Herunterladen Diese Seite drucken
ISTR - 1025 / 00
Kit silenziatori Racing - 96481731AA
Racing silencer kit - 96481731AA
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni. Prestare molta attenzione al significato dei
simboli, in quanto la loro funzione è quella di non dovere ripete-
re concetti tecnici o avvertenze di sicurezza. Sono da considerare,
quindi, dei veri e propri "promemoria". Consultare questa pagina
ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situa-
zione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi compo-
nenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
rappresentano l'accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere ese-
guite da un tecnico specializzato o da un'officina autorizzata Du-
cati.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a re-
gola d'arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit è il
Manuale Officina, relativo al modello di moto in vostro possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
1
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information. Pay attention to the
meaning of the symbols since they serve to avoid repeating tech-
nical concepts or safety warnings throughout the text. The sym-
bols should therefore be seen as real reminders. Please refer to
this page whenever in doubt as to their meaning.
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example
1
1
)
nents supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
A
components fitted on the vehicle.
) rappresentano i
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
The following documents are necessary for assembling the Kit:
Workshop Manual of your bike model.
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
Operating, servicing and maintaining a passenger vehicle or off-
highway motor vehicle can expose you to chemicals including en-
gine exhaust, carbon monoxide, phthalates, and lead, which are
known to the State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. To minimize exposure, avoid breath-
ing exhaust, do not idle the engine except as necessary, service
your vehicle in a well-ventilated area and wear gloves or wash your
hands frequently when servicing your vehicle. For more informa-
tion go to www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
Warning
Caution
Notes
) are the accessory to be installed and any assembly compo-
Warning
Warning
Notes
Notes
Warning
A
) are the original
loading

Inhaltszusammenfassung für Ducati 96481731AA

  • Seite 1 ISTR - 1025 / 00 Kit silenziatori Racing - 96481731AA Racing silencer kit - 96481731AA Simbologia Symbols To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che symbols to highlight situations in which maximum care is required, evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o as well as practical advice or information.
  • Seite 2 ISTR 1025 / 00 Importante Important I componenti del kit possono essere soggetti ad aggiornamenti; The parts of the kit can be updated; for information always up to consultare il DCS (Dealer Communication System) per avere infor- date, please refer to DCS (Dealer Communication System). mazioni sempre aggiornate.
  • Seite 3 ISTR 1025 / 00 Smontaggio componenti originali Removing the original components Attenzione Warning Il motore e le parti del sistema di scarico diventano molto calde Engine and exhaust system parts become hot when using the mo- con l'uso della motocicletta, e rimangono calde ancora per lungo torcycle, and remain hot for a long time after the engine has run.
  • Seite 4 ISTR 1025 / 00 Smontaggio piastra porta pedana Removing the footpeg holder plate Rimuovere e recuperare le n.2 viti (B1). Scostare la piastra porta Remove and collect no.2 screws (B1). Move the LH footpeg holder pedana sinistra (B). plate (B). Smontaggio motorino valvola di scarico Removing the exhaust valve motor Importante...
  • Seite 5 ISTR 1025 / 00 Smontaggio gruppo rad-duct Disassembling/removing rad-duct unit Svitare e rimuovere la vite (F1). Svitare le n.2 viti (F2) e rimuover- Loosen and remove the screw (F1). Loosen no.2 screws (F2) and le insieme ai n.2 distanziali (F3). Svincolare il gruppo rad-duct (F) remove them together with no.2 spacers (F3).
  • Seite 6 ISTR 1025 / 00 Smontaggio sella Removing the seat Sollevare i n.2 lembi posteriori della sella (H) e svitare le n.2 viti Lift no.2 rear edges of the seat (H) and loosen no.2 screws (H1). (H1). Rimuovere la sella (H). Remove the seat (H).
  • Seite 7 ISTR 1025 / 00 Smontaggio serbatoio carburante Removing the fuel tank Per la procedura di smontaggio del serbatoio carburante (L), fare To remove fuel tank (L) refer to the instructions on the workshop riferimento a quanto riportato sul manuale officina alla sezione manual under section “Removing the fuel tank”.
  • Seite 8 ISTR 1025 / 00 Smontaggio canister Removing the canister Per la procedura di smontaggio del gruppo canister (G), fare riferi- To remove the canister assembly (G) refer to the instructions on mento a quanto riportato sul manuale officina alla sezione “Smon- the workshop manual under section “Removing the canister filter”.
  • Seite 9 ISTR 1025 / 00 Smontaggio silenziatore Removing the silencer Prima di procedere con lo smontaggio del silenziatore, occorre al- Before removing silencer, loosen no.3 nuts (M1) of horizontal man- lentare i n.3 dadi (M1) del collettore orizzontale e i n.3 dadi (M2) del ifold and no.3 nuts (M2) of vertical manifold.
  • Seite 10 ISTR 1025 / 00 Per la procedura di smontaggio del silenziatore (C), fare riferimento To remove silencer (C) refer to the instructions on the workshop a quanto riportato sul manuale officina alla sezione “Smontaggio manual under section “Removing the silencer”. silenziatore”.
  • Seite 11 ISTR 1025 / 00 Smontaggio filtro aria Removing the air filter Scollegare i connettori (P2) e (P3). Scollegare l’assieme doccette (P) Disconnect the connectors (P2) and (P3). Separate the shower as- dall’assieme corpi farfallati (Q) premendo i n. 2 dispositivi di sgan- sembly (P) from the throttle body assembly (Q) by pressing no.
  • Seite 12 ISTR 1025 / 00 Agire sulle n.2 maniglie (S1) per sbloccare il supporto filtro aria (S) Act on the handles (S1) to unlock the air filter support (S) from the dai piastrini (T1) del telaio (T). Rimuovere il supporto filtro aria (S) frame (T) plates (T1).
  • Seite 13 ISTR 1025 / 00 Montaggio componenti kit Assembling the kit components Importante Important Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino Before assembling, check that all parts are clean and in good con- puliti e in perfetto stato. Adottare tutte le precauzioni necessarie ditions.
  • Seite 14 ISTR 1025 / 00 10 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% Montaggio silenziatori Silencer assembly Attenzione Warning Durante le operazioni di montaggio, prestare la massima attenzio- During assembly, pay the utmost attention not to damage motor- ne a non rovinare i componenti del motoveicolo.
  • Seite 15 ISTR 1025 / 00 25 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% Operando dal lato sinistro, inserire il filetto (2A) nella staffa ante- Working on left-hand side, insert thread (2A) in front bracket (J) riore (J) e impuntare sulla sporgenza del filetto la rosetta (C2) e il and start washer (C2) and nut (C1) on the protruding thread.
  • Seite 16 ISTR 1025 / 00 10 Nm ± 10% Note Notes Per facilitare l'indicazione dei n.3 dadi (M1) del collettore orizzonta- To better identify no.3 nuts (M1) of horizontal manifold, the rad le, non viene raffigurato il gruppo rad duct. duct assembly is not shown. Una volta posizionato correttamente il gruppo silenziatori racing Once racing silencer assembly (1) has been correctly positioned, re- (1), occorre rimuovere i n.3 dadi (M1).
  • Seite 17 ISTR 1025 / 00 Montaggio filtro aria Air filter assembly Montare il filtro aria (13) sul supporto filtro aria (S), inserendo le Fit the air filter (13) on air filter support (S), by engaging the tabs alette (S2) del supporto nelle asole (6A) del filtro (6), fino a battuta. (S2) of the support in slots (6A) on the filter (6), fully home.
  • Seite 18 ISTR 1025 / 00 Unire l’assieme doccette (P) all’assieme corpi farfallati (Q) inseren- Join the shower assembly (P) to throttle body assembly (Q) by in- do l’innesto (P4) nel raccordo (Q2), mantenendo i particolari in asse serting the coupling (P4) inside the union (Q2), and keeping the tra loro sino ad udire il “click”...
  • Seite 19 ISTR 1025 / 00 25 Nm ± 10% Rimontaggio piastra porta pedana Refitting the footpeg holder plate Posizionare la piastra portapedana sinistra (B) nella sua posizione Place the LH footpeg holder plate (B) in its original position. Start originale. Impuntare le n.2 viti (B1). Serrare le viti alla coppia indi- no.2 screws (B1).
  • Seite 20 ISTR 1025 / 00 3 Nm ± 10% 3 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Rimontaggio gruppo rad-duct Refitting the rad-duct assembly Riposizionare il gruppo rad-duct nella sua posizione originale, Place the rad-duct assembly in its original position, taking care of avendo cura di calzare i n.2 rivetti (F4) posti sul lato destro e sul fitting no.2 rivets (F4) located on the RH and LH side of the motor- lato sinistro del motoveicolo.
  • Seite 21 ISTR 1025 / 00 Rimontaggio serbatoio carburante Refitting the fuel tank Per la procedura di rimontaggio del serbatoio carburante (L), fare To refit the fuel tank assembly (L) refer to the instructions on the riferimento a quanto riportato sul manuale officina alla sezione workshop manual under section “Refitting the fuel tank”.
  • Seite 22 ISTR 1025 / 00 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Rimontaggio supporto sella Refitting the seat support Posizionare il supporto (I) sul telaietto posteriore. Impuntare la vite Place the support (I) on the rear subframe. Start the screw (I2) and (I2) e i n.2 dadi (I1) su i perni filettati.
  • Seite 23 ISTR 1025 / 00 Rimontaggio carene Refitting the fairing Per la procedura di rimontaggio del gruppo carene (A), fare rife- To refit the fairing assembly (A) refer to the instructions on the rimento a quanto riportato sul manuale officina alla sezione “Ri- workshop manual under section “Refitting the side fairings”.
  • Seite 24 ISTR 1025 / 00 Rimozione riduttore fonico Removing the dB killer Note Notes È possibile rimuovere il riduttore fonico (1D) , in base alle regole According to regulations currently in force, it is possible to remove vigenti nelle strutture adibite a pista. the dB killer (1D) in facilities used as race tracks.
  • Seite 25 Engine control unit calibration Importante Important Per effettuare la calibrazione della centralina controllo motore è To calibrate the engine control unit, contact a Ducati Authorised necessario rivolgersi ad un’Officina Autorizzata Ducati. Service Centre. Le modalità di caricamento calibrazione sono elencate sulla circo- Calibration loading procedures are illustrated in Technical Bulletin lare tecnica SRV-ESB-18-002.
  • Seite 26 ISTR 1025 / 00 Note / Notes...
  • Seite 27 Ducati. Die auf den folgenden Seiten beschriebenen Arbeitsmaßnahmen Attention müssen von einem Fachtechniker oder einer Ducati Vertragswerk- statt ausgeführt werden. Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient com- Achtung promettre la sécurité...
  • Seite 28 ISTR 1025 / 00 Important Wichtig Les composants du kit peuvent être soumis à des mises à jour ; Die Bestandteile des Kits können Aktualisierungen unterliegen. veuillez consulter le DCS (Dealer Communication System) pour des Lesen Sie stets die Angaben im DCS (Dealer Communication Sys- informations toujours actualisées.
  • Seite 29 ISTR 1025 / 00 Dépose des composants d'origine Abnahme der Original-Bestandteile Attention Achtung Le moteur et les parties du système d’échappement atteignent Der Motor und die Teile der Auspuffanlage werden beim Einsatz des températures très élevées pendant l’utilisation de la moto et des Motorrads sehr heiß...
  • Seite 30 ISTR 1025 / 00 Dépose de la platine de support repose-pied Abnahme der Fußrastenplatte Retirer et récupérer les 2 vis (B1). Déplacer la platine de support Die 2 Schrauben (B1) entfernen und aufnehmen. Die linke Fußras- repose-pied gauche (B). tenplatte (B) abnehmen. Dépose actionneur vanne à...
  • Seite 31 ISTR 1025 / 00 Dépose ensemble rad-duct Abnahme der Rad-Duct Einheit Desserrer et retirer la vis (F1). Desserrer les 2 vis (F2) et les reti- Die Schraube (F1) lösen und entfernen. Die 2 Schrauben (F2) lösen, rer avec les 2 entretoises (F3). Libérer l’ensemble rad-duct (F) en dann sie zusammen mit den 2 Distanzstücken (F3) entfernen.
  • Seite 32 ISTR 1025 / 00 Dépose de la selle Abnahme der Sitzbank Soulever les 2 bords arrière de la selle (H) et desserrer les 2 vis (H1). Die 2 hinteren Laschen der Sitzbank (H) anheben und die 2 Schrau- Déposer la selle (H). ben (H1) lösen.
  • Seite 33 ISTR 1025 / 00 Dépose du réservoir carburant Abnahme des Kraftstofftanks Pour la procédure de dépose du réservoir carburant (L), se référer Für die Abnahme des Kraftstofftanks (L) ist Bezug auf die Anga- aux indications du manuel d’atelier à la section « Dépose du réser- ben im Werkstatthandbuch im Abschnitt „Abnahme des Kraft- voir carburant ».
  • Seite 34 ISTR 1025 / 00 Dépose canister Ausbau des Canisters Pour la procédure de dépose de l’ensemble canister (G) se réfé- Für die Abnahme der Canister-Einheit (G) ist Bezug auf die Anga- rer aux indications du manuel d’atelier à la section « Dépose filtre ben im Werkstatthandbuch im Abschnitt „Abnahme des Canister- Canister ».
  • Seite 35 ISTR 1025 / 00 Dépose du silencieux Abnahme des Schalldämpfers Avant de procéder à la dépose du silencieux, il faut desserrer les 3 Vor der Abnahme des Schalldämpfers müssen die 3 Muttern (M1) écrous (M1) du collecteur horizontal et les 3 écrous (M2) du collec- des Krümmers des waagrechten Zylinderkopfs und die 3 Muttern teur vertical.
  • Seite 36 ISTR 1025 / 00 Pour la procédure de dépose du silencieux (C) se référer aux indica- Für die Abnahme des Schalldämpfers (C) ist Bezug auf die Anga- tions du manuel d’atelier à la section « Dépose silencieux ». ben im Werkstatthandbuch im Abschnitt „Abnahme des Schall- dämpfers“...
  • Seite 37 ISTR 1025 / 00 Dépose filtre à air Abnahme des Luftfilters Débrancher les connecteurs (P2) et (P3). Déconnecter l’ensemble Die Verbinder (P2) und (P3) trennen. Die Einheit der Einspritzdu- embouts d'injection (P) de l’ensemble corps à papillons (Q) en ap- schen (P) durch Drücken auf die 2 Auslösevorrichtungen (Q1) von puyant sur les 2 dispositifs de décrochage (Q1) et extraire l’embout der Drosselklappenkörpereinheit (Q) trennen und das Kupplungs-...
  • Seite 38 ISTR 1025 / 00 Agir sur les 2 poignées (S1) pour débloquer le support du filtre à air Die 2 Griffe (S1) betätigen, um den Luftfilterhalter (S) von den (S) des platines (T1) du cadre (T). Déposer le support du filtre à air Plättchen (T1) am Rahmen (T) zu lösen.
  • Seite 39 ISTR 1025 / 00 Pose des composants kit Montage der Kit-Bestandteile Important Wichtig Avant la pose, vérifier que tous les composants sont propres et en Vor der Montage überprüfen, dass alle Bestandteile sauber sind bon état. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter und sich im perfekten Zustand befinden.
  • Seite 40 ISTR 1025 / 00 10 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% Pose des silencieux Montage der Schalldämpfer Attention Achtung Pendant la pose, faire très attention à ne pas endommager les Während der Montagevorgänge besonders darauf achten, dass die composants du motocycle.
  • Seite 41 ISTR 1025 / 00 25 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% En intervenant du côté gauche, insérer le filet (2A) dans la bride An der linken Seite des Motorrads arbeitend, das Gewinde (2A) in avant (J) et présenter sur la partie en saillie du filet la rondelle (C2) den vorderen Bügel (J) einfügen und die Unterlegscheibe (C2) und et l'écrou (C1).
  • Seite 42 ISTR 1025 / 00 10 Nm ± 10% Remarques Hinweise Pour permettre de mieux identifier les 3 écrous (M1) du collecteur Die Rad-Duct Einheit wird nicht dargestellt, sodass die 3 Muttern horizontal, l’ensemble rad-duct n’est pas illustré. (M1) des Krümmers des senkrechten Zylinderkopfs leichter zu er- kennen sind.
  • Seite 43 ISTR 1025 / 00 Pose filtre à air Montage des Luftfilters Poser le filtre à air (13) sur le support du filtre à air (S), en insérant Den Luftfilter (13) am Luftfilterhalter (S) montieren, dabei die Flü- les pattes (S2) du support dans les fentes (6A) du filtre (6), jusqu'en gel (S2) des Halters bis auf Anschlag in die Langlöcher (6A) des butée.
  • Seite 44 ISTR 1025 / 00 Joindre l’ensemble embouts d'injection (P) à l’ensemble des corps Die Einheit der Einspritzduschen (P) mit der Einheit der Drossel- à papillons (Q) en insérant l’embout (P4) dans le raccord (Q2), et en klappenkörper (Q) verbinden und dabei die Kupplung (P4) in den maintenant les composants axialement entre eux jusqu’à...
  • Seite 45 ISTR 1025 / 00 25 Nm ± 10% Repose de la platine de support repose-pied Montage der Fußrastenplatte Placer la platine de support repose-pied gauche (B) dans sa posi- Die linke Fußrastenplatte (B) in ihrer Original-Position anordnen. tion d’origine. Présenter les 2 vis (B1). Serrer les vis au couple de Die 2 Schrauben (B1) ansetzen.
  • Seite 46 ISTR 1025 / 00 3 Nm ± 10% 3 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Repose ensemble rad-duct Montage der Rad-Duct Einheit Remettre l’ensemble rad-duct dans sa position d’origine, en veil- Die Rad-Duct Einheit in ihre Original-Position wieder anbringen lant à...
  • Seite 47 ISTR 1025 / 00 Repose du réservoir carburant Montage des Kraftstofftanks Pour la procédure de repose du réservoir carburant (L), se référer Für die erneute Montage des Kraftstofftanks (L) ist Bezug auf aux indications du manuel d’atelier à la section « Repose du réser- die Angaben im Werkstatthandbuch im Abschnitt „Montage des voir carburant ».
  • Seite 48 ISTR 1025 / 00 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Repose support de selle Erneute Montage des Sitzbankhalters Placer le support (I) sur le sous-cadre arrière. Présenter la vis (I2) et Den Halter (I) am Heckrahmen anordnen. Die Schraube (I2) und les 2 écrous (I1) sur les pivots filetés.
  • Seite 49 ISTR 1025 / 00 Repose des carénages Erneute Montage der Verkleidungen Pour la procédure de repose de l’ensemble carénages (A) se référer Für die erneute Montage der Verkleidungseinheit (A) ist Bezug auf aux indications du manuel d’atelier à la section « Repose carénages die Angaben im Werkstatthandbuch im Abschnitt „Montage der latéraux ».
  • Seite 50 ISTR 1025 / 00 Dépose réducteur de bruit Abnahme des Schalldämpfereinsatzes Remarques Hinweise Il est possible de déposer le réducteur de bruit (1D) dans les struc- Der Schalldämpfereinsatz (1D) kann in Abhängigkeit von den auf tures transformées en piste, conformément aux normes en vi- den als Rennstrecken ausgelegten Strukturen geltenden Regle- gueur.
  • Seite 51 Calibrage centrale commande moteur Kalibrierung des Motorsteuergeräts Important Wichtig S'adresser à un Atelier Agréé Ducati pour effectuer le réglage de la Für das Durchführen der Kalibrierung des Motorsteuergeräts muss centrale commande moteur. man sich an eine Ducati Vertragswerkstatt wenden. Les modes de chargement réglage figurent sur la circulaire tech- Für das Einlesen der Kalibrierung ist das im Technischen Rund-...
  • Seite 52 ISTR 1025 / 00 Remarques Hinweis...
  • Seite 53 ISTR - 1025 / 00 Conjunto de silenciadores Racing - 96481731AA Racing silencer kit - 96481731AA Símbolos Symbols To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic Para uma leitura rápida e racional foram empregues símbolos que symbols to highlight situations in which maximum care is required, evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou...
  • Seite 54 ISTR 1025 / 00 Importante Important Os componentes do conjunto podem sofrer atualizações; consulte The parts of the kit can be updated; for information always up to o DCS (Dealer Communication System) a fim de obter informações date, please refer to DCS (Dealer Communication System). sempre atualizadas.
  • Seite 55 ISTR 1025 / 00 Desmontagem dos componentes originais Removing the original components Atenção Warning O motor e as partes do sistema de escape ficam muito quentes Engine and exhaust system parts become hot when using the mo- com o uso da moto, permanecendo quentes por muito tempo torcycle, and remain hot for a long time after the engine has run.
  • Seite 56 ISTR 1025 / 00 Desmontagem do suporte de patim Removing the footpeg holder plate Remova e reutilize os 2 parafusos (B1). Afaste o suporte de patim Remove and collect no.2 screws (B1). Move the LH footpeg holder esquerdo (B). plate (B). Desmontagem do motor da válvula de escape Removing the exhaust valve motor Importante...
  • Seite 57 ISTR 1025 / 00 Desmontagem do grupo suporte do radiador Disassembling/removing rad-duct unit Desatarraxe e remova o parafuso (F1). Desatarraxe os 2 parafusos Loosen and remove the screw (F1). Loosen no.2 screws (F2) and (F2) e remova-os junto com os 2 espaçadores (F3). Desprenda o remove them together with no.2 spacers (F3).
  • Seite 58 ISTR 1025 / 00 Desmontagem do assento Removing the seat Levante as 2 abas traseiras do assento (H) e desatarraxe os 2 para- Lift no.2 rear edges of the seat (H) and loosen no.2 screws (H1). fusos (H1). Remova o assento (H). Remove the seat (H).
  • Seite 59 ISTR 1025 / 00 Desmontagem do depósito de combustível Removing the fuel tank Para o procedimento de desmontagem do depósito de combustí- To remove fuel tank (L) refer to the instructions on the workshop vel (L), consulte o quanto indicado no manual de oficina na secção manual under section “Removing the fuel tank”.
  • Seite 60 ISTR 1025 / 00 Desmontagem do canister Removing the canister Para o procedimento de desmontagem do grupo canister (G), con- To remove the canister assembly (G) refer to the instructions on sulte o quanto indicado no manual de oficina na secção “Desmon- the workshop manual under section “Removing the canister filter”.
  • Seite 61 ISTR 1025 / 00 Desmontagem do silenciador Removing the silencer Antes de realizar a desmontagem do silenciador, ocorre aliviar as Before removing silencer, loosen no.3 nuts (M1) of horizontal man- 3 porcas (M1) do coletor horizontal e as 3 porcas (M2) do coletor ifold and no.3 nuts (M2) of vertical manifold.
  • Seite 62 ISTR 1025 / 00 Para o procedimento de desmontagem do silenciador (C), consulte To remove silencer (C) refer to the instructions on the workshop o quanto indicado no manual de oficina na secção “Desmontagem manual under section “Removing the silencer”. do silenciador”.
  • Seite 63 ISTR 1025 / 00 Desmontagem do filtro de ar Removing the air filter Desligue os conectores (P2) e (P3). Desligue o conjunto canais de Disconnect the connectors (P2) and (P3). Separate the shower as- injeção (P) do conjunto corpos de borboleta (Q) pressionando os sembly (P) from the throttle body assembly (Q) by pressing no.
  • Seite 64 ISTR 1025 / 00 Atue nas 2 pegas (S1) para desbloquear o suporte do filtro de ar (S) Act on the handles (S1) to unlock the air filter support (S) from the das placas (T1) do chassi (T). remova o suporte do filtro de ar (S) frame (T) plates (T1).
  • Seite 65 ISTR 1025 / 00 Montagem dos componentes do conjunto Assembling the kit components Importante Important Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão Before assembling, check that all parts are clean and in good con- limpos e em perfeito estado. Adote todas as precauções necessá- ditions.
  • Seite 66 ISTR 1025 / 00 10 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% Montagem dos silenciadores Silencer assembly Atenção Warning Durante as operações de montagem, preste a máxima atenção During assembly, pay the utmost attention not to damage motor- para não danificar os componentes da moto.
  • Seite 67 ISTR 1025 / 00 25 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% Atuando pelo lado esquerdo, insira a rosca (2A) na braçadeira dian- Working on left-hand side, insert thread (2A) in front bracket (J) teira (J) e encoste na saliência da rosca a arruela (C2) e a porca (C1). and start washer (C2) and nut (C1) on the protruding thread.
  • Seite 68 ISTR 1025 / 00 10 Nm ± 10% Notas Notes Para facilitar a indicação das 3 porcas (M1) do coletor horizontal, o To better identify no.3 nuts (M1) of horizontal manifold, the rad grupo suporte do radiador não é representado. duct assembly is not shown.
  • Seite 69 ISTR 1025 / 00 Montagem do filtro de ar Air filter assembly Monte o filtro de ar (13) no suporte do filtro de ar (S), inserindo as Fit the air filter (13) on air filter support (S), by engaging the tabs aletas (S2) do suporte nos olhais (6A) do filtro (6), até...
  • Seite 70 ISTR 1025 / 00 Una o conjunto canais de injeção (P) ao conjunto corpos de borbo- Join the shower assembly (P) to throttle body assembly (Q) by in- leta (Q), inserindo o acoplamento (P4) na união (Q2), mantendo as serting the coupling (P4) inside the union (Q2), and keeping the peças alinhadas entre si até...
  • Seite 71 ISTR 1025 / 00 25 Nm ± 10% Remontagem do suporte de patim Refitting the footpeg holder plate Posicione o suporte de patim esquerdo (B) na sua posição original. Place the LH footpeg holder plate (B) in its original position. Start Encoste os 2 parafusos (B1).
  • Seite 72 ISTR 1025 / 00 3 Nm ± 10% 3 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Remontagem do grupo suporte do radiador Refitting the rad-duct assembly Reposicione o grupo suporte do radiador na sua posição original, Place the rad-duct assembly in its original position, taking care of tendo cuidado ao colocar os 2 rebites (F4) situados no lado direito fitting no.2 rivets (F4) located on the RH and LH side of the motor- e no lado esquerdo da moto.
  • Seite 73 ISTR 1025 / 00 Remontagem do depósito de combustível Refitting the fuel tank Para o procedimento de remontagem do depósito de combustí- To refit the fuel tank assembly (L) refer to the instructions on the vel (L), consulte o quanto indicado no manual de oficina na secção workshop manual under section “Refitting the fuel tank”.
  • Seite 74 ISTR 1025 / 00 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Remontagem do suporte do assento Refitting the seat support Posicione o suporte (I) no subchassi traseiro. Encoste o parafuso Place the support (I) on the rear subframe. Start the screw (I2) and (I2) e as 2 porcas (I1) nos pernos roscados.
  • Seite 75 ISTR 1025 / 00 Remontagem das carenagens Refitting the fairing Para o procedimento de remontagem do grupo carenagens (A), To refit the fairing assembly (A) refer to the instructions on the consulte o quanto indicado no manual de oficina na secção “Re- workshop manual under section “Refitting the side fairings”.
  • Seite 76 ISTR 1025 / 00 Remoção do redutor de ruído Removing the dB killer Notas Notes É possível remover o redutor de ruído (1D), com base nas regras em According to regulations currently in force, it is possible to remove vigor, nas estruturas destinadas a pistas. the dB killer (1D) in facilities used as race tracks.
  • Seite 77 Engine control unit calibration motor Important Importante To calibrate the engine control unit, contact a Ducati Authorised Para efetuar a calibração da unidade eletrónica de controlo do mo- Service Centre. tor, é necessário dirigir-se a uma Oficina Autorizada Ducati. Calibration loading procedures are illustrated in Technical Bulletin As modalidades de carregamento da calibração estão enumeradas...
  • Seite 78 ISTR 1025 / 00 Notas / Notes...
  • Seite 79 Advertencias generales 一般警告事項 Atención 警告 Las operaciones indicadas en las páginas siguientes deben reali- 以下のページに記載されている作業は、専門の技術者、またはド zarlas un técnico especializado o un taller autorizado Ducati. ゥカティ正規サービスセンターが実施しなければなりません。 Atención 警告 Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben realizar- 以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない se correctamente para no perjudicar la seguridad del piloto.
  • Seite 80 ISTR 1025 / 00 Importante 重要 Es posible que los componentes del kit sean actualizados; consul- キットの構成部品は更新されることがあります。DCS (Dealer tar el DCS (Dealer Communication System) para tener información Communication System) から常に最新の情報をチェックするよ siempre al día. うにしてください。 Atención 警告 El presente kit de escape debe ser utilizado exclusivamente en 本エキゾーストキットはサーキット専用品です...
  • Seite 81 ISTR 1025 / 00 Desmontaje componentes originales オリジナル構成部品の取り外し Atención 警告 El motor y las partes del sistema de escape se calientan mucho エンジンおよびエキゾーストシステムのパーツは、車両の使用に cuando se conduce la motocicleta, y permanecen calientes durante 伴い非常に熱くなり、エンジン作動後長い間熱いままとなりま un largo periodo después de que se apaga el motor. Para manipu- す。これらの部品を取り扱う場合は、断熱手袋を使用するか、エ...
  • Seite 82 ISTR 1025 / 00 Desmontaje placa porta estribo フットペグホルダープレートの取り外し Quitar y recuperar los 2 tornillos (B1). Apartar la placa porta estribo 2 本のスクリュー (B1) を外して回収します。左フットペグホル izquierda (B). ダープレート (B) を横に動かします。 Desmontaje motor válvula de escape エキゾーストバルブモーターの取り外し Importante 重要 El desmontaje del motor válvula de escape genera un error, excep- エキゾーストバルブモーターを取り外すとエラーが発生します。...
  • Seite 83 ISTR 1025 / 00 Desmontaje grupo rad-duct ラジエーターダクトユニットの取り外し Desatornillar y quitar el tornillo (F1). Desatornillar los 2 tornillos スクリュー (F1) を緩めて外します。2 本のスクリュー (F2) を (F2) y quitarlos junto a los 2 separadores (F3). Liberar el grupo rad- 緩めて外し、2 個のスペーサー (F3) と一緒に取り外します。車 duct (F) y quitar los 2 remaches (F4) ubicados en el lado derecho 両の左右にある...
  • Seite 84 ISTR 1025 / 00 Desmontaje asiento シートの取り外し Levantar los 2 bordes traseros del asiento (H) y desatornillar los 2 シート (H) 後部の 2 つの縁を持ち上げて、2 本のスクリュー tornillos (H1). Quitar el asiento (H). (H1) を緩めて外します。シート (H) を取り外します。 Desmontaje soporte asiento シートマウントの取り外し Desatornillar las 2 tuercas (I1) y el tornillo (I2) que fija el soporte シートマウント...
  • Seite 85 ISTR 1025 / 00 Desmontaje depósito combustible フューエルタンクの取り外し Para el procedimiento de desmontaje del depósito combustible フューエルタンク (L) の取り外し手順については、ワークショッ (L) consultar las indicaciones en la sección "Desmontaje depósito プマニュアルの「フューエルタンクの取り外し」のセクションを combustible" del manual de taller. 参照してください。 Notas 参考 Desde este momento para facilitar la comprensión de los desmon- 以降の作業を分かりやすくするために、図中ではフューエルタン...
  • Seite 86 ISTR 1025 / 00 Desmontaje cánister キャニスターの取り外し Para el procedimiento de desmontaje del grupo cánister (G), con- キャニスターユニット (G) の取り外しについては、ワークショッ sultar las indicaciones en la sección "Desmontaje filtro cánister" del プマニュアルの「キャニスターフィルターの取り外し」のセクシ manual de taller. ョンを参照してください。...
  • Seite 87 ISTR 1025 / 00 Desmontaje silenciador サイレンサーの取り外し Antes de desmontar el silenciador, aflojar las 3 tuercas (M1) del co- サイレンサーの取り外しを行う前に、ホリゾンタルマニホールド lector horizontal y las 3 tuercas (M2) del colector vertical. の 3 個のナット (M1) とバーチカルマニホールドの 3 個のナッ ト (M2) を緩める必要があります。...
  • Seite 88 ISTR 1025 / 00 Para el procedimiento de desmontaje del silenciador (C), consultar サイレンサー (C) の取り外しについては、ワークショップマニュ las indicaciones en la sección "Desmontaje silenciador" del manual アルの「サイレンサーの取り外し」のセクションを参照してくだ de taller. さい。 Notas 参考 Durante la fase de desmontaje del silenciador (C), se deben recu- サイレンサー...
  • Seite 89 ISTR 1025 / 00 Desmontaje filtro de aire エアフィルターの取り外し Desmontar los conectores (P2) y (P3). Desconectar el conjunto in- コネクター (P2)、(P3) を切り離します。2 つのリリース装置 yectores (P) del conjunto cuerpos de mariposa (Q) presionando en (Q1) を押してインジェクターアセンブリ (P) をスロットルボデ los 2 dispositivos de desenganche (Q1) y extraer el acoplamiento ィアセンブリ...
  • Seite 90 ISTR 1025 / 00 Actuar en las 2 asas (S1) para desbloquear el soporte filtro aire (S) 2 つのハンドル (S1) を動かし、フレーム (T) のプレート (T1) de las plaquetas (T1) del bastidor (T). Quitar el soporte filtro aire (S) からエアフィルターマウント (S) の固定を外します。エアフィル completo con filtro (R) del bastidor (T).
  • Seite 91 ISTR 1025 / 00 Montaje componentes kit キット部品の取り付け Importante 重要 Antes del montaje, comprobar que todos los componentes se en- 取り付けの前に全ての部品に汚れがなく、完璧な状態であること cuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las precau- を確認してください。作業する部分が破損しないように、必要な ciones necesarias para evitar dañar cualquier parte en la que se すべての予防措置を講じてください。...
  • Seite 92 ISTR 1025 / 00 10 Nm ± 10% 25 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% Montaje silenciadores サイレンサーの取り付け Atención 警告 Durante las operaciones de montaje, prestar la máxima atención a 取り付け作業中は、車両コンポーネントを損傷しないように十分 no dañar los componentes de la motocicleta. 注意してください。 Atención 警告...
  • Seite 93 ISTR 1025 / 00 25 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% Operando del lado izquierdo, introducir la rosca (2A) en el sostén 左側で作業します。ネジ部 (2A) をフロントブラケット (J) に挿 delantero (J) e introducir la arandela (C2) y la tuerca (C1) en la sa- 入し、ネジの突出部にワッシャー...
  • Seite 94 ISTR 1025 / 00 10 Nm ± 10% Notas 参考 Para facilitar la indicación de las 3 tuercas (M1) del colector horizon- ホリゾンタルマニホールドの 3 個のナット (M1) の位置が分か tal, no se ilustra el grupo rad duct. りやすいように、図中ではラジエーターダクトユニットが省略さ れています。 Una vez que el grupo silenciadores racing (1) ha sido posicionado correctamente, quitar las 3 tuercas (M1).
  • Seite 95 ISTR 1025 / 00 Montaje filtro de aire エアフィルターの取り付け Montar el filtro aire (13) en el soporte filtro aire (S), introduciendo マウントのタブ (S2) をフィルター (6) の溝 (6A) に奥まで差 las aletas (S2) del soporte en los ojales (6A) del filtro (6) a tope. し込み、エアフィルター...
  • Seite 96 ISTR 1025 / 00 Unir el conjunto inyectores (P) al conjunto cuerpos de mariposa (Q) カップリング (P4) をジョイント (Q2) に挿入し、インジェクタ introduciendo el acoplamiento (P4) en el empalme (Q2), mante- ーアセンブリ (P) をスロットルボディアセンブリ (Q) に連結し niendo las piezas al mismo nivel hasta oír un «clic» que indica que ます。このとき、カチッと音が鳴って部品が正しく連結されるま...
  • Seite 97 ISTR 1025 / 00 25 Nm ± 10% Montaje placa porta estribo フットペグホルダープレートの取り付け Posicionar la placa porta estribo izquierda (B) en su posición ori- 左フットペグホルダープレート (B) を元の位置に配置します。2 ginal. Introducir los 2 tornillos (B1). Ajustar los tornillos al par de 本のスクリュー (B1) を差し込みます。スクリューを規定のトル apriete indicado.
  • Seite 98 ISTR 1025 / 00 3 Nm ± 10% 3 Nm ± 10% 4 Nm ± 10% Montaje grupo rad-duct ラジエーターダクトユニットの取り付け Colocar nuevamente el grupo rad-duct en su posición original, 車両の左右にある 2 個のリベット (F4) を取り付け、ラジエータ prestando atención a introducir los 2 remaches (F4) ubicados en ーダクトユニットを元の位置に配置します。2 個のオリジナルワ...
  • Seite 99 ISTR 1025 / 00 Montaje depósito combustible フューエルタンクの取り付け Para el procedimiento de montaje del depósito combustible (L), フューエルタンク (L) の取り付けについては、ワークショップマ consultar las indicaciones en la sección "Montaje depósito com- ニュアルの「フューエルタンクの取り付け」のセクションを参照 bustible" del manual de taller. してください。...
  • Seite 100 ISTR 1025 / 00 5 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% 8 Nm ± 10% Montaje soporte asiento シートマウントの取り付け Posicionar el soporte (I) en el subchasis trasero. Introducir el torni- マウント (I) をリアサブフレームに配置します。スクリュー (I2) llo (I2) y las 2 tuercas (I1) en los pernos roscados. Ajustar el tornillo と...
  • Seite 101 ISTR 1025 / 00 Montaje carenados フェアリングの取り付け Para el procedimiento de montaje del grupo carenados (A), consul- フェアリングユニット (A) の取り付けについては、ワークショッ tar las indicaciones en la sección "Montaje carenados laterales" del プマニュアルの「サイドフェアリングの取り付け」のセクション manual de taller. を参照してください。...
  • Seite 102 ISTR 1025 / 00 Eliminación reductor fónico ノイズレデューサーの取り外し Notas 参考 De acuerdo con las leyes vigentes, es posible quitar el reductor fó- 現行の規制に従い、サーキットとして使用される施設ではノイズ nico (1D) dentro de las estructuras dedicadas como pistas. レデューサー (1D) を取り外すことができます。 Quitar el tapón (1A) y desatornillar el tornillo (1B) con su arandela キャップ...
  • Seite 103 エンジンコントロールユニットのキャリブレーション Importante 重要 Para realizar la calibración de la central control motor es necesario エンジンコントロールユニットのキャリブレーションは、必ずド dirigirse a un Taller Autorizado Ducati. ゥカティ正規サービスセンターで実施してください。 Las modalidades de carga de la calibración se indican en la circular キャリブレーションの読み込み方法につきましては、テクニカ técnica SRV-ESB-18-002. ル・ブリテン SRV-ESB-18-002 を参照してください。...
  • Seite 104 ISTR 1025 / 00 Notas / 参考...
  • Seite 105 レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N 商品名 P/N 商品名 P/N 商品名 P/N 商品名 P/N お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス 部までFAX してください 。FAX : 03 - 6692 - 1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス 部までFAX してください 。FAX : 03 - 6692 - 1317 2.