterafbeelding). A (mm) Model 4~6 kW ≥300 8~16 kW ≥300...
  • Seite 437 7 INSTALLATIEVOORZORGSMAATREGELEN 7.1 Afmetingen 8/10/12/14/16 kW (eenheid: mm) 4/6 kW (eenheid: mm) Model 4/6 kW 1295 8/10/12/14/16 kW 1385 7.2 Installatievoorschriften Controleer de sterkte en zorg dat de installatieondergrond waterpas is zodat het apparaat niet trilt of lawaai maakt tijdens het gebruik.
  • Seite 438 7.3 Positie van de afvoeropening Afvoeropening Afvoeropening 4/6 kW De afvoeropening is afgedicht rubberen stop. Als de kleine afvoeropening niet voldoet aan de afvoervereisten, de grote afvoeropening tegelijkertijd worden gebruikt. 8/10/12/14/16 kW OPMERKING Er moet een elektrische verwarmingsband worden geïnstalleerd als het water bij koud weer niet kan worden afgevoerd, zelfs niet als de grote afvoeropening open staat.
  • Seite 439 7.4.2 Bij een installatie van meerdere rijen (voor dakgebruik enz.) Bij het installeren van meerdere dwarsverbonden apparaten per rij. ≥ 500mm ≥ 500mm A (mm) B1 (mm) B2 (mm) C (mm) Model 4~6 kW ≥ 2500 ≥ 1000 ≥ 300 ≥...
  • Seite 440 8 TYPISCHE TOEPASSINGEN De onderstaande toepassing zijn uitsluitend ter illustratie. 8.1 Toepassing 1 Binnen Buiten FHL1 FHL2 FHLn 11.2 Modbus 11.1 11.3 Code Code Hoofdeenheid Warmwatertank (niet meegeleverd) TBH: Boosterverwarming voor warmwatertank Bedieningspaneel 11.1 (niet meegeleverd) 11.2 SV1: 3-wegklep (niet meegeleverd) Spoel 1, warmtewisselaar voor warmtepomp Balanstank (niet meegeleverd) 11.3...
  • Seite 441 Ruimteverwarming Het IN-/UITSCHAKELEN-signaal en bedrijfsmodus en temperatuurinstelling worden ingesteld op het bedieningspaneel. P_o blijft actief als de unit INGESCHAKELD is voor ruimteverwarming, SV1 blijft UITGESCHAKELD. Verwarming van leidingwater Het AAN/UIT-signaal en doeltankwatertemperatuur (T5S) worden ingesteld op het bedieningspaneel. P_o stopt als de unit INGESCHAKELD IS voor de verwarming van leidingwater, SV1 blijft INGESCHAKELD.
  • Seite 442 Modbus FHL1 FHL2 FHLn...
  • Seite 443 8.2.2 Modus in. regeling Binnen Buiten FCU1 FCU2 FCUn FHL1 FHL2 FHLn Code Code Hoofdeenheid Afvoerklep (niet meegeleverd) Bedieningspaneel Collector/distributeur Balanstank (niet meegeleverd) Omloopklep (niet meegeleverd) Automatisch ontluchtingsventiel Thermostaat-transferbord (niet meegeleverd) SV2: 3-wegklep (niet meegeleverd) Afvoerklep P_o: Buitencirculatiepomp Lage spanning kamerthermostaat (niet meegeleverd) Expansievat (niet meegeleverd) Hoge spanning kamerthermostaat...
  • Seite 444 8.2.3 Dubbele zoneregeling Binnen Buiten RAD.1 ZONE1 RAD.2 RAD.n ZONE2 23.1 23.2 Modbus FHL1 FHL2 FHLn Code Code Hoofdeenheid Collector/distributeur (niet meegeleverd) t - t Balanstank (niet meegeleverd) Mengstation (niet meegeleverd) Automatisch ontluchtin l e i SV3: mengklep (niet meegeleverd) Afvoerklep 23.2 P_c: Zone 2 circulatiepomp (niet meegeleverd)
  • Seite 445 OPMERKING 1) Zone2 kan alleen werken in de warmtemodus. Wanneer het koelsystem wordt ingesteld in het bedieningspaneel en Zone1 is UITGESCHAKELD, sluit “CL” in Zone2 en blijft uit systeem “UITGESCHAKELD”. Tijdens de installatie moet de thermostaatbedrading voor Zone 1 en Zone 2 correct worden uitgevoerd. 2) De afvoerklep moet op de laagste positie van het leidingsysteem worden geïnstalleerd.
  • Seite 446 Collector/distributeur Automatisch ontluchtingsventiel Sontactor (niet meegeleverd) (niet meegeleverd) (niet meegeleverd) De ruimte werkt in koel- of Watermanometer Omloopklep (niet meegeleverd) warmtemodus (niet meegeleverd) Zone2 temperatuursensor van de De ruimte werkt alleen met Mengstation (niet meegeleverd) waterstroom (optioneel) warmtemodus Extra verwarmingsbron Radiator (niet meegeleverd) SV3: mengklep (niet meegeleverd) (niet meegeleverd)
  • Seite 447 OPMERKING LET OP 8.4. Volumevereiste van de balanstank 4/6kW 8/10/12/14/16kW...
  • Seite 448 9.2. Belangrijkste componenten 9.2.1 Hydraulische module 4/6 kW met back-upverwarming (optioneel) 4/6 kW zonder back-upverwarming 8~16 kW zonder back-upverwarming 8~16 kW met back-upverwarming (optioneel) Assemblage-unit Code Toelichting Resterende lucht in het watercircuit wordt automatisch uit het Automatisch ontluchtingsventiel watercircuit verwijderd. Biedt extra verwarmingscapaciteit wanneer de verwarmingscapaciteit van de warmtepomp door een zeer lage Back-upverwarming (optioneel)
  • Seite 449 9.3 Elektronische besturingskast Opmerking: de afbeelding is alleen ter referentie, bekijk het werkelijke product. Hoofdbesturingska art van de omvormermodule (PCB A) Moederbord van het Hoofdbesturingskaart warmtepompsysteem (PCB B) van hydraulische module 4/6 kW Hoofdbesturingska art van de omvormermodule (PCB A) Moederbord van het Hoofdbesturingskaart warmtepompsysteem (PCB B)
  • Seite 450 Hoofdbesturingskaart van hydraulische module Hoofdbesturingskaart van de omvormermodule (PCB A) Moederbord van het warmtepompsysteem (PCB B) 12/14/16 kW (1-fasig) Hoofdbesturingskaart van hydraulische module Hoofdbesturingskaart van de omvormermodule (PCB A) Moederbord van het warmtepompsysteem (PCB B) Filterbord (PCB C) (op de achterkant van het PCB B, alleen voor 3-fasige modellen) 12/14/16 kW (3-fasig) 9.3.1 Hoofdbesturingskaart van hydraulische module...
  • Seite 451 CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN41 CN31 CN22 CN35 CN36 CN17 25 26 27 14 15 CN11 CN30 Order Code Assemblage-unit Order Code Assemblage-unit Poort Poort VOEDING M1 M2 Poort voor afstandsschakelaar CN21 Poort voor stroomvoorziening CN36...
  • Seite 452 9.3.2 1-fasig voor 4-16 kW-modellen 1) PCB A, 4-10 kW,Omvormermodule Opmerking: voor 4-6 kW, 2 condensatoren CN20 Code Assemblage-unit Code Assemblage-unit Compressor-aansluitpoort U Gereserveerd(CN302) Compressor-aansluitpoort V Poort voor communicatie met PCB B (CN32) Ingangspoort N voor gelijkrichterbrug (CN502) Compressor-aansluitpoort W Uitgangspoort voor +12V/9V (CN20) Ingangspoort L voor gelijkrichterbrug (CN501) Poort voor ventilator (CN19)
  • Seite 453 2) PCB B, Moederbord van het warmtepompsysteem CN10 CN27 CN11 CN22 CN24 CN17 CN26 CN28 CN13 CN55 CN18 CN14 CN29 CN7 CN5 CN6 CN16 CN19 CN21 CN33 CN2 CN30 CN36 CN37 CN38 CN20 26 25 24 Code Assemblage-unit Code Assemblage-unit Uitvoerpoort L naar PCB A(CN28) Poort voor lagedrukschakelaar (CN14) Poort voor communicatie met hydro-box-...
  • Seite 454 9.3.3 3-fasige 12/14/16 kW-modellen 1) PCB A, Omvormermodule CN16 CN22 CN15 CN23 CN17 CN18 CN20 CN19 Code Assemblage-unit Code Assemblage-unit Uitgangspoort voor +15 V(CN20) Voedingsingang poort L1(CN16) Ingangspoort P_in voor IPM-module(CN1) Compressor-aansluitpoort W(CN19) Poort voor communicatie met PCB B (CN8) Compressor-aansluitpoort V(CN18) PED-besturingskaart (CN22) (CN23) Compressor-aansluitpoort U(CN17)
  • Seite 455 2) PCB B, Moederbord van het warmtepompsysteem CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN20 CN37 CN27 20 V V i n CN22 CN30 CN38 CN53 CN109 Code Assemblage-unit Assemblage-unit Code Poort voor aarddraad(CN38) Poort voor de temp.sensor Tp (CN8) Poort voor buitentemp.- en condensortemp.sensor Poort voor 2-wegklep 6(CN27) (CN9)
  • Seite 456 3) PCB C, filterbord CN204 CN205 CN206 CN30 CN213 CN214 CN202 CN211 CN203 CN200 CN201 CN212 PCB C 3-fasig 12/14/16 kW Code Assemblage-unit Code Assemblage-unit Voeding L2 (CN201) Poort voor communicatie met PCB B (CN8) Voeding L3 (CN200) Voedingsfiltering L3 (L3’) Voeding N (CN203) Voedingsfiltering L2 (L2’) Voedingspoort 310 VDC (CN212)
  • Seite 457 9.3.4 Besturingsonderdelen voor back-upverwarming (optioneel) 1-fasig 4-6 kW met back-upverwarming (1-fasig 3 kW) 1-fasig 8-16 kW met back-upverwarming (1-fasig 3 kW) 1-fasig 8-16 kW met back-upverwarming (3-fasig 9 kW) 3-fasig 12-16 kW met back-upverwarming (1-fasig 3 kW) 3-fasig 12-16 kW met back-upverwarming (3-fasig 9 kW) Assemblage-unit Assemblage-unit Code...
  • Seite 458 De maximaal toegestane thermistorkabellengte is 20 meter. Dit is de maximaal toegestane afstand tussen de warmwatertank en het apparaat (alleen voor installaties met een warmwatertank). De thermistorkabel die bij de warmwatertank wordt meegeleverd is 10 meter lang. Ten behoeve van de efficiëntie raden we u aan de 3-wegklep en de warmwatertank zo dicht mogelijk bij het apparaat te installeren.
  • Seite 460 9.4.4 Antivriesbescherming van het watercircuit 9.4.3 Aansluiting van het watercircuit Alle interne hydraulische onderdelen zijn geïsoleerd om De aansluitingen moeten worden uitgevoerd volgens de warmteverlies te beperken. Ook de veldleidingen moeten labels op de buitenunit, ten opzichte van de waterinlaat en worden geïsoleerd.
  • Seite 461 LET OP Wanneer de unit voor lange tijd niet wordt gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de unit te allen tijde ingeschakeld is. Als u de stroom wilt uitschakelen, moet het water in de systeemleiding volledig worden afgetapt om te voorkomen dat de unit en het leidingsysteem wordt beschadigd door bevriezing.
  • Seite 462 9.6 Isolatie van waterleidingen Alle (water)leidingen in het totale watercircuit moeten geïsoleerd worden om condensatie te voorkomen tijdens het koelen en vermindering van de verwarmings-/koelcapaciteit, evenals ter preventie van bevriezing van de buitenwaterleidingen tijdens de winter. Het isolatiemateriaal moet minimaal een brandwerendheid van B1 hebben en voldoen aan alle toepasselijke wetgeving. De dikte van de afdichtingsmaterialen moeten minimaal 13 mm zijn met een thermische geleiding van 0,039 W/mK om bevriezing van de buitenwaterleidingen te voorkomen.
  • Seite 463 AHS1 AHS2 1OFF 2OFF DFT2 DFT1 IBH1 3OFF CN11 CN30 25 T :...
  • Seite 464 OPMERKING Gebruik H07RN-F voor de voedingskabel; alle kabels zijn aangesloten op hoogspanning, behalve de thermistor- en bedieningspaneelkabel. Apparatuur moet geaard worden. Alle externe hoogspanningslaadstroom, als het metaal of een geaarde poort is, moet geaard worden. Alle externe stroombelasting moet minder dan 0,2A zijn, als de enige stroombelasting groter is dan 0,2A, moet de last door AC-schakelaar worden gecontroleerd.
  • Seite 465 Bevestig de bedrading zoals weergegeven in de afbeelding hieronder. Installeer de draden en bevestig de afdekkap stevig, zodat deze er goed in past.
  • Seite 466 Tabel 9-1 Nominaal dwarsdoorsnede-oppervlak (mm Nominale stroom van apparaat: (A) Flexibele snoeren Kabel voor vaste bedrading 0,5 en 0,75 en 2,5 ≤ 0,75 en 1 en 2,5 > ≤ en 1,5 en 2,5 > ≤ 10 en 1,5 en 2,5 1,5 en 4 >...
  • Seite 467 OPMERKING MCA: Min. Circuit Amp. (A) TOCA: Totaal Overstroom Amp. (A) MFA: Max. Zekering Amp. (A) MSC: Max. Starten Amp. (A) RLA: De ingangsstroom van de compressor bij werking op de maximale frequentie onder normale koel- of verwarmingsomstandigheden. Hz kan nominale belastingstroom bedienen. (A) KW: Nominaal motorvermogen FLA: Stroomsterkte bij vollast.
  • Seite 468 LET OP...
  • Seite 469 ..
  • Seite 470 Ontdooi- of alarmsignaal : :...
  • Seite 471 25 26 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 25 26 27 28 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 Voeding 7531 8642 Contactor (TBH)
  • Seite 472 5) Voor Pompc en DHW-leidingpomp: 25 26 27 28 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 25 26 27 28 1 2 3 4 5 Voeding 29 30 31 32 6 7 8 9 10 7 5 3 1 CN11 CN30...
  • Seite 473 Methode C (Dubbele zoneregeling) De hydraulische module is verbonden met twee kamerthermostaten, terwijl het bedieningspaneel VOOR ONDERHOUDSMONTEUR de KAMERTHERMOSTA. op DUBBEL ZONE instelt: C.1 Zone 1 schakelt zich in wanneer het apparaat een spanning detecteert van 230 VAC tussen H en L1, en schakelt zich uit bij een gedetecteerde spanning van 0 VAC tussen H en L1.
  • Seite 474 C.2 Zone 2 schakelt zich in volgens de klimaattemp.curve 8) Voor extra warmtebronbeheersing: wanneer het apparaat een spanning detecteert van 12 VDC tussen CL en COM. Zone 2 schakelt zich uit wanneer het apparaat een spanning detecteert van 0 V tussen CL en COM. C.3 Het apparaat schakelt zich in wanneer het apparaat HT-COM en CL-COM detecteert als 0 VDC.
  • Seite 475 Spanning 220-240 VAC 11) Voor smart grid: Maximale bedrijfsstroom (A) Bedradingsgrootte (mm 0,75 op PCB om het SG- en EVU-signaal als volgt aan te sluiten: Signaaltype regelpoort Type 1 CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 10) Voor buitencirculatiepomp P_o: CN13 CN15 CN29 CN18 CN25...
  • Seite 476 Fabrieksin- Fabrieksin- Fabrieksin- stelling stelling stelling akelaar akelaar akelaar Starten van Starten van pompo na 24 pompo na 24 uur zal uur zal geldig 1/1=IBH (Drie-fase ongeldig zijn Zie het zijn Zie het Zie het elektrisch controle) elektrisch elektrisch aangestu- aangestu- aangestu- IBH voor...
  • Seite 477 GEVAAR Schakel de voeding uit voordat u aansluitingen maakt. Controleer het volgende na de installatie van het apparaat en voordat u de stroomonderbreker inschakelt: Veldbedrading:Zorg ervoor dat de veldbedrading tussen het lokale voedingspaneel en apparaat en kleppen/ventielen (indien van toepassing), het apparaat en kamerthermostaat (indien van toepassing), het apparaat en de warmwatertank, en het apparaat en de back-upverwarmingsset zijn aangesloten volgens de instructies beschreven in "9.7 Veldbedrading”, het aansluitschema en de lokale wet- en regelgeving.
  • Seite 478 De temperatuurwaarden op de bedrade controller (gebruikersinterface) zijn in °C.
  • Seite 479   1.4 PUMP_D  ▼ ▲  1.14 T5S_DISINFECT  1.19 DHWPOMP LOOPTIJD 1.20 LOOPTIJD POMP 1.21 DHW POMP DI RUN    ▼ ▲ ...
  • Seite 480   ...
  • Seite 481      ▼ ▲ ■...
  • Seite 482     3-WEG KLEP 1 3-WEG KLEP 2 PUMP_I PUMP_O PUMP_C  AAN/UIT  3-WEG KLEP 3 AAN/UIT    ...
  • Seite 483         ...
  • Seite 484   AKKOORD  AKKOORD   OPENEN     OPWARMINGSTIJD (t_DRYUP) LOOPTIJD (t_HIGHPEAK) TEMP. DOWN TIME (t_DRYDOWN) PIEKTEMP. (T_DRYPEAK) START TIJD AANPASSEN AANPASSEN START DATUM  AANPASSEN Tijdens het drogen van de vloer zijn alle knoppen, behalve v i t i B .
  • Seite 485 10.5.15 DEFINIEER INVOER 12.3 VLOER DROOGT Het apparaat zal vloer droogt Instructies voor het instellen van DEFINIEER INVOER inschakelen om 09:00 01-08-2018. Ga naar >VOOR ONDERHOUDSMONTEUR> 15.DEFINIEER INVOER 15 DEFINIEER INVOER 15.1 M1 M2 REMOTE 15.2 SMATRGRID AKKOORD  15.3 Tw2 Gebruik om naar JA te bladeren en druk op ...
  • Seite 486 RITEIT PUMP_D WATER ℃ De verschilwaarde tussen Twout en T5 in de DHW-modus ℃ ℃ ℃ t_INTERVAL_DHW ℃ ℃ T5S_DISINFECT ℃ _DI_H RITEIT DHWPOMP LOOPTIJD 1.20 LOOPTIJD POMP DHW POMP DI RUN ℃ ℃ ℃ ℃ t_INTERVA ℃ ℃ ℃ ℃...
  • Seite 488 12.4 t_DRYUP De dag van verwarming tijdens het drogen van de vloer 12.5 t_HIGHPEAK van de vloer De dag met een lagere temperatuur tijdens het drogen 12.6 t_DRYD van de vloer De beoogde piektemperatuur van de waterloop tijdens het 12.7 T_DRYPEAK °C drogen van de vloer...
  • Seite 492 ℃ ℃  、...
  • Seite 493 ℃...
  • Seite 495 < ℃...
  • Seite 498 1. Een sterke wind of orkaan heeft ervoor gezorgd dat de ventilator in de tegenovergestelde richting heeft gedraaid. Verander de richting van het apparaat of maak een beschutting om de ventilator Storing van DC-ventilator te beschermen tegen (zeer) harde wind. 2.
  • Seite 499 Warmtemodus, DHW-modus: 1. De waterloop is laag; watertemperatuur is hoog, of er lucht zit in het watersysteem. Ontlucht. 2. De waterdruk is lager dan 0,1 Mpa; vul het water bij voor een waterdruk van 0,15~0,2 Mpa. 3. Te veel koelmiddel gebruikt. Vul opnieuw met de juiste hoeveelheid koelmiddel.
  • Seite 500 1. Voedingsspanning van het apparaat is laag; verhoog de spanning naar het benodigde bereik. 2. De ruimte tussen de apparaten is te nauw voor warmtewisseling. Vergroot de ruimte tussen de apparaten. 3. De warmtewisselaar is vuil of het oppervlak wordt geblokkeerd. Maak de warmtewisselaar schoon of verwijder de obstructie.
  • Seite 501 Modulebeveiliging DC-generatrix laagspanningsbeveiliging DC-generatrix hoogspanningsbeveiliging 1. Controleer de druk van het warmtepompsysteem. 2. Controleer de faseweerstand van de compressor. 3. Controleer aansluitvolgorde van de U, V, W-voedingsleidingen tussen de omvormerkaart en de compressor. MCE-storing 4. Controleer de aansluitingen van de L1, L2, L3-voedingsleidingen tussen de omvormerkaart en het filterbord.
  • Seite 502 14 TECHNISCHE SPECIFICATIES 14.1 Algemeen 1-fasig 1-fasig 1-fasig 3-fasig 4/6 kW 8/10 kW 12/14/16 kW 12/14/16 kW Nominale capaciteit Zie de technische gegevens 718×1295×429 mm 865×1385×526 mm 865×1385×526 mm 865×1385×526 mm Afmetingen HxBxD 1375*885*475 mm 1465*1035*560 mm 1465*1035*560 mm 1465*1035*560 mm Verpakkingsgrootte HxBxD Gewicht (zonder back-upverwarming) 86 kg...
  • Seite 503 15 INFORMATIE-SERVICE 1) Controle van het gebied Voordat er wordt begonnen aan de werkzaamheden op systemen die brandbare koelmiddelen bevatten, moeten veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. Voor reparaties aan het koelmiddelsysteem moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen voordat er wordt begonnen aan de werkzaamheden aan het systeem.
  • Seite 504 10) Reparatie van afgedichte componenten a) Bij het repareren van afgedichte componenten moet voor het verwijderen van deksels enz. alle elektrische voeding zijn losgekoppeld van de apparatuur waaraan zal worden gewerkt. Als elektrische voeding absoluut noodzakelijk is tijdens het onderhoud van de apparatuur, moet een permanente vorm van lekdetectie worden geplaatst bij het meest kritieke punt om te waarschuwen voor een mogelijk gevaarlijke situatie.
  • Seite 505 16) Vulprocedures Naast de conventionele vulprocedures moeten de volgende voorschriften worden nageleefd: Vermijd kruisverontreiniging van verschillende koelmiddelen tijdens het vullen van de apparatuur. Om de hoeveelheid koelmiddel in slangen of leidingen tot een minimum te beperken, moet u ervoor zorgen dat ze zo kort mogelijk worden gehouden. Cilinders moeten rechtop staan.
  • Seite 506 BIJLAGE A: koelmiddelcyclus Uitlaat Inlaat Koeling Verwarming Omschrijving Omschrijving Item Item Compressor Koelmiddelinlaat (vloeistofleiding) temp.sensor 4-wegklep Koelmiddeluitlaat (gasleiding) temp.sensor Wateruitlaat temp.sensor Gasvloeistofscheider Luchtzijde van de warmtewisselaar Waterinlaat temp.sensor Elektronische expansieklep Automatisch ontluchtingsventiel Elektromagnetische terugslagklep Expansievat Zeef Circulatiepomp Drukventiel Warmtewisselaar waterzijde (Platenwarmtewisselaar) Y-filter Back-upverwarming (optioneel) Stroomschakelaar...
  • Seite 507 BIJLAGE B: Breng de E-verwarmingstape aan bij de afvoeropening (door de klant) Breng verwarmingstape aan bij de afvoeropening naar de XT3-draadkoppeling. Naar de verwarmingstape van afvoeropening 4/6 kW 8/10 kW Naar de verwarmingstape van afvoeropening...
  • Seite 508 BIJLAGE C: Naar de verwarmingstape 12/14/16 kW (1-fasig) van afvoeropening 12/14/16 kW (3-fasig) Naar de verwarmingstape van afvoeropening OPMERKING: De afbeelding is alleen ter referentie, raadpleeg het werkelijke product. De spanning van de E-verwarmingstape mag niet hoger zijn dan 40 W/200 mA, voedingsspanning 230 VAC.
  • Seite 509 Wszelkie ilustracje w niniejszej instrukcji jedynie prezentacji funkcjonalno i urz dzenia. Prawdziwy wygl d zakupionego urz dzenia m e si r natomiast ob uga urz dzenia i funkcje takie jak przedstawiono w instrukcji. Firma nie m e by poci gni odpowiedzialno i za b dnie wydrukowane informacje.
  • Seite 512 “Owner’s Manual - Product Fiche” in the packaging of the outdoor unit. (European Union products only). INVENTOR A.G. S.A. Manufacturer: 24th km National Road Athens - Lamia & 2 Thoukididou Str., Ag.Stefanos, 14565 Tel.: +30 211 300 3300, Fax: +30 211 300 3333 - www.inventor.ac...