• Before using this product, please give your special attention to “Safety Precautions”. (See P. GB3-9) • Please keep this Operating Instructions for future use. • Panasonic will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Contents...
Do not disassemble, repair or modify this ● appliance. Consult the place of purchase or a ➜ Panasonic service centre. Do not damage the mains lead or mains plug. ● Following actions are strictly prohibited. Modifying, touching on or placing near heating...
Seite 4
Safety Precautions Please make sure to follow these instructions. WARNING To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit, smoke, burns or injury. Do not use the appliance if the mains lead ● or mains plug is damaged or the mains plug is loosely connected to the household mains socket.
Seite 5
WARNING To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit, smoke, burns or injury. This appliance shall not be used by ● children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction...
Seite 6
There is unpleasant smell. • There is another abnormality or failure. Unplug the appliance immediately and ➜ consult the place of purchase or a Panasonic service centre for inspection or repair. Insert the mains plug firmly. ● Dust off the mains plug regularly.
Seite 7
CAUTION To avoid risk of electric shock, fire, burn, injury or property damage. Do not leave the appliance unattended ● during operation. Whenleavingit,turnthepoweroff. Do not insert any object in the gaps. ● • Especially metal objects such as pins or wires.
Seite 8
Safety Precautions Please make sure to follow these instructions. CAUTION To avoid risk of electric shock, fire, burn, injury or property damage. Do not replace any parts of the appliance ● with the replacement parts other than this appliance genuine parts. Do not place hot ingredients (over 60 °C) ●...
Seite 9
CAUTION To avoid risk of burns, injury, fire, electric shock or electrical leakage. Care shall be taken when handling and ● cleaning the squeezing screw and juice attachment. Beware not to trip over or get caught in the ● mains lead while in use. Place the appliance on a firm, dry, clean flat ●...
Important Information Do not place the juice container and pulp container ● in a microwave. Do not drop the appliance to avoid damaging it. ● Do not use the appliance outdoors. ● Do not wrap the mains lead around the motor ●...
Parts Names and Handling Instructions Wash all the detachable parts before using the appliance for the first time or when you ● have not used it for a while. (See P. GB21) Accessories Food pusher Juice container Small feed inlet Pulp container Large feed inlet Cleaning brush...
Before Use ■ Disassembly and assembly of the parts The following steps show how to detach/attach attachments, using the juice ● attachment as an example. The frozen cone can be detached/attached in the same method. To disassemble the juicing bowl Remove the juicing bowl from the motor housing.
Seite 13
Preparation parts Make sure the parts are in correct position. ● The juicer may not work properly if they are not assembled correctly. Rubber brushes Rubber brushes are located at the side of the rotating brush. ■ To detach To attach Push the rubber brush to the direction Insert the upper/lower grooves of the rubber brush into the gap and then slide it all the...
Seite 14
Before Use (Continued) To assemble the attachments Set the juicing bowl on the motor housing. Align the “” mark on the motor housing and the “” on the juicing bowl. Attach the rotating brush and juice cone, then set it on the juicing bowl. Align ①...
Detaching/Attaching the lid To attach Align the “” mark on the motor housing and the “” mark on the lid. Turn the lid clockwise until you hear a “click” sound. click To detach, follow the reverse steps. ■ Safety lock The safety lock has been designed to prevent the juicer from switching on when the parts are not properly in place.
Before Use (Continued) ■ Preparation of ingredients for Juice attachment Prohibited ingredients Ingredients that may cause part damages Sticky ingredients which are not squeezable Ice and frozen ingredients Lotus root Mulukhiya etc. ● ● ● Seed of peach, plum, mango, cherries, olives ●...
■ Preparation of ingredients for Frozen cone Do not use the large feed inlet when using the frozen cone. ● Prohibited ingredients Ingredients that may cause part damages Ice cubes and deeply frozen ingredients. ● Coffeebeans,drybeans,grainsetc. ● Pumpkin, sweet potato etc. ●...
How to use ■ Preparations ① Install parts on the motor housing and attach the lid. (See P. GB12-15) ② Prepare ingredients. (See P. GB16-17) ③ Place containers under the juice spout and pulp spout. When using the frozen cone, placing the pulp container is not necessary. ●...
Seite 19
■ Extracting (Using large feed inlet with juice attachment) When using the frozen ingredients, do not use the large feed inlet. ● Press the “O” (OFF) button. Small feed inlet Make sure the power switch is not "I" (ON) position. Take out the food pusher if it is set.
How to use (Continued) ■ Recipes Juice cone or Frozen cone Carrot and Orange Juice Carrot and Apple Juice (For 2 servings) (For 2 servings) • Carrot ..........300 g • Carrot ..........300 g • Apple ..........300 g •...
Cleaning & Care Clean the appliance after every use. ● Unplug before cleaning. ● Do not use benzine, thinner, alcohol, bleach, polishing powder, metal brush or nylon brush, ● othewise the surface will be damaged. Do not clean the appliance with pointed object such as a toothpick or pin. ●...
Troubleshooting Problem Cause and solution Is the mains plug inserted into a household mains socket? ● ➡ Insert the mains plug into a household mains socket. Set the juicer correctly. ● The juicer does ➡ The lid needs to be turned until you hear a “click” sound. If you fail to not run after the do so, the juicer will not run after the power is switched on.
Circuit breaker protection The motor may stop running when the circuit breaker protection is activated to prevent overload of motor. If the motor stops, please take the following steps: Switch off the power. Press the “O” (OFF) button. ● Press the “R” (REVERSE) button to allow reverse operation for several seconds.
Seite 24
•Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie sich bitte aufmerksam die „Sicherheitsvorkehrungen“. (S. DE3-9) •Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf. •Panasonic haftet nicht für den unsachgemäßen Gebrauch des Geräts oder die Nichteinhaltung dieser Anweisungen. Inhaltsverzeichnis Seite Seite...
● Sie am Gerät keine Reparaturen oder Änderungen vor. Wenden Sie sich bei Reparaturbedarf an die ➜ Verkaufsstelle oder das Panasonic-Service-Center. Vermeiden Sie Beschädigungen des Netzkabels oder des Netzsteckers. ● Folgende Aktionen sind streng untersagt. Verändern, Berühren oder Platzieren in unmittelbarer Nähe von Heizelementen, Verbiegen, Verdrehen, Ziehen, über scharfe...
Seite 26
Sicherheitsvorkehrungen Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. WARNUNG Zum Vermeiden des Risikos von Stromschlag, Feuer durch Kurzschluss, Rauch, Verbrennungen oder Verletzungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das ● Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist oder der Netzstecker nur lose mit der Steckdose verbunden ist.
Seite 27
WARNUNG Zum Vermeiden des Risikos von Stromschlag, Feuer durch Kurzschluss, Rauch, Verbrennungen oder Verletzungen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet ● werden. Halten Sie das Gerät und das dazugehörige Kabel von Kindern fern. Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen benutzt werden, sofern diese Personen beaufsichtigt...
● Es entsteht unangenehmer Geruch. ● Es besteht eine andere Abnormalität oder Störung. Ziehen Sie den Gerätestecker unverzüglich ab und wenden ➜ Sie sich an die Verkaufsstelle oder das Panasonic-Service- Center für eine Überprüfung oder Reparatur. Stecken Sie den Netzstecker fest ein. ●...
Seite 29
ACHTUNG Zur Vermeidung von Stromschlag, Feuer, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs ● nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen. Fügen Sie keine Objekte in die Spalten ein. ● • Dies gilt insbesondere Metallgegenstände wie Stifte oder Drähte.
Seite 30
Sicherheitsvorkehrungen Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. ACHTUNG Zur Vermeidung von Stromschlag, Feuer, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden. Ersetzen Sie Geräteteile nur mit für dieses ● Produkt zugelassenen Ersatzteilen. Füllen Sie keine heißen Zutaten (über 60°C) ● in die kleine/große Einfüllöffnung ein. Öffnen Sie nicht den Deckel oder nehmen den ●...
Seite 31
ACHTUNG Zur Vermeidung von Stromschlag, Feuer, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden. Gehen Sie sorgfältig beim Umgang mit und Reinigen ● von Press-Schnecke und Saftfilter-Aufsatz vor. Achten Sie darauf, nicht über das Netzkabel zu stolpern oder ● sich darin zu verheddern, wenn Sie das Gerät verwenden. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, saubere, flache, ●...
Seite 32
Wichtige Informationen Den Saftbehälter und den Tresterbehälter nicht in ● die Mikrowelle stellen. Das Gerät nicht fallen lassen, um Beschädigungen ● zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht draußen. ● Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das ● Motorgehäuse. Achten Sie darauf, dass die Aufsätze fest sitzen. ●...
Komponentenbezeichnungen und Bedienungsanweisungen Waschen Sie alle abnehmbaren Teile vor der ersten Verwendung des Geräts oder wenn ● Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet haben. (S. DE21) Zubehör Stößel Saftbehälter Kleine Einfüllöffnung Tresterbehälter Deckel Große Einfüllöffnung Reinigungsbürste Press- Schnecke DieSpitzedesHandgriffskanngenutzt Saftfilter-Aufsatz werden,umFruchtfleischvomSaftauslass oder Tresterauswurf zu entfernen.
Vor Gebrauch ■ Demontage und Montage der Komponenten Die folgenden Schritte zeigen, wie das Zubehör demontiert/montiert wird, am Beispiel ● desSaftfilter-Aufsatzes. Der Einsatz für tiefgefrorene Zutaten kann auf dieselbe Art und Weise demontiert/ montiert werden. Demontage des Entsaftungsaufsatzes Entfernen Sie den Entsaftungsaufsatz vom Motorgehäuse.
Vorbereitung StellenSiesicher,dasssichdieTeileinderrichtigenPositionbefinden. ● Der Entsafter funktioniert eventuell nicht einwandfrei, wenn die Teile nicht korrekt montiert sind. Abstreifer Die Abstreifer befinden sich an den Seiten des Abstreifrings. ■ Zur Demontage Zur Montage Drücken Sie den Abstreifer in die vom Setzen Sie die oberen / unteren Einkerbungen des Markierungspfeil angezeigte Richtung und Abstreifrings in die Lücke und dann schieben Sie nehmen Sie das Teil aus der Lücke heraus.
Vor Gebrauch (Fortsetzung) Zur Montage des Zubehörs Stellen Sie den Entsaftungsaufsatz auf das Motorgehäuse. Richten Sie die “” Markierung am Motorgehäuse und die Markierung “” am Entsaftungsaufsatz aus. Befestigen Sie Abstreifring und Einsatz für Säfte und stellen Sie es dann auf den Entsaftungsaufsatz.
Demontage/Montage des Deckels Zur Montage Richten Sie die „“ Markierung am Motorgehäuse und die „“ Markierung an dem Deckel aus. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören. Klick Zur Demontage befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge. ■...
Vor Gebrauch (Fortsetzung) ■ Vorbereitung von Zutaten für den Saftfilter-Aufsatz Unzulässige Zutaten Zutaten, die Beschädigungen an den Teilen verursachen können Klebrige Zutaten, die nicht zerdrückt werden können Eis und gefrorene Zutaten Lotuswurzel Langkapselige ● ● ● Pfirsich-, Pflaumen-, Mango-, Kirsch-, Olivenkerne usw. Okra Jute usw. ●...
■ Vorbereitung von Zutaten für den Einsatz für tiefgefrorene Zutaten Benutzen Sie bei Verwendung des Einsatzes für tiefgefrorene Zutaten nicht die große Einfüllöffnung. ● Unzulässige Zutaten Zutaten die Beschädigungen an den Teilen verursachen können Eiswürfel und tiefgefrorene Zutaten. ● Kaffeebohnen, getrocknete Bohnen, Getreide usw. ●...
Bedienung ■ Vorbereitung ① Montieren Sie die Teile auf dem Motorgehäuse und montieren Sie den Deckel. (S. DE12-15) ② Vorbereitung der Zutaten. (S. DE16-17) ③ Stellen Sie die Behälter unter den Saftauslass und den Tresterauswurf. Wenn Sie den Einsatz für tiefgefrorene Zutaten benutzen, benötigen Sie den Tresterbehälter nicht. ●...
Seite 41
■ Extrahieren (mit der großen Einfüllöffnung und Saftfilter-Aufsatz) Benutzen Sie für gefrorene Zutaten nicht die große Einfüllöffnung. ● Drücken Sie den „O“ (AUS)-Schalter. Kleine Einfüllöffnung Stellen Sie sicher, dass sich der Netzschalter nicht in der Position „I“(AN)befindet. Nehmen Sie den Stößel heraus, falls er eingesetzt ist.
Seite 42
Bedienung (Fortsetzung) ■ Rezepte Einsatz für Säfte oder Einsatz für tiefgefrorene Zutaten Möhren- und Orangensaft Möhren- und Apfelsaft (Für 2 Portionen) (Für 2 Portionen) • Möhren ..........300 g • Möhren ..........300 g • Bananen ..........120 g • Äpfel ........... 300 g •...
Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. ● Ziehen Sie den Netzstecker vor der Reinigung ab. ● Verwenden Sie kein Benzin, Verdünnung, Alkohol, Bleichmittel, Schleifpulver, Drahtbürste oder Nylonbürste, andernfalls ● können Oberflächen beschädigt werden. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem spitzen Gegenstand wie etwa einem Zahnstocher oder einer Nadel. ●...
Fehlerbeseitigung Problem Ursache und Maßnahme Ist der Netzstecker an eine haushaltsübliche Steckdose angeschlossen? ● ➡ Stecken Sie den Netzstecker in eine haushaltsübliche Steckdose. Stellen Sie den Entsafter korrekt ein. ● Der Entsafter läuft ➡ Der Deckel muss so lange gedreht werden, bis ein deutliches „Klick“- Geräusch zu nicht, nachdem der hören ist. Wenn dies nicht passiert, funktioniert der Entsafter nach Einschalten des Strom eingeschaltet Stroms nicht.
Überlastungsschutz Der Motor läuft nicht mehr, da der Überlastungsschutz aktiv ist, um ein Durchbrennen des Motors zu verhindern. Wenn der Motor anhält, führen Sie bitte die folgenden Schritte durch: Schalten Sie den Strom aus. Drücken Sie den „O” (AUS)-Schalter. ● Drücken Sie den „R“ (RÜCKWÄRTS)-Schalter, um den Rückwärtslauf für einige Sekunden zu ermöglichen. Schalten Sie den Strom ab und entfernen Sie die Zutaten vom Zubehör.
Seite 46
•Avantd’utiliserceproduit,veuillez lire attentivement les « Consignes de sécurité ». (Voir P. FR3-9) •Veuillez conserver cette notice pour une utilisation ultérieure. • Panasonic n'acceptera aucune responsabilité si l'appareil est soumis à une utilisation incorrecte ou au non-respect des présentes instructions. Sommaire Page Consignes de sécurité...
Ne pas démonter, réparer ou modifier ● l'appareil. Se renseigner au lieu d'achat ou dans un ➜ centre des services à la clientèle Panasonic. Ne pas endommager le cordon ● d'alimentation ou la prise. Les actions suivantes sont strictement interdites : modifier,toucherouplaceràproximitéd'éléments...
Seite 48
Consignes de sécurité Assurez-vous de suivre ces consignes. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie dû à un court-circuit, de fumée, de brûlures ou de blessures. Ne pas brancher ou débrancher la prise ● avec les mains mouillées. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon ●...
Seite 49
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie dû à un court-circuit, de fumée, de brûlures ou de blessures. Cet appareil ne doit pas être utilisé par ● les enfants. Tenir l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants. Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental ou n'ayant pas d'expérience...
Seite 50
● Il y a une autre anomalie ou panne. Débrancher l'appareil immédiatement et se ➜ référer au lieu d'achat ou à un centre de services à la clientèle Panasonic pour une inspection ou une réparation. Insérer la prise fermement. ●...
Seite 51
ATTENTION Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie, de brûlure, de blessure ou de dommage matériel. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance ● pendant le fonctionnement. Éteignez-le lorsque vous vous en éloignez. N'insérez aucun objet dans les espaces. ● ●...
Seite 52
Consignes de sécurité Assurez-vous de suivre ces consignes. ATTENTION Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie, de brûlure, de blessure ou de dommage matériel. Ne pas remplacer les pièces de l'appareil ● par des pièces de remplacement autres que des pièces d'origine.
Seite 53
ATTENTION Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie, de brûlure, de blessure ou de dommage matériel. Des précautions doivent être prises lors de ● la manipulation et du nettoyage de la vis de pression et de l’accessoire pour le jus. Attention à...
Information Importante Ne pas placer le pichet pour le jus et le pichet pour ● la pulpe dans un four à micro-ondes. Ne faites pas tomber l'appareil pour éviter de ● l'endommager. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. ● Ne pas enrouler le câble d'alimentation autour du ●...
Seite 55
Descriptif technique et consigne de manipulation Laver toutes les pièces amovibles avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou ● lorsqu'il n'a pas été utilisé pendant un certain temps. (Voir P. FR21) Accessoires Poussoir Pichet pour le jus Petite goulotte d’alimentation Pichet pour la pulpe Couvercle...
Avant l'utilisation ■ Démontage et Montage des pièces Lesétapessuivantesmontrentcommentfixeretdémonterlesaccessoires,enutilisant ● l’accessoirepourjuscommeexemple. L’accessoire glace peut être démonté et fixé de la même manière. Pour démonter le bol de récupération du jus Retirez le bol de récupération du jus du boîtier du moteur. Retirez la vis de pression de l’accessoire pour le jus.
Seite 57
Pièces pour la préparation Assurez-vous que toutes les pièces sont en position correcte. ● L'extracteur peut ne pas fonctionner correctement si elles ne sont pas assemblées comme il se doit. Brosses en caoutchouc Les brosses en caoutchouc sont situées sur le côté de la brosse rotative. ■...
Seite 58
Avant l’utilisation (Suite) Pour assembler les accessoires Placez le bol de récupération du jus sur le boîtier du moteur. Alignez le repère « » du boîtier du moteur avec le repère « » du bol de récupération du jus. Joignez la brosse rotative et le tamis pour jus, puis placez l’ensemble sur le bol de récupération du jus.
Détacher/Fixer le couvercle Pour fixer Aligner la marque «» du boîtier du moteur et la marque «» du couvercle. Tournez le couvercle vers la droite jusqu'à ce que vous entendiez un « déclic ». déclic Pourdémonter,reproduisezcesétapesdansl’ordreinverse. ■ Verrouillage de sécurité Le verrouillage de sécurité...
Avant l’utilisation (Suite) ■ Préparation des ingrédients pour l’accessoire pour le jus Ingrédients interdits Ingrédients susceptibles de causer des dommages partiels Ingrédients collants qui ne peuvent pas être pressés Glace et ingrédients congelés Racine de lotus Mulukhiya etc. ● ● ●...
Seite 61
■ Préparation des ingrédients pour l’accessoire glace N’utilisezpaslagrandegoulotted’alimentationlorsquevoustravaillezavecl’accessoireglace. ● Ingrédients interdits Ingrédients susceptibles de causer des dommages partiels Glaçons et ingrédients très congelés. ● Graines de café, haricots secs, graines etc. ● Citrouille, patate douce etc. ● (Congelées crues ou après avoir été bouillies) Pain, riz, nouilles et pâtes alimentaires.
Seite 62
Utilisation ■ Préparations ① Installez les pièces sur le boîtier du moteur et fixez le couvercle. (Voir P. FR12-15) ② Préparez les ingrédients. (Voir P. FR16-17) ③ Placez des récipients sous le bec verseur à jus et le bec verseur à pulpe. Lors de l’utilisation de l’accessoire glace, il n’est pas nécessaire d’installer le ●...
Seite 63
■ Extraction (Utilisation de la grande goulotte d’alimentation avec l’accessoire pour jus) N’utilisezpaslagrandegoulotted’alimentationlorsquevoustravaillezavecdesingrédients ● congelés. Petite goulotte Appuyez sur le bouton « O » (ARRÊT). d’alimentation Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation n'est pas en position « I » (MARCHE). Retirez le poussoir de nourriture s'il est en place.
Consignes d’utilisation (Suite) ■ Recettes Tamis pour jus ou Accessoire glace Jus de carotte et d'orange Jus de carotte et de pomme (Pour 2 portions) (Pour 2 portions) • Carotte ..........300 g • Carotte ..........300 g • Banane ..........120 g •...
Nettoyage et entretien Nettoyer l'appareil après chaque utilisation. ● Débrancher avant le nettoyage. ● N e pas utiliser du benzène, du diluant, de l'alcool, de l'eau de javel, de la poudre de polissage, une ● brosse métallique ou une brosse en nylon, car cela risque d'endommager les surfaces. Ne pas nettoyer l'appareil avec un objet pointu comme un cure-dent ou une épingle.
Seite 66
Dépannage Problème Cause et action Lecordond’alimentationest-ilbranchésuruneprisesecteur? ● ➡ Insérezlafichedansuneprisesecteur. Régler le presse-agrumes correctement. Le presse- ● ➡ La couvercle doit être tournée jusqu'à ce qu'un « déclic » se fasse agrumes ne entendre. Dans le cas contraire, le presse-agrumes ne fonctionnera fonctionne pas pas après la mise sous tension.
Disjoncteur De Protection Le moteur peut s'arrêter de fonctionner lorsque le disjoncteur de protection est fermé pour éviter la surcharge du moteur. En cas d'arrêt du moteur, veuillez prendre les mesures suivantes : Mettre l'appareil hors tension. Appuyer sur le bouton « O » (ARRÊT). ●...
Seite 68
DankuwelvoorhetaanschaffenvanditPanasonicproduct. •Leesaubdezeinstructieszorgvuldigdoorzodatuditproductdoelmatigenveiligkuntgebruiken. •Voordatuditproductgebruikt,leesaub de “Veiligheidsmaatregelen” door. (Zie p. NL3-9) •Bewaar aub deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. • P anasonic accepteert geen enkele aansprakelijkheid als het apparaat onderhevig is aan onjuist gebruikt of het nalaten om deze instructies te volgen. Inhoud...
Seite 69
Voorkom het risico op elektrische schokken, brand wegens kortsluiting, rook, brandwonden of letsel. Haal dit apparaat niet uit elkaar en maak ook ● geen wijziging. Raadpleeg uw leverancier of een Panasonic dealer. ➜ Beschadig het netsnoer of de stekker niet. ●...
Seite 70
Veiligheidsmaatregelen Volg aub deze instructies op. WAARSCHUWING Voorkom het risico op elektrische schokken, brand wegens kortsluiting, rook, brandwonden of letsel. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of ● de stekker is beschadigd of als de stekker niet goed vastzit in het stopcontact. Indien het netsnoer beschadigd is, moet ➜...
Seite 71
WAARSCHUWING Voorkom het risico op elektrische schokken, brand wegens kortsluiting, rook, brandwonden of letsel. Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt ● worden. Houd het toestel en het snoer uit de beurt van kinderen. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of die nog geen ervaring hebben met het apparaat, indien zij toezicht of...
Seite 72
● Er is een onaangename geur. ● Er is een andere afwijking of defect. Zet het apparaat onmiddellijk af en raadpleeg ➜ uw leverancier of een Panasonic dealer voor inspectie of reparatie. Steek de stekker er stevig in. ● Stof de stekker regelmatig af.
Seite 73
LET OP Voorkom het risico op elektrische schokken, brand, brandwonden, letsel of schade aan eigendom. Laat het toestel niet onbeheerd achter ● tijdens de werking hiervan. Als u het apparaat niet gebruikt zet u het uit. Steek geen voorwerpen in de openingen. ●...
Seite 74
Veiligheidsmaatregelen Volg aub deze instructies op. LET OP Voorkom het risico op elektrische schokken, brand, brandwonden, letsel of schade aan eigendom. Vervang de onderdelen van het apparaat ● alleen met de originele onderdelen. Doe geen hete ingrediënten (boven 60 °C) in ●...
Seite 75
LET OP Voorkom het risico op elektrische schokken, brand, brandwonden, letsel of schade aan eigendom. Wees voorzichtig bij het hanteren en reinigen ● van de persschroef en het sap accessoire. Struikel niet over het netsnoer of raak er niet ● in verstrikt, wanneer u het apparaat gebruikt.
Belangrijke Informatie Plaats het sapreservoir en pulpopvangbak niet in ● een magnetron. Laat het apparaat niet vallen om schade eraan te ● vermijden. Gebruik het toestel niet buitenshuis. ● Wikkel het netsnoer niet rond de motorbehuizing. ● Zorg ervoor dat de accessoires er goed op zitten. ●...
Seite 77
Namen van onderdelen en bediening instructies Was alle afneembare onderdelen van het apparaat als u het toestel voor de eerste keer ● gebruikt, of wanneer u het een tijdje niet heeft gebruikt. (Zie p. NL21) Onderdelen Stamper Sapreservoir Kleine invoeropening Pulpopvangbak Deksel Grote...
Voor het gebruik ■ Demontage en assemblage van de onderdelen In de volgende stappen wordt getoond hoe accessoires geplaats/verwijderd worden, ● met het sap accessoire als voorbeeld. De dichte zeef kan op dezelfde manier geplaatst/verwijderd worden. Om de sapkom te demonteren Verwijder de sapkom uit de motorbehuizing.
Seite 79
Onderdelen voorbereiden Zorg ervoor dat de onderdelen in de juiste positie zitten. ● De sapcentrifuge werkt misschien niet goed, als deze niet goed geplaatst zijn. Rubber borstels De rubber borstels bevinden zich aan de kant van de draaiende borstel. ■ Om te verwijderen Om te bevestigen Steek de bovenste/onderste groeven van de...
Seite 80
Voor het gebruik (vervolg) Om de accessoires in elkaar te steken Plaats de sapkom op de motorbehuizing. Doe de “”-markering op motorbehuizing en “” de sapkom overeenkomen. Bevestig de draaiende borstel en de sap zeef en zet de kegel daarna op de sapkom.
Seite 81
Deksel plaatsen/verwijderen Om te bevestigen Lijn de “” markering op de motorbehuizing en de “” markering van de deksel. Draai de deksel naar rechts tot u een “klik” hoort. Klik Om te verwijderen volgt u de stappen in omgekeerde volgorde. ■...
Seite 82
Voor het gebruik (vervolg) ■ Voorbereiding van ingrediënten voor sap accessoire Verboden ingrediënten Ingrediënten die schade kunnen veroorzaken Kleverige ingrediënten die niet verwerkt kunnen worden IJs en bevroren ingrediënten Lotuswortel Mulukhiya enz. ● ● ● Zaden van perzik, pruim, mango, kersen, olijven enz. ●...
Seite 83
■ Voorbereiding van ingrediënten voor de dichte zeef Gebruik de grote invoeropening niet wanneer u de dichte zeef gebruikt. ● Verboden ingrediënten Ingrediënten die schade aan de onderdelen kunnen veroorzaken Ijsblokjes en diepgevroren ingrediënten. ● Koffiebonen,drogebonen,graankorrelsenz. ● Pompoen zoete aardappel enz. ●...
Hoe te gebruiken ■ Voorbereidingen ① Installeer de onderdelen op de motorbehuizing en bevestig het deksel. (Zie p. NL12-15) ② Bereid de ingrediënten voor. (Zie p. NL16-17) ③ Plaats een bakje onder de saptuit en de pulpbuis. Wanneer de dichte zeef gebruikt wordt, hoeft er geen pulpopvangbakje geplaatst te ●...
Seite 85
■ Extractie (door middel van de grote invoeropening met sap accessoire) Gebruik de grote invoeropening niet wanneer u bevroren producten gebruikt. ● Druk op de “O” (UIT) knop. Kleine invoeropening Zorg ervoor dat de aan-/uitschakelaar niet op de “I”-stand (AAN) staat. Neem de stamper eruit als deze ingevoerd is.
Seite 86
Hoe te gebruiken (vervolg) ■ Recepten Sap zeef of Dichte zeef Wortel en Sinaasappelsap Wortel en Appelsap (Voor 2 personen) (Voor 2 personen) • Wortel ..........300 g • Wortel ..........300 g • Banaan ..........120 g • Appel ..........300 g •...
Seite 87
Reining en zorg Reinig het toestel na ieder gebruik. ● Trek de stekker uit het stopcontact voordat u reinigt. ● Gebruik geen benzine, verdunner, alcohol, bleekmiddel, schuurpoeder, metalen borstel of nylon ● borstel, daar anders het oppervlak wordt beschadigd. Reinig het toestel niet met een scherp voorwerp zoals een tandenstoker of een speld. ●...
Probleemoplossing Probleem Oorzaak en Actie Zit de stekker in een stopcontact? ● ➡ Steek de stekker in een stopcontact. Stel de vruchtenpers correct in. ● De vruchtenpers ➡ De deksel moet gedraaid worden tot u een “klik” geluid hoort. Indien werkt niet nadat u dit niet doet, zal de vruchtenpers niet werken nadat de stroom de stroom weer...
Stroomonderbreker bescherming De motor kan stoppen wanneer de stroomonderbreker bescherming is geactiveerd om overbelasting van de motor te voorkomen. Indien de motor stopt, volg alstublieft de volgende stappen: De stroom uitschakelen. Druk op de “O” (UIT) knop. ● Druk op de “R” (ACHTERUIT) knop om tegengestelde operatie voor enkele seconden toe te staan.
Seite 90
•Primadiusareilprodottoprestare la massima attenzione a quanto indicato nella sezione “Precauzioni di sicurezza”. (Vedere P. IT3-9) •Conservare questo libretto di istruzioni per uso futuro. •Panasonic non accetterà alcuna responsabilità se il prodotto viene usato in modo improprio oppure le istruzioni non sono seguite. Sommario...
Per evitare scosse elettriche, incendi a causa di cortocircuiti, fumo, ustioni o lesioni gravi. Non smontare, riparare o modificare questo prodotto. ● Consultare il punto di vendita o il centro di ➜ assistenza Panasonic. Non danneggiare il cavo d’alimentazione o ● la spina d’alimentazione. Le seguenti azioni sono severamente proibite.
Seite 92
Precauzioni di sicurezza La invitiamo a seguire le istruzioni. AVVISO Per evitare scosse elettriche, incendi a causa di cortocircuiti, fumo, ustioni o lesioni gravi. Non usare il prodotto se il cavo ● d’alimentazione o la spina d’alimentazione sono danneggiati o se la spina d’alimentazione è...
Seite 93
AVVISO Per evitare scosse elettriche, incendi a causa di cortocircuiti, fumo, ustioni o lesioni gravi. Questo prodotto non deve essere usato ● da bambini. Tenere il prodotto ed il cavo d’alimentazione lontano dai bambini. Questo prodotto può essere usato da persone dalle capacità...
Seite 94
● Si ode un rumore anomalo durante il funzionamento. ● Si avverte un odore sgradevole. ● Vièun’altraanomaliaounguasto. Scollegare immediatamente il prodotto e ➜ consultare il rivenditore o il centro di assistenza Panasonicperl’ispezioneolariparazione. Inserire stabilmente la spina d’alimentazione. ● Spolverare regolarmente la spina. ● Staccarelaspinad’alimentazione,epulirla ➜...
Seite 95
ATTENZIONE Per evitare scosse elettriche, incendi, ustioni, lesioni gravi o danni alle proprietà. Non lasciare il prodotto incustodito quando ● sta funzionando. Quando viene lasciato incustodito, va prima spento. Non inserire alcun oggetto negli interstizi. ● • In particolare oggetti metallici come chiodi, punte,spillioppurecavettiofili.
Seite 96
Precauzioni di sicurezza La invitiamo a seguire le istruzioni. ATTENZIONE Per evitare scosse elettriche, incendi, ustioni, lesioni gravi o danni alle proprietà. Non sostituire alcuna parte del prodotto con ● ricambi che non siano originali. Non introdurre ingredienti bollenti (oltre 60 °C) ●...
Seite 97
ATTENZIONE Per evitare scosse elettriche, incendi, ustioni, lesioni gravi o danni alle proprietà. Prestare attenzione nel maneggiare e pulire il ● sistema di estrazione e il filtro per i succhi. Attenzione a non inciampare o a rimanere ● aggrovigliati nel cavo di alimentazione durante il funzionamento.
Seite 98
Informazioni importanti Non inserire il contenitore per il succo ed il ● contenitore per la polpa in un forno a microonde. Non lasciar cadere il prodotto per evitare di ● danneggiarlo. Nonusareilprodottoall’esterno. ● Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno ●...
Seite 99
Nomi delle parti ed istruzioni per l’uso Lavare tutte le parti smontabili prima di usare il prodotto per la prima volta o dopo un ● periodod’inattività.(VedereP.IT21) Accessori Pressa cibo Contenitore per il succo Ingresso per alimenti piccolo Contenitore Coperchio per la polpa Ingresso per alimenti grande Spazzola per la pulizia...
Prima dell’uso ■ Smontare e rimontare le parti Di seguito vengono illustrati i vari passaggi per montare/smontare gli accessori, ● utilizzandoilfiltroperisucchicomeesempio. Il filtro per sorbetti può essere montato/smontato nello stesso modo. Per smontare la ciotola per il succo Rimuovere la ciotola per il succo dall’alloggiamento motore.
Seite 101
Parti di preparazione Assicurarsi che le parti siano nella posizione corretta. ● La slow juicer non funzionerà correttamente se non è assemblata correttamente. Spatole di gomma ■ Le spatole di gomma si trovano a lato delle spatole rotanti. Per smontare Per montare Spingere le spatole di gomma nella Inserire le scanalature superiore/inferiore delle...
Seite 102
Prima dell’uso (Continua) Per montare gli accessori Rimontare la ciotola per il succo sull’alloggiamento motore. Allineare il segno “”sull’alloggiamentomotoree“” sulla ciotola per il succo. Montare le spatole rotanti e il filtro per succhi, poi posizionare tutto sulla ciotola per il succo. Allineare ①...
Smontare/montare il coperchio Per montare Allineare il segno “” sull’alloggiamento motore con quello “” del coperchio. Premere il coperchio finchè non si sente un “clic” Clic Persmontare,seguireleistruzionisoprainvertendonel’ordine. ■ Blocco di sicurezza La chiusura di sicurezza è stata progettata per impedire che la slow juicer sia azionata quando le parti non sono posizionate correttamente.
Prima dell’uso (Continua) ■ Preparazione degli ingredienti per il filtro per i succhi Ingredienti proibiti Ingredienti che possono danneggiare le parti Ingredienti viscosi che non sono spremibili Ghiaccio e ingredienti congelati Radice di Loto Mulukhiya ecc. ● ● ● Noccioli di pesca, prugna, mango, ciliegie, olive ecc. ●...
Seite 105
■ Preparazione degli ingredienti per il filtro per i sorbetti Nonutilizzarel’ingressoperalimentigrandequandosiusailfiltroperisorbetti. ● Ingredienti proibiti Ingredienti che possono danneggiare le parti Cubetti di ghiaccio ed ingredienti appena estratti dal freezer. ● Chicchidicaffè,chicchisecchi,granoecc. ● Zucca, patate americane ecc. ● (Surgelati quando sono crudi o dopo la bollitura.) Pane, riso, tagliatelle e pasta.
Seite 106
Come adoperare ■ Preparativi ① Installare le parti sull’alloggiamento motore e montare il coperchio. (Vedere P. IT12-15) ② Preparare gli ingredienti. (Vedere P. IT16-17) ③ Porre i recipienti sotto il beccuccio per il succo e il beccuccio per la polpa. Quando viene usato il filtro per sorbetti, non è...
Seite 107
■ Estrazione (Utilizzare l’ingresso per alimenti grande con il filtro per i succhi) Quandosiutilizzanogliingredienticongelati,nonutilizzarel’ingressoperalimentigrande. ● Premere il tasto “O” (OFF). Ingresso per alimenti piccolo Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione non sia in posizione "I" (ON). Estrarre il pressa cibo se è inserito. Ingresso per Aprire l’ingresso per alimenti piccolo alimenti grande...
Seite 108
Come adoperare (Continua) ■ Ricette Filtro per succhi o Filtro per sorbetti Succo di carota ed arancia Succo di carota e mela (Per 2 porzioni) (Per 2 porzioni) • Carota ..........300 g • Carota ..........300 g • Banana ..........120 g •...
Pulizia e Manutenzione Assicurare la corretta pulizia del prodotto dopo ogni uso. ● Staccare la spina prima della pulizia. ● Non usare benzina, solvente, alcol, candeggina, polvere da lucidatura, spazzole metalliche o ● spazzole di nylon, per non danneggiare le superfici. Non pulire il prodotto usando un oggetto appuntito quale uno stuzzicadenti o uno spillo.
Localizzazione dei guasti Problema Problema Causa e azione Laspinad’alimentazioneèinseritanellapresaelettricadomestica? ● ➡ Inserirelaspinad’alimentazioneinunapresaelettricadomestica. Impostare correttamente la slow juicer. ● La slow juicer ➡ Ilcoperchiodeveesseregiratofinoadudireilsuono“clic”.Seciònon non si attiva dopo avviene, la slow juicer può non funzionare pur essendo accesa. l’azionamento (Vedere P. IT15) dell’interruttore.
Protezione con interruttore automatico Il motore può arrestarsi quando il sistema di protezione entra in azione per prevenire il sovraccarico del motore. Se il motore si ferma, seguire i passi che seguono: Spegnere l’interruttore. Premere il pulsante “O” (OFF). ● Premere il pulsante “R”...
Seite 112
Gracias por comprar este producto Panasonic. •Porfavor,leaatentamenteestasinstruccionesparautilizarelproductodeformacorrectaysegura. •Antesdeutilizaresteproducto,preste atención especial a las “Precauciones de seguridad”. (Ver P. SP3-9) •Por favor, conserve este manual de instrucciones de funcionamiento para su uso en el futuro. • P anasonicnoaceptaráningunaresponsabilidadsielaparatoessometidoausoindebidoose incumplen estas instrucciones. Página de contenidos Página...
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, incendios debidos a cortocircuitos, humo, quemaduras o lesiones graves. No desmonte, repare o modifique este aparato. ● Consulte el lugar de compra o un centro de servicio Panasonic. ➜ No dañe el cable de la red eléctrica ni el ●...
Seite 114
Precauciones de seguridad Por favor, asegúrese de seguir estas instrucciones. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, incendios debidos a cortocircuitos, humo, quemaduras o lesiones graves. No utilice el aparato si el cable de la red ● eléctrica o el enchufe de la red eléctrica está dañado o el enchufe de la red eléctrica está...
Seite 115
ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, incendios debidos a cortocircuitos, humo, quemaduras o lesiones graves. Este aparato no debe ser utilizado por los ● niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. Los aparatos pueden ser utilizados por las personas con capacidad física, psíquica o sensorial reducida o falta de experiencia o conocimientos cuando sean...
Seite 116
Desenchufe el aparato inmediatamente y consulte ➜ en el lugar de compra o un centro de servicios Panasonic para su inspección o reparación. Inserte el enchufe a la red eléctrica con firmeza. ● Desempolve el enchufe a la red eléctrica ●...
Seite 117
AVISO Para evitar el riesgo de cortocircuitos, incendios, quemaduras, lesiones o daños a la propiedad. No deje el aparato sin vigilancia durante la operación. ● Cuando lo deje, apague la alimentación. No inserte ningún objeto entre los espacios. ● Especialmente objetos de metal como aguajs o cables. No utilice el aparato en las siguientes ubicaciones.
Seite 118
Precauciones de seguridad Por favor, asegúrese de seguir estas instrucciones. AVISO Para evitar el riesgo de cortocircuitos, incendios, quemaduras, lesiones o daños a la propiedad. No sustituir ninguna de las piezas del aparato por ● repuestos que no sean los genuinos de este aparato. No introduzca ingredientes calientes (más de 60 °C) ●...
Seite 119
AVISO Para evitar el riesgo de cortocircuitos, incendios, quemaduras, lesiones o daños a la propiedad. Tenga cuidado al manipular y limpiar el tornillo ● para exprimir y el accesorio de zumo. Tenga cuidado de no tropezar o enredarse con ● el cable a la red eléctrica mientras está...
Seite 120
Información importante No coloque el recipiente para el zumo o el ● recipiente de la pulpa en un microondas. No deje caer el aparato para evitar que se dañe. ● No utilice el aparato en el exterior. ● No enrolle el cable a la red eléctrica en la carcasa ●...
Nombre de las partes e Instrucciones de Manejo Lave todas las piezas desmontables antes de utilizar el aparato por primera vez, o ● cuando no lo haya utilizado durante un tiempo. (Ver P. SP21) Accesorios Empujador de alimentos Recipiente para Entrada de el zumo alimentación...
Antes de usar ■ Montaje y desmontaje de las piezas Los siguientes pasos muestran cómo desconectar/conectar los Accesorios, utilizando ● como ejemplo el accesorio de zumo. El accesorio de congelados puede desconectarse/conectarse con el mismo método. Para desmontar el recipiente para exprimir Retire el recipiente para exprimir de la carcasa del motor.
Seite 123
Piezas de preparación Asegúrese de que las piezas se encuentran en la posición correcta. ● El exprimidor podrá no funcionar adecuadamente si no están bien montadas. Cepillos de goma ■ Los cepillos de goma se encuentran en el lateral del cepillo giratorio. Para separarlos Para conectarlos Empuje el cepillo de goma en la dirección...
Seite 124
Antes de usar (Continuación) Para montar los Accesorios Coloque el recipiente para exprimir en la carcasa del motor. Alinee la marca “” de la carcasa del motor y la “” del recipiente para exprimir. Conecte el cepillo giratorio y el filtro fino para zumo, y a continuación colóquela en el recipiente para exprimir.
Separar/Conectar la tapa Para conectarla Alinear la “” marca de la carcasa del motor y la marca “” de la tapa. Girar la tapa en sentido de las agujas del reloj hasta que oiga un “clic”. clic Para separarla, siga los pasos al revés. ■...
Seite 126
Antes de usar (Continuación) ■ Preparación de ingredientes para accesorio de zumo Ingredientes prohibidos Ingredientes que pueden causar daños a las piezas Ingredientes pegajosos que no se pueden exprimir Hielo e ingredientes congelados Raíz de loto Mulukhiya, etc. ● ● ●...
Seite 127
■ Preparación de ingredientes para el accesorio de congelados No utilice la entrada de alimentación grande al usar el accesorio de congelados. ● Ingredientes prohibidos Ingredientes que pueden causar daños de piezas Cubitos de hielo e ingredientes muy congelados. ● Granos de café, granos secos, granos, etc.
Cómo utilizar ■ Preparativos ① Instale las piezas de la carcasa del motor y coloque la tapa. (Ver P. SP12-15) ② Prepare los ingredientes. (Ver P. SP16-17) ③ Coloque los recipientes bajo el surtidor para el zumo y el surtidor para la pulpa. Cuando utilice el accesorio de congelados, no es necesario colocar el recipiente de la pulpa.
Seite 129
● Extracción (Utilizando la entrada de alimentación grande con el accesorio de zumo) Cuando emplee ingredientes congelados, no utilice la entrada de alimentación grande. ● Presione el botón “O” (APAGADO). Entrada de alimentación pequeña Asegúrese de que el interruptor de corriente no está en la posición "I"...
Seite 130
Cómo utilizar (Continuación) ■ Recetas Filtro fino para zumo o accesorio de congelados Zumo de naranja y zanahoria Zumo de zanahoria y manzana (Para 2 porciones) (Para 2 porciones) • Zanahoria .......... 300 g • Zanahoria ........... 300 g • Banana ..........120 g •...
Limpieza y cuidado Limpie el aparato después de cada uso. ● Desenchufe antes de limpiarlo. ● No utilice bencina, disolventes, alcohol, lejía, polvo lustrador, cepillo metálico o cepillo de nylon, de ● lo contrario, se dañarán las superficies. No limpie el aparato con un objeto puntiagudo como un palillo o alfiler. ●...
Resolución de problemas Problema Causa y acción ¿Está el enchufe de la red eléctrica en un enchufe doméstico? ● ➡ Inserte el enchufe de la red eléctrica en un enchufe doméstico. Arme la licuadora correctamente. ● La licuadora no ➡ La tapa se debe girar hasta que se oiga un “clic”.
Seite 133
Disyuntor para protección El motor puede dejar de funcionar cuando el disyuntor se activa para evitar la sobrecarga del motor. Si el motor se detiene, siga los siguientes pasos: Apague la alimentación. Pulse el botón “O” (APAGADO). ● Pulse el botón “R” (REVERSA) para permitir el funcionamiento inverso durante varios segundos.
Seite 134
DziękujemyzazakuptegoproduktufirmyPanasonic. • Abyużywaćgoprawidłowoibezpiecznie,należyuprzedniozapoznaćsięzniniejsząinstrukcjaobsługi. • Przedużyciemtegoproduktuproszę dokładnie zapoznać się z „Uwagi dotyczące bezpieczeństwa”. (Patrz str. PL3-9) • Należyzachowaćinstrukcję,abymożnabyłokorzystaćzniejrównieżwprzyszłości • F irmaPanasonicnieponosiodpowiedzialnościwsytuacji,kiedyurządzeniejestnieprawidłowo użytkowanelubniejestprzestrzegananiniejszainstrukcjaobsługi. Spis treści Strona Uwagidotyczącebezpieczeństwa Ważneinformacje PL10 Nazwy i funkcje elementów PL11 PL12 Przedrozpoczęciemużytkowania PL12 Demontażimontażelementów Blokadazabezpieczająca PL15 Przygotowanieskładnikówdoprzystawkisokowirówki PL16 Przygotowanieskładnikówdoprzystawkidomrożonek...
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Niezbędne jest stosowanie się do poniższych zaleceń. Wceluzapobieganiawypadkomlubobrażeniomciałaużytkownika,innych osóblubuszkodzeniumienianależystosowaćsiędoponiższychzaleceń. Poniższa tabela przedstawia sposób oznaczania stopnia ■ uszkodzenia powodowanego przez niewłaściwą obsługę. Oznaczaryzykopoważnychobrażeń OSTRZEŻENIE: ciałalubśmierci. Oznaczaryzykodrobnychobrażeńciała UWAGA: lub uszkodzenia mienia. Zalecenia są podzielone i oznaczone w następujący sposób. ■...
Seite 136
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Niezbędne jest stosowanie się do poniższych zaleceń. OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru spowodowanego zwarciami, dymu, oparzeń lub obrażeń ciała. Nie wolno używać urządzenia, jeżeli ● przewód zasilający lub wtyczka sieciowa są uszkodzone lub wtyczka sieciowa jest niedokładnie podłączona do gniazdka sieciowego.
Seite 137
OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru spowodowanego zwarciami, dymu, oparzeń lub obrażeń ciała. To urządzenie nie powinno być obsługiwane przez dzieci. ● Należy przechowywać je oraz jego przewód zasilający poza zasięgiem dzieci. Urządzenie może być użytkowane przez osoby z ograniczonymi możliwościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi albo nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, o ile odbywa się...
Seite 138
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Niezbędne jest stosowanie się do poniższych zaleceń. OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru spowodowanego zwarciami, dymu, oparzeń lub obrażeń ciała. Należy niezwłocznie przerwać korzystanie z ● urządzenia i odłączyć je od sieci elektrycznej w mało prawdopodobnym przypadku, gdy przestanie ono działać...
Seite 139
UWAGA Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru, oparzeń, obrażeń ciała oraz uszkodzenia mienia. Nie należy pozostawiać urządzenia bez ● nadzoru, gdy pracuje. Odchodzącodurządzenia,należyjewyłączyć. Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory. ● ● Zwłaszczaprzedmiotówmetalowych,takichjakszpilkilubdruty. Z urządzenia nie należy korzystać w następujących miejscach: ●...
Seite 140
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Niezbędne jest stosowanie się do poniższych zaleceń. UWAGA Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru, oparzeń, obrażeń ciała oraz uszkodzenia mienia. Elementy urządzenia należy wymieniać ● wyłącznie na oryginalne części zamienne przeznaczone do tego urządzenia. Nie umieszczać gorących składników (powyżej ●...
Seite 141
UWAGA Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru, oparzeń, obrażeń ciała oraz uszkodzenia mienia. Podczas czyszczenia i dotykania śruby wyciskającej i ● przystawki sokowirówki należy zachować ostrożność. Należy uważać, by nie potknąć się ani nie zaplątać w ● przewód zasilający podczas korzystania z urządzenia. Umieścić...
Ważne informacje N iewkładaćpojemnikanasokipojemnikanapulpę ● do kuchenki mikrofalowej. Nieupuszczaćurządzenia,abygonieuszkodzić. ● Nieużywaćurządzenianawolnympowietrzu. ● Nienawijaćprzewoduzasilającegonaobudowę ● silnika. Upewnićsię,żeprzystawkisąpewniezamocowane. ● Niedopuszczać,abypusteurządzeniepracowało ● dłużejniż30sekundpojegowłączeniu.(Możeto spowodowaćuszkodzenieśrubywyciskającej). Włożyćskładnikinasokbezpośredniopowłączeniu urządzenia. Nieblokowaćwylotupulpyiwylotusokupodczas ● pracyurządzenia. Ten symbol oznacza „Nie przenosić urządzenia, trzymając za pokrywę lub miskę na sok”. PL10...
Seite 143
Nazwy i funkcje elementów Przedpierwszymużyciemorazpodłuższymokresienieużywaniaurządzeniaumyć ● wszystkiedającesięzdemontowaćelementy.(Patrzstr.PLPL21) Akcesoria Popychacz do składników Pojemnik na sok Mały otwór wsadowy Pojemniknapulpę Pokrywa Duży otwór wsadowy Szczotka do czyszczenia Śruba wyciskająca Końcówkiuchwytumożnaużywaćdo Przystawka usuwania resztek z wylotu soku lub z wylotu pulpy. sokowirówki Przystawka do mrożonek Filtr do soku Szczotka Szczotka gumowa...
Przed rozpoczęciem użytkowania ■ Demontaż i montaż elementów Poniżejprzedstawionoetapami,jakodłączyć/podłączyćprzystawki,wykorzystującjako ● przykładprzystawkęsokowirówki. Przystawka do mrożonek może być w ten sam sposób odłączona/podłączona. Aby odłączyć miskę na sok Zdjąć miskę na sok z obudowy silnika. Wyjąć śrubę wyciskającą z przystawki sokowirówki. Śruba wyciskająca Wyjąć...
Seite 145
Przygotowanie części Zapewnićprawidłowepołożenieczęści. ● Sokowirówkamożeniedziałaćprawidłowo,jeśliniebędzieprawidłowozmontowana. Szczotki gumowe S zczotkigumoweumieszczonesązbokuszczotkiobrotowej. ■ Abyodłączyć Abypodłączyć Pchnąćgumowąszczotkęwkierunku Włożyćdolne/górnerowkiszczotkigumowejwszczelinę, wskazanymprzezstrzałkęiwyjąćtęczęśćze anastępnieprzesunąćobakońcedooporuwgórę/wdół. szczeliny. Abyuniknąćuszkodzeniaszczotki,należy ● upewnićsię,żegórneidolnerowkisąw Nieciągnąćmocnoszczotkigumowej. Uwaga prawidłowejpozycji. Nasunąćrowki Szczotka gumowa Szczelina Szczelina na wypusty. Górny (długi) Dolny (długi) Widok z góry Uszczelka U szczelkaznajdujesiępośrodkumiskinasok(stronawewnętrzna). ■...
Seite 146
Przed rozpoczęciem użytkowania (ciąg dalszy) Aby zmontować przystawki Ustawić miskę na sok na obudowie silnika. Wyrównaćznak„” na obudowie silnika ze znakiem „” na misce na sok.” Połączyć szczotkę obrotową i filtr do soku, a następnie umieścić je w misce na sok. Wyrównać①...
Odłączanie/Podłączanie pokrywy Aby podłączyć Dopasować do siebie oznaczenia „” na obudowie silnika i „” na pokrywie. Obracać pokrywę w prawo, aż do usłyszenia odgłosu „klik”. klik Abyodłączyć,należywykonaćpowyższeczynnościwodwrotnejkolejności. ■ Blokada zabezpieczająca Blokadazabezpieczającasłużyuniemożliwieniuwłączeniawyciskarkiwczasie,kiedyjejelementynie znajdująsięnaswoichmiejscach. Małyotwór wsadowy Bolec blokady Wirnik zabezpieczającej Nienależynaciskaćbolcablokady Przyotwarciumałegootworuwsadowego zabezpieczającejzapomocążadnego bolecblokadyzabezpieczającejzostanie przedmiotu, patyczka itp.
Sposób użytkowania ■ Przygotowanie ① Zainstalować części na obudowie silnika i podłączyć pokrywę. (Patrz str. PL12-15) ② Przygotować składniki. (Patrz str. PL16-17) ③ Umieścić pojemniki pod wylotem soku i wylotem pulpy. Przy korzystaniu z przystawki do mrożonek umieszczenie pojemnika na pulpę nie ●...
Seite 151
■ Wyciskanie (przy użyciu dużego otworu wsadowego z przystawką sokowirówki) Przyużyciuzamrożonychskładnikównieużywaćdużegootworuwsadowego. ● Wcisnąć przycisk „O” (WYŁ.). Małyotwórwsadowy Sprawdzić,czyprzełącznikzasilanianiejestnapozycji„I”(WŁ.). Wyjąć popychacz do składników jeśli jest ustawiony. Otworzyć mały otwór wsadowy i Dużyotwór włożyć składniki do dużego otworu wsadowy wsadowego, a następnie zamknąć mały otwór wsadowy.
Seite 152
Sposób użytkowania (ciąg dalszy) ■ Przepisy Filtr do soku lub przystawka do mrożonek Sok marchwiowo-pomarańczowy Sok marchwiowo-jabłkowy (Składnikina2porcje) (Składnikina2porcje) • Marchew ..........300 g • Marchew ..........300 g • Banany ..........120 g • Jabłka ..........300 g • Pomarańcze .......... 210 g •...
Czyszczenie i pielęgnacja Urządzenienależyczyścićpokażdymużyciu. ● Przedczyszczeniemnależyodłączyćurządzenieodsieci. ● Doczyszczenianieużywaćbenzyny,rozpuszczalnika,alkoholu,wybielacza,proszkudoszorowania, ● metalowychlubnylonowychszczotek.Wprzeciwnymraziepowierzchniemogąulecuszkodzeniu. Nieczyścićurządzeniaostrymiprzedmiotami,jakwykałaczkilubszpilki. ● Umyćwodązpłynemdomycianaczyń(neutralnym),używającmiękkiejgąbki,zwyjątkiem ● obudowysilnika.Następniedokładnieprzepłukaćwodąidobrzewysuszyć. Mogąnastąpićpewneodbarwieniaczęściwprzypadkukorzystaniazeskładników,takichjak ● marchewlubwarzywaliściasteitp. Każdorazoweczyszczeniewszystkichczęścibezpośredniopoużyciupomagawredukcjiplam. NIE można myć w zmywarce Można myć w zmywarce Miska na sok Popychacz do Śruba składników wyciskająca Filtr do soku Przystawka do mrożonek Pokrywa Szczotka obrotowa...
Zabezpieczenie przeciążeniowe Silnikmożesięzatrzymać,jeżeliwłączysięzabezpieczenieprzeciążeniowezapobiegającenadmiernemu obciążeniusilnika.Wtakimprzypadkunależypodjąćnastępującekroki: Wyłączyć zasilanie. Nacisnąćprzycisk„O”(WYŁ.). ● Na kilka sekund nacisnąć przycisk „R” (WSTECZ), aby umożliwić pracę urządzenia ze wstecznymi obrotami. Wyłączyć zasilanie i wyjąć składniki z wnętrza przystawki. Nacisnąć przycisk „I” (WŁ.). Zmniejszyćilośćpodawanychskładnikówiwciskaćjedelikatniedomałego/dużego ● otworu wsadowego. Części zamienne Filtr do soku Uszczelka Przystawkadomrożonek...
Seite 156
DěkujemevámzanákupvýrobkuPanasonic. • Abystemohlivýrobekpoužívatsprávněabezpečně,přečtětesidůkladnětentonávod. • Předpoužitímtohotovýrobkuvěnujte zvláštní pozornost části „Bezpečnostní opatření“. (S. CZ3–9) • Návodkobsluzesidobřeuložtekpozdějšímunahlédnutí. • S polečnostPanasonicodmítáveškerouodpovědnostvpřípadě,žespotřebičbudepoužíván nesprávně,nebopřinedodržovánítohotonávodu. Obsah Strana Bezpečnostníopatření Důležitéinformace CZ10 Názvyčástíapokynypromanipulaci CZ11 CZ12 Předpoužitím CZ12 Demontážamontážsoučástí Bezpečnostnízámek CZ15 Přípravapřísadpronástavecnašťávu CZ16 Přípravapřísadpromrazicívložku CZ17 CZ18 Způsobpoužití CZ20 Recepty Čištěníapéčeospotřebič...
Tentosymboloznačujepožadavek,kterýmusíbýtdodržen. VAROVÁNÍ Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru v důsledku zkratu, vzniku kouře, popáleninám nebo zranění. Zařízení nerozebírejte, neopravujte ani neupravujte. ● Poraďtesevmístěnákupunebovservisním ➜ střediskuPanasonic. Dávejte pozor, abyste nepoškodili síťový ● kabel nebo síťovou zástrčku Následujícíčinnostijsoupřísnězakázány. Úpravy,pokládánínatopnátělesa,ohýbání, kroucení,tahání,přehýbánípřesostréhrany, zatěžovánítěžkýmipředměty,svinovánísíťového kabeluapřenášenívýrobkuzasíťovýkabel.
Seite 158
Bezpečnostní opatření Bezpečnostní pokyny důsledně dodržujte. VAROVÁNÍ Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru v důsledku zkratu, vzniku kouře, popáleninám nebo zranění. Zařízení nepoužívejte s poškozeným ● síťovým kabelem a v případě, že je síťová zástrčka v zásuvce volná. Poškodí-lisesíťovýkabel,musíjejvyměnit ➜...
Seite 159
VAROVÁNÍ Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru v důsledku zkratu, vzniku kouře, popáleninám nebo zranění. Toto zařízení by nemělo být používáno ● dětmi. Zařízení a síťový kabel udržujte mimo dosah dětí. Toto zařízení mohou používat osoby s omezenými fyzickými či mentálními schopnostmi a poruchami vnímání, nedostatkem zkušeností...
Seite 160
● Motorová jednotka je deformovaná, má viditelnépoškozenínebojeabnormálně horká. ● Motorběhemprovozuvydávánezvyklýhluk. ● Jecítitnepříjemnýzápach. ● Projevila se jiná porucha nebo poškození. Ihnedzařízeníodpojtezezásuvky ➜ ainformujtesevprodejněnebovservisním střediskuPanasonicomožnostikontroly nebo opravy. Síťovou zástrčku řádně zasuňte do zásuvky. ● Síťovou zástrčku pravidelně oprašujte. ● Síťovouzástrčkuodpojteaotřetesuchou ➜ utěrkou.
Seite 161
POZOR Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru, popáleninám, zranění nebo věcným škodám. Během provozu neponechávejte spotřebič ● bez dozoru. Kdyžodněhoodcházíte,vypnětenapájení. Do štěrbin nestrkejte žádné předměty. ● ● Zejménabytonemělybýtkovovépředměty, např.špendlíkynebodráty. Zařízení nepoužívejte na následujících místech. ● ● Na nerovném povrchu, na koberci, na ubrusu atd. ●...
Seite 162
Bezpečnostní opatření Bezpečnostní pokyny důsledně dodržujte. POZOR Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru, popáleninám, zranění nebo věcným škodám. Do malého/velkého otvoru na podávání ● nevkládejte horké přísady (nad 60 °C). Během provozu nesundávejte víko ● odšťavňovací mísy a mísu nerozebírejte. Zamezte tomu, aby se do blízkosti malého/ ●...
Seite 163
POZOR Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru, popáleninám, zranění nebo věcným škodám. Manipulaci s lisovacím šroubem ● a nástavcem na šťávu a jejich čištění věnujte dostatečnou pozornost. Při práci dávejte pozor, abyste nezakopli nebo se ● nezamotali do síťového kabelu. Zařízení...
Důležité informace N ádobynašťávuanadužinunevkládejtedo ● mikrovlnné trouby. Dávejtepozor,abyvámzařízenínespadlo,mohlo ● by se poškodit. Spotřebičnepoužívejtevenku. ● Síťovýkabelneomotávejtekolemmotorové ● jednotky. Ujistětese,ženástavcejsoupevněusazeny. ● Pozapnutínenechtezařízeníběžetnaprázdnodéle ● než30sekund.(Mohlbysepoškoditlisovacíšroub.) Pozapnutízařízeníihnedvkládejteingredience. Běhemprovozumusízůstathubičkyvýtokudužiny ● išťávyvolné. Tento symbol znamená: „Spotřebič nepřenášejte uchopením za víko nebo odšťavňovací mísu.“ CZ10...
Názvy částí a pokyny pro manipulaci Spotřebičpředprvnímpoužitím,apokudnebyldelšídobupoužíván,vyčistětepodle ● následujícíchpokynů.(S.CZ11) Příslušenství Pěchovadlo Nádobanašťávu Malý otvor na podávání Nádobanadužinu Víko Velký otvor na podávání Čisticíkartáček Lisovací šroub Konecdržadlalzepoužítkčištění ústíhubičekvýtokušťávyidužiny. Lisovací síto Mrazicí vložka Filtr na šťávu Rotační kartáč Gumový kartáč (oboustranný) Kolík bezpečnostního zámku (Horní...
Před použitím ■ Demontáž a montáž součástí Následujícíkrokyukazují,jakodpojit/připojitnástavce,jakopříkladjeuvedennástavec ● našťávu. Mrazicí vložku lze připojit/odpojit stejným způsobem. Demontáž misky na přípravu šťávy Sejměte misku na přípravu šťávy z krytu motoru. Odeberte vymačkávací šroub z nástavce na šťávu. Lisovací šroub Vyjměte filtr na šťávu nebo mrazicí vložku z misky na přípravu šťávy.
Seite 167
Příprava dílů Díly nastavte do správné polohy. ● Nebude-lisprávněsestaven,nemusíodšťavňovačpracovatsprávně. Gumové kartáče G umovékartáčejsouumístěnypostranáchrotačníhokartáče. ■ Odpojení Připojení Vsaďtehorní/dolnídrážkygumovéhokartáče Zatlačtegumovýkartáčsměremvyznačeným doštěrbinyaposuňtehonaoboukoncíchaž šipkouavytáhnětedílzeštěrbiny. nadoraznahoru/dolů. Abynedošlokpoškozeníkartáče,ujistěte ● Zagumovýkartáčnetahejtenadměrnousilou. Poznámka se,žehorníadolnídrážkajevesprávné poloze. Vsaďtedrážkuna Gumovýkartáč Mezera Mezera vyčnívajícídíl. Horní (dlouhá) Dolní (krátká) Pohled shora Těsnění T ěsněníjeumístěnouprostředmiskynapřípravušťávy(vnitřnístrana).
Před použitím (pokračování) Montáž nástavců Umístěte misku na přípravu šťávy na kryt motoru. Vyrovnejteznačku„“nakrytumotoruseznačkou„“ namiscenapřípravušťávy. Nasaďte rotační kartáč a filtr na šťávu, poté nasaďte misku na přípravu šťávy. Vyrovnejte ① a ② . (Mrazicívložka) Nasaďte lisovací šroub. ① Lisovacíšroubvložtedoprostřed. ② Lisovacímšroubemotáčejteazatlačtejejdo otvoruažnadoraz.
Sejmutí/nasazení víka Připojení Nastavte proti sobě značku „“ na motorové jednotce a značku „“ na víku. Víkem otáčejte ve směru hodinových ručiček, než se ozve cvaknutí. cvak Přidemontážipostupujtevopačnémpořadí. ■ Bezpečnostní zámek Bezpečnostnízámeksloužíktomu,abyodšťavňovačnebylomožnézapnout,dokudnejsouvšechny součástinasvýchmístech. Malý otvor na podávání Kolík bezpečnostního Rotor zámku Kolíkbezpečnostníhozámkunemačkejteza Otevřete-limalýotvornapodávání,uvolníse...
Před použitím (pokračování) ■ Příprava přísad pro nástavec na šťávu Zakázané ingredience Ingredience,kterémohoupoškoditsoučástizařízení Lepkavé ingredience, které se nedají lisovat Ledazmrazenépřísady Lotosovýkořen Mulukhiya atd. ● ● ● Peckybroskví,švestek,manga,třešní,olivatd. ● Okra ● Kaki(jehozrníčkanelzekompletněodstranit) ● Olejnaté ingredience * Suché plody (sojové a ostatní boby, zrna atd.) ●...
Způsob použití ■ Příprava ① Namontujte části krytu motoru a nasaďte víčko. (S. CZ12-15) ② Připravte ingredience. (S. CZ16-17) ③ Umístěte nádobku pod výpusť šťávy a pod výpusť dužiny. Jestližepoužívátemrazicívložku,nenítřebapoužívatnádobunadužinu. ● Zapojte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky elektrické sítě. ④ ■...
Seite 173
■ Extrakce (používání velkého otvoru na podávání s nástavcem na šťávu) Připoužívánízmrazenýchsurovinnevyužívejtevelkýotvornapodávání. ● Stiskněte tlačítko „O“ (VYP.). Malý otvor na podávání Dejtepozor,abyspínačnebylvpoloze„I“(ZAP). Vyjměte posunovač potravin, pokud je zasunutý. Otevřete malý otvor na podávání Velký otvor na a vkládejte přísady do velkého otvoru podávání...
Seite 174
Způsob použití (pokračování) ■ Recepty Filtr na šťávu nebo mrazicí vložka Šťáva z mrkve a pomerančů Šťáva z mrkve a jablek (2 porce) (2 porce) • Mrkev ..........300 g • Mrkev ..........300 g • Banány ..........120 g •...
Čištění a péče o spotřebič Pokaždémpoužitíspotřebičvyčistěte. ● Předčištěnímodpojtenapájecíkabel. ● Nepoužívejtebenzín,ředidlo,alkohol,bělidlo,lešticíprášekanikovovénebonylonovékartáče, ● které mohou poškodit povrchové plochy. Přístrojnečistětešpičatýmpředmětem,jakojepárátkonebošpendlík. ● Vymyjteroztokem(neutrálního)přípravkunamytínádobíaměkkouhoubou;krytmotorunemyjte. ● Potédůkladněopláchnětevodouautřetedosucha. Připoužívánítakovýchsurovin,jakojemrkevnebolistovázeleninaatd.,můžedojítkmírnézměně ● barvy.Všechnydílyumyjteihnedpokaždémpoužití,tímseomezívznikskvrn. Vhodné k mytí v myčce nádobí NENÍ vhodné k mytí v myčce nádobí Odšťavňovací mísa Pěchovadlo Lisovací...
Odstraňování potíží Problém Příčina a akce Je zástrčka napájecího kabelu zapojena do zásuvky elektrické sítě? ● ➡ Zapojte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky elektrické sítě. Odšťavňovač správně sestavte. ● ➡ Víko je třeba otáčet tak dlouho, než se ozve cvaknutí. Neotočíte-li je Odšťavňovač...
Ochranný jistič Aktivuje-liseochrannýjistič,abychránilmotorpředpřetížením,motorsezastaví. Pokudsemotorzastavil,postupujtenásledovně: Vypněte napájení. Stisknětetlačítko„O“(VYP.). ● Stiskněte na několik sekund tlačítko „R“ (ZPĚTNÝ CHOD), aby se motor chvíli točil opačným směrem. Vypněte napájení a z lisovacího síta odstraňte zbytky surovin. Stiskněte tlačítko „I“ (ZAP.). Vkládejtemenšímnožstvíazlehkajevtlačujtedomalého/velkéhovstupníhohrdla. ● Náhradní díly Filtrnašťávu Těsnění...
Seite 178
Köszönjük, hogy ezt a Panasonic terméket választotta. • K érjük,gondosanolvassaelakezelésiútmutatótéshasználjaakészüléketmegfelelőenésbiztonságosan. •Mielőttatermékethasználná,olvassa el figyelmesen a Biztonsági óvintézkedések. (HU3-9. oldal) •Őrizzemegakezelésiútmutatótakésőbbihasználatérdekében. • A Panasonicnemvállalsemmilyenfelelősséget,amennyibenaterméketnemmegfelelőenhasználta,vagy nem tartotta be az utasításokat. Tartalom Oldal Biztonsági óvintézkedések Fontos információ HU10 HU11 Alkotórészek megnevezései és kezelési tanácsok HU12 Használatelőtt...
Rövidzárlat esetén esetlegesen bekövetkező áramütés, füst, égési sérülés, sérülés kockázatának elkerülése érdekében. Ne szerelje szét, javítsa, illetve ne alakítsa át ezt a készüléket. ● Forduljonakereskedőhöz,aholvásároltaaterméket, ➜ vagy Panasonic márkaszervizhez. Ne károsítsa a tápkábelt, illetve a hálózati ● csatlakozódugaszt. Akövetkezőtevékenységekfolytatásatilos:Atápkábel átalakítása,fűtőtestekhezvalóérintése,vagyilyentárgyak közelébe helyezése, hajlítása, csavarása, húzása, éles sarkokon...
Seite 180
Biztonsági óvintézkedések Kérjük, gondoskodjon az alábbi útmutatások betartásáról. FIGYELMEZTETÉS Rövidzárlat esetén esetlegesen bekövetkező áramütés, füst, égési sérülés, sérülés kockázatának elkerülése érdekében. Ne használja a készüléket, ha a tápkábel ● sérült, illetve a hálózati csatlakozódugasz lazán csatlakozik a hálózati csatlakozóaljzathoz. A veszély elkerülés végett a sérült tápkábelt ➜...
Seite 181
FIGYELMEZTETÉS Rövidzárlat esetén esetlegesen bekövetkező áramütés, füst, égési sérülés, sérülés kockázatának elkerülése érdekében. A készüléket nem használhatják gyerekek. A ● készüléket és kábelét tartsa távol a gyermekektől. A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi, vagy szellemi képességű, illetve megfelelő gyakorlattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet alatt használhatják, illetve akkor, ha a biztonságos használathoz szükséges ismeretekkel rendelkeznek és megértették a készülék...
Seite 182
● Kellemetlenszagérződik. ● Egyéb rendellenesség vagy hiba. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját azonnal a hálózati ➜ aljzatból,ésvegyefelakapcsolatotakereskedővel,ahol vásárolta a terméket, vagy a Panasonic márkaszervizzel átvizsgálás, vagy javítás céljából. Szorosan dugja be a hálózati csatlakozódugaszt. ● Rendszeresen tisztítsa meg a hálózati ●...
Seite 183
VIGYÁZAT Az áramütés, tűz, égési, sérülések vagy anyagi kár kockázatának elkerülése érdekében. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül ● működés közben. Ha magára hagyja, kapcsolja ki. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a résekbe. ● ● Különösenfémtárgyakat,példáultűtvagydrótot. Ne használja a készüléket a következő helyeken. ●...
Seite 184
Biztonsági óvintézkedések Kérjük, gondoskodjon az alábbi útmutatások betartásáról. VIGYÁZAT Az áramütés, tűz, égési, sérülések vagy anyagi kár kockázatának elkerülése érdekében. Alkatrészek cseréjéhez csak eredeti gyári ● alkatrészeket használjon fe. Ne tegyen 60°C-nál forróbb anyagot a töltőnyílásba. ● Ne nyissa ki a fedelet, vagy ne szerelje le a ●...
Seite 185
VIGYÁZAT Az áramütés, tűz, égési, sérülések vagy anyagi kár kockázatának elkerülése érdekében. Elővigyázatosnak kell lenni a préselő csiga és a ● gyümölcslé tartozék kezelése és tisztítása közben. Vigyázzon, nehogy a készülék használata ● közben megbotoljon a tápkábelben vagy beleakadjon abba. A készüléket szilárd, száraz, tiszta, lapos, ●...
Fontos információ N ehelyezzealégyűjtőpoharatésapépgyűjtő ● poharatmikrohullámúsütőbe. Ne ejtse le a készüléket annak károsodása ● elkerülése érdekében. Ne használja az eszközt a szabadban. ● Ne tekerje a tápkábelt a motorház köré. ● Akiegészítőklegyenekszilárdanrögzítve. ● Neműködtesseakészüléketüresenbekapcsolás ● után 30 másorpercnél tovább. (Ezkárosíthatjaapréselőcsigát.)Ahozzávalókat rögtön a készülék bekapcsolása után kezdje el adagolni.
Seite 187
Alkotórészek megnevezései és kezelési tanácsok Mossaelazösszeslevehetőalkatrésztakészülékelsőhasználataelőtt,vagyamikor ● huzamosabb ideig nem használta azt. (HU11. oldal) Tartozékok Ételnyomó rúd Légyűjtőpohár Kis töltőnyílás Pépgyűjtőpohár Fedél Nagy töltőnyílás Tisztító kefe Préselő csiga A nyél vége használható a pép Gyümölcslé eltávolításáraakifolyócsőbőlalészámára ésakifolyócsőbőlapépszámára. tartozék Fagyasztó adapter Gyümölcslé...
Használat előtt ■ Az alkotórészek le- és felszerelése A következő lépések szemléltetik a kiegészítők le/felszerelését, példának használva a ● gyümölcslé tartozékot. A fagyasztó adaptert ugyanilyen módszerrel lehet le/felszerelni. A lékészítő tartály szétszerelése Távolítsa el a lékészítő tartályt a motorházról. Távolítsa el a préselő csigát a gyümölcslé...
Seite 189
Alkatrészek előkészítése Azalkatrészeklegyenekamegfelelőpozícióban. ● Agyümölcsprésnemműködikmegfelelően,hanincskellőképpenösszeszerelve. Gumikefék A gumikefék a forgó kefe oldalán találhatóak. ■ Lecsatlakoztatáshoz Csatlakoztatáshoz Tolja el a gumikefét a nyíllal jelölt irányba, Helyezzeagumikefefelső/alsórovátkáitarésbe majdvegyekiazalkatrésztarésből. és csúsztassa egészen le/fel mindkét oldalon. Akefesérülésételkerülendő,afelső ● ésalsórovátkáklegyenekamegfelelő Nehúzzatúlerősenagumikefét. Megjegyzés pozícióban. Helyezze a rovátkát Gumikefe Rés Rés...
Seite 190
Használat előtt (Folytatás) A kiegészítők összeszerelése Helyezze a lékészítő tartályt a motorházra. Igazítsa egymáshoz a “” jelzést a motorházon és a “” jelzéstalékészítőtartályon. Csatlakoztassa a forgó kefét és a gyümölcslé szűrőt, majd helyezze a lékészítő tartályra. Igazítsa egymáshoz a ① és ② jelzéseket. (Fagyasztó...
A fedél csatolása/eltávolítása Csatlakoztatáshoz Helyezze a motorház „” jelzését a fedél „” jelzéséhez. Forgassa el a fedelet az óra járásával megegyezően, kattanásig. kattanás Eltávolításhozvégezzeelazelőbbiműveleteketfordítottsorrendbenésirányban. ■ Biztonsági zár A biztonsági zár megakadályozza a gyümölcsprés bekapcsolását, amikor a tartozékok nincsenek megfelelőhelyen. Kistöltőnyílás Biztonsági rögzítő Meghajtó...
Seite 192
Használat előtt (Folytatás) ■ Az alapanyagok előkészítése a gyümölcslé tartozékhoz Tiltott hozzávalók Hozzávalók, amelyek megrongálhatják az alkatrészeket Ragacsoshozzávalók,amelyeknempréselhetőek Jég és fagyasztott hozzávalók Lótuszgyökér Mulukhiya (egyiptomi ● ● ● Barack-, szilva-, mangó, cseresznye-, spenót), stb. ● Okra (mályvafélék) ● olivamag, stb. Olajos hozzávalók * Datolya (magjai nem távolíthatók el teljesen) ●...
Seite 193
■ Az alapanyagok előkészítése a fagyasztó adapterhez Nehasználjaanagytöltőnyílástafagyasztóadapterrel. ● Tiltott hozzávalók Hozzávalók, amelyek károsíthatják az alkatrészeket Jégkocka és mélyfagyasztott hozzávalók. ● Kávébab, szárazbab, gabonafélék, stb. ● Tök, édesburgonya stb. ● (Fagyasztvanyersen,vagyfőzésután) Kenyér, rizs, és tésztafélék. ● Likőr,salátaolaj,egyébsütőolajok ● Hozzávalók előkészítése ①...
Seite 194
Hogyan használjuk ■ Előkészületek ① Helyezze fel az elemeket a motorházra, majd tegye fel a fedelet. (HU12-15. oldal) ② Készítse elő a hozzávalókat. (HU16-17. oldal) ③ Helyezzen egy-egy tárolóedényt a két kifolyócsőhöz. Amikorafagyasztóadapterthasználja,apépgyűjtőpohárnemszükséges. ● Dugaszolja a hálózati csatlakozó dugaszt a konnektorba. ④...
Seite 195
■ Lépréselés (A nagy töltőnyílás használata a gyümölcslé tartozékkal) Nehasználjaanagytöltőnyílástafagyasztótartozékkal. ● Nyomja meg az „O“ (OFF / KI) gombot. Kistöltőnyílás Ügyeljenarra,hogyafőkapcsolónelegyen„I”(ON/BE)állásban. Vegye ki az ételnyomó rudat, ha ez bent van. Nyissa fel a kis töltőnyílást, és helyezze Nagytöltőnyílás a hozzávalókat a nagy töltőnyílásba, majd csukja le a kis töltőnyílást.
Seite 196
Hogyan használjuk (Folytatás) ■ Receptek Gyümölcslé szűrő vagy Fagyasztó adapter Répás narancslé Répás almalé (2 adag) (2 adag) • Répa ..........300 g • Répa ..........300 g • Banán ..........120 g • Alma ........... 300 g • Narancs ..........210 g •...
Tisztítás és Gondozás Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. ● Húzzakiazelektromoshálózatból,mielőttelkezditisztítani. ● Nehasználjonbenzint,hígítót,alkoholt,fehérítőszert,polírozóport,fém-,vagyműanyagkefét. ● Ezek károsíthatják a készülék felületeit. Netisztítsaakészülékethegyestárggyal,mintpéldáulfogvájó,vagytű. ● Mossa le hígított mosogatólével (semleges) és egy puha szivaccsal, kivéve a motorházat. Majd ● aprólékosan mossa le, és jól szárítsa ki. Azalkatrészekelszíneződhetneksárgarépavagyleveleszöldséghasználataesetén.
Hibaelhárítás Probléma Ok és művelet Behelyezte a hálózati csatlakozó dugaszt a konnektorba? ● ➡ Dugaszolja a hálózati csatlakozó dugaszt a konnektorba. Állítsabeagyümölcspréstmegfelelően. ● A gyümölcsprés ➡ A fedelet kattanásig fordítsa. Ha nem így tesz, a gyümölcsprés nem nem indul el, fog elindulni, miután bekapcsolja a készüléket.
Védelem áramköri megszakítóval Amotorleállíthatjaaműködést,haazáramkörimegszakítóvédelemaktív,amotortúlterhelésének megakadályozása érdekében. Ha a motor leáll, kérjük, kövesse az alábbi lépéseket: Kapcsolja ki a készüléket. Nyomja meg az „O” (OFF / KI) gombot. ● Nyomja az „R” (REVERSE / FORDÍTOTT) gombot a fordított működés engedélyezéséhez néhány másodpercig. Kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el a hozzávalókat a tartozékokból.
Seite 200
Kiitämme tämän Panasonic-tuotteen hankinnasta. •Luenämäohjeethuolellisesti,niinopitkäyttämäänlaitettaoikeinjaturvallisesti. •Ennentämäntuotteenkäyttöähuomioi erityisesti ”Turvallisuusohjeet”. (Katso s. FI3-9) •Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten. •Panasonic ei ota mitään vastuuta, jos laitetta käytetään väärin tai jos nämä ohjeet laiminlyödään. Sisältö Sivu Turvallisuusohjeet FI10 Tärkeää tietoa FI11 Laitteen osat ja käsittelyohjeet Ennen käyttöä...
Tämä symboli tarkoittaa vaatimusta, jota on noudatettava. VAROITUS Välttääksesi sähköiskun, oikosulun aiheuttaman tulipalon, savun muodostumisen, palovamman tai loukkantumisen. Älä pura, korjaa tai muunna tätä laitetta. ● Ota yhteys laitteen myyjään tai Panasonic-huoltoon. ➜ Älä vaurioita johtoa tai pistoketta. ● Seuraavat asiat ovat ehdottomasti kiellettyjä.
Seite 202
Turvallisuusohjeet Noudata näitä ohjeita. VAROITUS Välttääksesi sähköiskun, oikosulun aiheuttaman tulipalon, savun muodostumisen, palovamman tai loukkantumisen. Älä käytä laitetta, jos johto tai pistoke on ● rikki tai jos pistoke on kytketty huonosti pistorasiaan. Viallisen johdon saa vaihtaa vain laitteen ➜ valmistaja, sen valtuuttama huolto tai tehtävään pätevöitynyt henkilö.
Seite 203
VAROITUS Välttääksesi sähköiskun, oikosulun aiheuttaman tulipalon, savun muodostumisen, palovamman tai loukkantumisen. Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Säilytä ● laite ja sen johto lasten ulottumattomissa. Fyysisesti, aisteiltaan tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet henkilöt tai kokemusta ja tietoa vailla olevat henkilöt saavat käyttää laitteita vain valvottuina tai laitteen turvalliseen käyttöön ymmärrettävästi ohjeistettuina.
Seite 204
● Laite pitää käytön aikana epätavallista käyntiääntä. ● Laitteesta lähtee paha haju. ● Tapahtuu jotain muuta epätavallista tai toimintahäiriö. Irrota verkkojohto heti ja ota yhteys ➜ jälleenmyyjään tai Panasonic-huoltoon toimittaaksesi laitteen tarkastukseen tai huoltoon. Kytke pistoke hyvin. ● Puhdista virtajohdon pistoke säännöllisesti pölystä.
Seite 205
HUOMIO Välttääksesi sähköiskun, tulipalon, palovamman, loukkaantumisen tai omaisuusvahingot. Älä jätä laitetta valvomatta käytön aikana. ● Jos lähdet pois laitteen luota, sammuta se. Älä aseta esineitä aukkoihin. ● ● Vältä erityisesti metalliosia, kuten neuloja ja johtoja. Älä käytä laitetta seuraavissa ● sijoituspaikoissa: ●...
Seite 206
Turvallisuusohjeet Noudata näitä ohjeita. HUOMIO Välttääksesi sähköiskun, tulipalon, palovamman, loukkaantumisen tai omaisuusvahingot. Älä käytä muita kuin aitoja vaihto-osia ● korvatessasi tämän laitteen kulutusosia. Älä lisää kuumia aineksia (yli 60 °C) pieneen/ ● suureen syöttöaukkoon. Älä avaa kantta tai irrota mehukannua ●...
Seite 207
HUOMIO Välttääksesi sähköiskun, tulipalon, palovamman, loukkaantumisen tai omaisuusvahingot. Puristusruuvia ja mehulisäosaa on ● käsiteltävä ja puhdistettava varoen. Toimi varoen, ettet kompastu johtoon ● laitteen ollessa käynnissä. Pane laite tukevalle, kuivalle, puhtaalle ja ● kuumaa kestävälle työtasolle. Irrota laite verkkosähköstä aina, kun ●...
Tärkeää tietoa Älä laita mehu- ja jätesäiliötä mikroaaltouuniin. ● Älä pudota laitetta; se voi mennä rikki. ● Älä käytä laitetta ulkona. ● Älä kiedo johtoa moottorin sisältävän rungon ● ympäri. Varmista, että lisäosat on kiinnitetty lujasti. ● Älä käytä tyhjänä yli 30 sekuntia käynnistämisen ●...
Seite 209
Laitteen osat ja käsittelyohjeet Pese kaikki irrotettavat osat ennen laitteen käyttämistä ensimmäisen kerran tai jos et ole ● käyttänyt laitetta vähään aikaan. (Katso s. FI21) Lisälaitteet Painin Mehusäiliö Pieni syöttöaukko Jätesäiliö Kansi Suuri Puhdistusharja syöttöaukko Puristusruuvi Kädensijan päällä voi irrottaa Mehulisäosa hedelmälihan mehukannun ja mehuputken nokista.
Ennen käyttöä ■ Osien purkaminen ja kokoaminen Seuraavissa vaiheissa näytetään, miten lisälaitteet irrotetaan/kiinnitetään, käyttämällä ● mehulisäosaa esimerkkinä. Pakastinkulho voidaan irrottaa/kiinnittää samalla tavalla. Mehukannun purkaminen Irrota mehukannu moottorikotelosta. Irrota puristusruuvi mehulisäosasta. Puristusruuvi Poista mehukulho tai pakastinkuhlo mehukannusta. Mehukulho Mehukannu (Pakastinkulho) Erota mehukulho ja kääntyvä harja toisistaan.
Seite 211
Valmisteluosat Varmista, että osat ovat oikeassa asennossa. ● Mehustin ei ehkä toimi kunnolla, jos niitä ei koota oikein. Kumiharjat ■ Kumiharjat sijaitsevat kääntyvän harjan sivulla. Irrottaminen Kiinnittäminen Työnnä kumiharja nuolimerkin osoittamaan Asetakumiharjanylä-/alaurataukkoonjaliu’uta suuntaan ja ota osa ulos aukosta. se sitten kokonaan ylös/alas kumpaankin päähän. Harjan vaurioitumisen välttämiseksi ●...
Seite 212
Ennen käyttöä (jatkuu) Lisälaitteiden kokoaminen Aseta mehukannu moottorikotelon päälle. Kohdista ””-merkki moottorikotelossa ja ””-merkki mehukannussa toisiinsa. Kiinnitä kääntyvä harja ja mehukulho, aseta se mehukannuun. Kohdista ① ja ② . (Pakastinkulho) Kiinnitä puristusruuvi. ① Työnnä puristusruuvi keskelle. ② Käännä puristusruuvia ja paina sitä reikään, kunnes se pysähtyy.
Seite 213
Kannen irrottaminen/kiinnittäminen Kiinnittäminen Laita moottorikotelon ”” merkki ja kannen ”” -merkki kohdakkain. Käännä kantta myötäpäivään, kunnes se naksahtaa. naks Irrota noudattaen vaiheita käänteisesti. ■ Turvalukitus Turvalukitus on suunniteltu estämään mehupuristimen käynnistyminen, mikäli osat eivät ole oikeilla paikoillaan. Pieni syöttöaukko Turvalukitustappi Roottori Älä...
Seite 214
Ennen käyttöä (jatkuu) ■ Ainesosien valmistelu mehulisäosaa varten Kielletyt ainesosat Herkästi tarttuvat ainesosat, joista ei irtoa nestettä puristamalla Ainesosat, jotka voivat vahingoittaa osia Jää ja pakastetut ainesosat Intianlootus Mulukhiya tms. ● ● ● Persikan, luumun, mangon, kirsikan, oliivin ● Okra ●...
Seite 215
■ Ainesosien valmistelu pakastinkulhoa varten Älä käytä suurta syöttöaukkoa, kun pakastinkulho on käytössä. ● Kielletyt ainesosat Ainesosat saattavat aiheuttaa ainevahinkoja Jääpalat ja erittäin koviksi jäätyneet ainesosat. ● Kahvipavut, kuivapavut, viljat tms. ● Persikka, bataatti tms. ● (Pakastettu raakana tai kypsentämisen jälkeen) Leipä, riisi, nuudelit ja pasta.
Seite 216
Käyttö ■ Valmistelu ① Asenna osat moottorikoteloon ja kiinnitä kansi. (Katso s. FI12-15) ② Valmistele ainesosat. (Katso s. FI16-17) ③ Aseta astiat mehuputken ja hedelmälihaputken alle. Kun käytät pakastinkuhloa, hedelmälihasäiliön asettaminen ei ole tarpeen. ● Kytke virtapistoke kodin pistorasiaan. ④ ■...
Seite 217
■ Uuttaminen (käyttäen suurta syöttöaukkoa mehulisäosan kanssa) Kun pakastettuja ainesosia käytetään, älä käytä suurta syöttöaukkoa. ● Paina ”O” (OFF) -painiketta. Pieni syöttöaukko Varmista, että virtakytkin ei ole ”I” (ON) -asennossa. Ota painin ulos, jos se on sisällä. Avaan pieni syöttöaukko ja laita Suuri syöttöaukko ainesosat suuren syöttöaukkoon, sulje sitten pieni syöttöaukko.
Seite 218
Käyttö (jatkuu) ■ Reseptejä Mehukulho tai Pakastinkulho Porkkana- appelsiinimehu Porkkana-omenamehu (2 annosta) (2 annosta) • Porkkanaa .......... 300 g • Porkkanaa .......... 300 g • Banaania ..........120 g • Omenaa ..........300 g • Appelsiinia .......... 210 g • Sitruuna ..........30 g •...
Puhdistus & huolto Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen. ● Irrota verkkojohto ennen puhdistusta. ● Älä käytä bensiiniä, ohenninta, alkoholia, kiillotusjauhetta, metalliharjaa tai nailonharjaa, sillä ne ● vahingoittavat pintoja. Älä puhdista laitetta teräväkärkisellä esineellä kuten hammastikulla tai neulalla. ● Pese laimennetulla astianpesuaineella (neutraalia) ja pehmeällä sienelle, lukuun ottamatta ●...
Vianmääritys Ongelma Syy ja toiminta Onko sähköpistoke kytketty pistorasiaan? ● ➡ Kytke pistoke pistorasiaan. Kokoa mehupuristin oikein. ● Mehupuristin ei ➡ Kantta on käännettävä, kunnes kuuluu naksahdus. Muuten kone ei käynnisty, vaikka käynnisty, vaikka virta kytketään. virta kytketään (Katso s. FI15) päälle.
Suojapiiri Moottori voi pysähtyä, jos suojapiiri laukeaa estääkseen moottorin ylikuormituksen. Jos moottori pysähtyy, noudata seuraavia vaiheita: Sammuta virta. Paina ”O” (OFF) -painiketta. ● Paina ”R” (REVERSE)-painiketta ja anna kairan pyöriä väärään suuntaan useiden sekuntien ajan. Sammuta virta ja poista ainesosat lisäosista. Paina ”l”...
Seite 222
Tak fordi du har købt dette Panasonic produkt. •Læsvenligstdennevejledningomhyggeligtforatbrugeproduktetkorrektogsikkert. •Indendetteproduktanvendes,skal du være særlig opmærksom på “Sikkerhedsforanstaltninger”. (Se side DK3-9) •Gemdennevejledningtilsenerebrug. • P anasonicacceptererikkenogetansvar,hvisapparatetudsættesforforkertbrug,ellerhvisdisse instruktioner ikke overholdes. Indhold Side Sikkerhedsforanstaltninger Vigtig information DK10 Delenes navne og håndteringsinstruktioner DK11 DK12 Før brug...
For at undgå fare for elektrisk stød, brand pga. kortslutning, brand, forbrændinger eller skade. Du må ikke adskille, reparere eller ændre ● dette apparat. Kontakt din forhandler eller et Panasonic servicecenter. ➜ Undgå at beskadige ledningen eller stikkontakt. ● Defølgendehandlingererstrengtforbudt.Modificering, berøringelleranbringelsenærvarmeelementer,...
Seite 224
Sikkerhedsforanstaltninger Sørg for at følge disse instruktioner. ADVARSEL For at undgå fare for elektrisk stød, brand pga. kortslutning, brand, forbrændinger eller skade. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller ● netstikket er beskadiget, eller netstikket er løst forbundet til stikkontakten i væggen. Hvis ledningen er beskadiget, skal ➜...
Seite 225
ADVARSEL For at undgå fare for elektrisk stød, brand pga. kortslutning, brand, forbrændinger eller skade. Dette apparat bør ikke bruges af børn. ● Hold apparatet og dets ledning uden for børns rækkevidde. Apparatet kan bruges af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på...
Seite 226
● Der er unormal motorstøj under brug. ● Der er en ubehagelig lugt. ● Der er andre problemer eller fejl. Træknetstikketudogkontaktstraksdin ➜ forhandler eller et Panasonic servicecenter for eftersyn eller reparation. Sæt stikkontakten sikkert i. ● Rengør stikkontakten regelmæssigt. ●...
Seite 227
FORSIGTIG For at undgå risiko for elektrisk stød, brand, skader eller materiel beskadigelse. Lad ikke apparatet være uden opsyn under driften. ● Når du forlader det, så sluk for strømmen. Sæt ikke ojekter ind i hullerne. ● Isærikkemetalgenstande,somf.eks.Stifter, eller ledninger. Brug ikke apparatet på...
Seite 228
Sikkerhedsforanstaltninger Sørg for at følge disse instruktioner. FORSIGTIG For at undgå risiko for elektrisk stød, brand, skader eller materiel beskadigelse. Udskift ikke nogen dele af apparatet med andre ● reservedele end originale dele til dette apparat. Anbring ikke varme ingredienser (mere end ●...
Seite 229
FORSIGTIG For at undgå risiko for elektrisk stød, brand, skader eller materiel beskadigelse. Vær forsigtig under håndtering og rengøring ● af klemmeskruen og juicetilbehøret. Pas på ikke at falde over eller blive fanget i ● ledningen, mens apparatet er i brug. Placer apparatet på...
Vigtig information Anbring ikke juicebeholderen og pulpbeholderen i ● en mikrobølgeovn. Tab ikke apparatet for at undgå at beskadige det. ● Apparatet må ikke bruges udendørs. ● Undgå at vikle ledningen omkring motorkabinettet. ● Sørg for, at tilbehør sidder forsvarligt fast. ●...
Seite 231
Delenes navne og håndteringsinstruktioner Vask alle aftagelige dele, før apparatet tages i brug, eller når du ikke har brugt det i ● nogen tid. (Se side DK21) Tilbehør Madskubber Juice beholder Lille tilførselsindtag Pulp beholder Låg Stort tilførselsindtag Rengøringsbørste Klemmeskrue Spidsen af håndtaget kan Juicetilbehør anvendes til at fjerne frugtkød fra...
Seite 232
Før brug ■ Adskillelse og samling af delene Medjuicetilbehøretsomeksempelviserfølgendetrin,hvordantilbehørfjernes/sættes ● på. På samme måde kan frysskålen kan fjernes/sættes på. Adskillelse af saftpresningsskålen Fjern saftpresningsskålen fra motorhuset. Fjern klemmeskruen fra juicetilbehøret. Klemmeskrue Fjern juiceskålen eller frostkeglen fra saftpresningsskålen. Juiceskål Saftpresningsskål (Frysskål) Separer juiceskålen eller frostkeglen fra roterende børste.
Seite 233
Klargøring af dele Sørg for, at delene sidder korrekt. ● Saftpresseren vil muligvis ikke fungere, som den skal, hvis de ikke er samlet korrekt. Gummibørster ■ Der er gummibørster på siden af den roterende børste. Fjernelse Fastgørelse Skub gummibørsten i den retning, som Sætgummibørstensøverste/nedersterilleri pilemærketangiver,ogtagdelenudaf mellemrummet, og skub den så...
Seite 234
Før brug (Fortsat) Samling af tilbehør Sæt saftpresningsskålen på motorhuset. Få “”-mærketpåmotorhusettilatflugtemed “”-mærketpåsaftpresningsskålen. Fastgør den roterende børste og juiceskålen og anbring tilbehøret på saftpresningsskålen. Få ① og ②tilatflugte. (Frysskål) Montér klemmeskruen. ① Sætklemmeskruenicentrum. ② Drej klemmeskruen og skub den ind i hullet, indtil den stopper.
Seite 235
Fjernelse/fastgørelse af låget Fastgørelse Anbring “” mærket på motorkabinettet og “” mærket på låget. Drej låget med uret, indtil du hører et klik. klik Følgtrineneiomvendtrækkefølgeforatfjernetilbehøret. ■ Sikkerhedslås Sikkerhedslåsen er konstrueret til at forhindre juiceren i at starte, når delene ikke er sat korrekt på plads.
Seite 236
Før brug (Fortsat) ■ Klargøring af ingredienser til juicetilbehøret Uegnede ingredienser Ingredienser som kan beskadige apparatet Klistrede ingredienser som ikke kan presses Is og frosne ingredienser Lotusrod Mulukhiya osv. ● ● ● Stenfraferskner,blommer,mango,kirsebær, ● Okra ● oliven osv. Olieholdige ingredienser * Kakifrugt (hvis sten ikke kan fjernes helt) ●...
Seite 237
■ Klargøring af ingredienser til frysskålen Brug ikke det store tilførselsindtag under brug af frysskålen. ● Uegnede ingredienser Ingredienser som kan beskadige apparatet Isterninger og dybfrosne ingredienser. ● Kaffebønner,tørrebønner,kornosv. ● Græskar,sødekartoflerosv. ● (Frosset i rå tilstand eller efter kogning) Brød, ris, nudler og pasta. ●...
Brug af apparatet ■ Forberedelser ① Montér dele på motorhuset, og sæt låget på. (Se side DK12-15) ② Klargør ingredienser. (Se side DK16-17) ③ Anbring beholdere under juicetuden og pulptuden. Når frysskålen bruges, er brug af pulpbeholderen ikke nødvendigt. ● Sæt stikket i en stikkontakt.
Seite 239
■ Presning (vha. det store tilførselsindtag med juicetilbehøret) Brug ikke det store tilførselsindtag under brug af frosttilbehøret. ● Tryk på knappen “O” (OFF). Lille tilførselsindtag Sørg for, at afbryderen ikke er “I” (ON)-position. Fjern madskubbereren, hvis den er sat i. Stort Åbn det lille tilførselsindtag, og tilførselsindtag...
Seite 240
Brug af apparatet (Fortsat) ■ Opskrifter Juiceskål eller Frysskål Gulerod- og appelsinsaft Gulerod- og æblesaft (Til 2 portioner) (Til 2 portioner) • Gulerod ..........300 g • Gulerod ..........300 g • Banan ..........120 g • Æble ..........300 g •...
Rengøring og vedligeholdelse Rengør apparatet efter hver brug. ● Tag netstikket ud før rengøring. ● Brug ikke benzin, fortynder, sprit, blegemiddel, skurepulver, metalbørste eller nylonbørste, da ● overflader så kan blive beskadiget. Undgå at rengøre apparatet med en spids genstand såsom en tandstikker eller en nål. ●...
Fejlfinding Problem Årsag og handling Er stikket sat i en stikkontakt? ● ➡ Sætstikketienstikkontakt. Stil juiceren korrekt. ● Juiceren kører ➡ Låget skal drejes, indtil du hører et klik. Hvis du undlader at gøre dette, ikke efter at viljuicerenikkekøre,efteratstrømmenertændt. strømmen er (Se side DK15) tændt.
Termosikring Motoren kan standse, når termosikringen aktiveres for at forhindre overbelastning af motoren. Hvis motoren standser, gå således frem: Sluk for strømmen. Tryk på “O” (OFF) knappen. ● Tryk på “R” (REVERSE) knappen og lad motoren køre baglæns i nogle sekunder. Sluk for strømmen, og fjern ingredienser fra tilbehøret.
Seite 244
Tack för att du har köpt den här produkten från Panasonic. •Läsigenombruksanvisningennogaförattanvändaproduktenkorrektochsäkert. •Innan du använder denna produkt, bör du noga läsa avsnittet “Säkerhetsföreskrifter”. (Sidan SE3-9) •Sparadennabruksanvisningförframtidabruk. • P anasonic tar inget ansvar om apparaten utsatts för felaktig användning eller om dessa instruktioner inte följts.
Denna symbol indikerar krav som måste följas. VARNING För att undvika risken för elstötar, brand p.g.a. kortslutning, rök, brännskador eller personskador. Ta inte isär, reparera eller modifiera denna enhet. ● Kontakta din återförsäljare eller Panasonic ➜ Service Center. Skada inte nätsladden eller nätkontakten. ●...
Seite 246
Säkerhetsföreskrifter Var noga med att följa dessa instruktioner. VARNING För att undvika risken för elstötar, brand p.g.a. kortslutning, rök, brännskador eller personskador. Använd inte enheten om nätsladden eller ● nätkontakten är skadad eller om kontakten är löst ansluten till vägguttaget. Om nätsladden är skadad måste den bytas ➜...
Seite 247
VARNING För att undvika risken för elstötar, brand p.g.a. kortslutning, rök, brännskador eller personskador. Enheten ska inte användas av barn. Håll ● apparaten och sladden utom räckhåll för barn. Enheten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på...
Seite 248
● Det uppstår onormalt motorljud vid användning. ● Det uppstår en obehaglig lukt. ● Det uppstår andra problem eller fel. Dra ur kontakten och kontakta din ➜ återförsäljare eller Panasonic servicecenter för kontroll eller reparation. Stoppa in nätkontakten ordentligt. ● Damma av nätkontakten regelbundet.
Seite 249
FÖRSIKTIGHET För att undvika risken för elstötar, brand, brännskador, person- eller egendomskador. Lämna inte apparaten obevakad under drift. ● Stäng av strömmen när du lämnar den. Stoppa inte in några objekt i öppningarna. ● • Speciellt metallföremål såsom stift eller trådar. Använd inte apparaten på...
Seite 250
Säkerhetsföreskrifter Var noga med att följa dessa instruktioner. FÖRSIKTIGHET För att undvika risken för elstötar, brand, brännskador, person- eller egendomskador. Byt inte ut några delar av enheten med ● reservdelar än enhets originaldelar. Placera inga heta ingredienser (över 60 °C) i ●...
Seite 251
FÖRSIKTIGHET För att undvika risken för elstötar, brand, brännskador, person- eller egendomskador. Vidta försiktighetsåtgärder vid hantering och ● rengöring av tryckskruv och juicetillbehör. Se till att inte snubbla på eller fastna i ● nätsladden när apparaten används. Placera enheten på en fast, torr och ren bänk. ●...
Viktig information Ställ inte juicebehållaren eller behållaren för ● fruktköttet I en mikrovågsugn. Tappa inte enheten för att undvika att den skadas. ● Använd inte apparaten utomhus. ● Vrid inte nätsladden runt motorhuset. ● Se till att tillbehören monteras ordentligt. ●...
Seite 253
Delarnas namn och hanteringsanvisningar Tvätta alla lösa delar innan du använder apparaten, eller när du inte har använt den på ● länge. (Sidan SE21) Tillbehör Matmatare Juice behållare Litet matarinlopp Behållare för Lock fruktköttet Stort matarinlopp Rengöringsborste Tryckskruv Spetsen på handtaget kan användas för att peta bort fruktköttet från juiceslangen Juicetillbehör eller slangen för fruktköttet.
Före användning ■ Demontering och montering av delar Följande steg visar hur man monterar/avmonterar tillbehör med juicetillbehör som ett ● exempel. Frysskålen kan monteras/avmonteras på samma sätt. Montera isär juicebunken Avlägsna juicebunken från motorhuset. Avlägsna tryckskruven från juicetillbehöret. Tryckskruv Lossa juiceskålen eller frysskålen från juicebunken.
Seite 255
Förberedelser delar Se till att delarna är i korrekt position. ● Juicemaskinen kanske inte fungerar ordentligt om den monterats fel. Gummiborstar Gummiborstar är placerade på sidan av den roterande borsten. ■ För avmontering För montering Tryck gummiborsten i den riktning som Sätt i de övre/nedre spåren på...
Seite 256
Före användning (Fortsättning) För att montera tillbehören Placera juicebunken på motorhuset. Justera “” markeringen på motorhuset och “” på juicebunken. Fäst den roterande borsten och frysskålen, och placera sedan på juicebunken. Justera ① och ② . (Frysskål) Montering av tryckskruven. ①...
Seite 257
Montera/lossa locket För montering Placera “” markeringen på motorhuset och “”markeringen på locket som visas här. Vrid locket medurs tills du hör ett klick. klick För att lossa, följ de omvända stegen. ■ Säkerhetslås Säkerhetslåset är utformat för att förhindra att enheten startas när delarna inte är ordentligt på plats. Litet matarinlopp Sakerhetspinne Rotor...
Seite 258
Före användning (Fortsättning) ■ Förberedelser av ingredienser för Juicetillbehör Olämpliga ingredienser Ingredienser som kan skada enheten Klibbiga beståndsdelar som inte kan pressas Is och frysta ingredienser Lotus rot Mulukhiya etc. ● ● ● Kärnor från persika, plommon, mango, körsbär, ● Okra ●...
Seite 259
■ Förberedelser av Tillbehör för frysskålen Använd inte det stora matarinloppet när frysskålen används. ● Olämpliga ingredienser Ingredienser som kan förorsaka skador Iskuber och djupfrysta ingredienser. ● Kaffebönor, torra bönor, spannmål och så vidare. ● Pumpa, sötpotatis, etc. ● (Fryst färska eller efter tillredning) Bröd, ris, nudlar och pasta.
Användning av apparaten ■ Förberedelser Installera delarna på motorhuset och anslut locket. (Sidan SE12-15) ① Förbered ingredienser. (Sidan SE16-17) ② Placera behållare under juiceslangen och slangen för fruktköttet. ③ När frysskålen används behöver behållaren för fruktkött ej användas. ● Sätt i nätkontakten i vägguttaget. ④...
Seite 261
■ Extrahering (Använda stort matarinlopp med juicetillbehör) Använd inte det stora matarinloppet när tillbehöret för frysta ingredienser används. ● Tryck på “O” (OFF)-knappen. Litet matarinlopp Säkerställ att strömbrytaren inte står i “I” (ON) läget. Ta ut matmataren om den är insatt. Öppna det lilla matarinloppet och placera ingredienserna i det stora Stort matarinlopp...
Seite 262
Hur man använder (Fortsättning) ■ Recept Juiceskål eller Frysskål Morot- och apelsinjuice Morot- och äppeljuice (2 portioner) (2 portioner) • Morot ..........300 g • Morot ..........300 g • Banan ..........120 g • Äpple ..........300 g • Apelsin ..........210 g •...
Rengöring och skötsel Rengör enheten efter varje användning. ● Dra ur nätsladden ur vägguttaget före rengöring. ● Använd inte bensin, thinner, alkohol, blekmedel, skurpulver, metallborste eller en borste som kan ● skada ytorna. Rengör inte enheten med ett spetsigt föremål, till exempel tandpetare eller nål. ●...
Seite 264
Felsökning Problem Orsak och Åtgärd Är nätkontakten isatt i ett vägguttag? ● ➡ Sätt i nätkontakten i ett vägguttag. Juicemaskinen Placera juicemaskinen korrekt. ● startar inte efter ➡ Locket måste vridas tills du hör ett klick. Om du inte gör detta kommer att strömmen apparaten inte att starta efter att strömmen slagits på.
Seite 265
Termosäkring Motorn kan stanna när den termiska säkringen aktiveras, för att förhindra överbelastning av motorn. Om motorn stannar, gör så här: Slå av strömmen. Tryck på “O” (OFF). ● Tryck på “R” (bakåt) knappen och låt motorn köra bakåt under några sekunder. Stäng av strömmen och ta bort ingredienserna från tillbehöret.