Návod k obsluze Kezelési útmutató Käyttöohje Brugervejledning Bruksanvisning Slow Juicer (Household Use) (Hausgebrauch) (Usage domestique) (Voor huishoudelijk gebruik) (Utilizzo domestico) (Uso doméstico) (Do użytku domowego) (Pro použití v domácnosti) (Háztartási használatra) (Kotikäyttöön) (Husholdningsbrug) (För användning i hushållet) MJ-L501 Model No.
Seite 3
• Before using this product, please give your special attention to “Safety Precautions” (See P. GB3 - 9). • Please keep this Operating Instructions for future use. • Panasonic will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Contents...
To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit, smoke, burns or injury. ● ■ Do not disassemble, repair or modify this appliance. ➜ ■ Consult the place of purchase or a Panasonic service centre. ● ■ Do not damage the mains lead or mains plug. Following actions are strictly prohibited.
Seite 5
WARNING To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit, smoke, burns or injury. ● ■ Do not use the appliance if the mains lead or mains plug is damaged or the mains plug is loosely connected to the household mains socket.
Seite 6
WARNING To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit, smoke, burns or injury. ● ■ This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction...
Seite 7
● There is another abnormality or failure. ➜ ■ Unplug the appliance immediately and consult the place of purchase or a Panasonic service centre for inspection or repair. Insert the mains plug firmly. ● ■ Dust off the mains plug regularly.
Seite 8
CAUTION To avoid risk of electric shock, fire, burn, injury or property damage. ● ■ Do not leave the appliance unattended during operation. When leaving it, turn the power off. ● ■ Do not use the appliance in the following locations. ● On uneven surfaces, on carpet or tablecloths etc.
Seite 9
CAUTION To avoid risk of electric shock, fire, burn, injury or property damage. ● ■ Do not get hair, necklace or string of clothes close to the feeding tube. (It may cause injury due to entrainment.) ● ■ Do not insert any object in the gaps. ●...
Seite 10
CAUTION To avoid risk of electric shock, fire, burn, injury or property damage. ● ■ Beware not to trip over or get caught in the mains lead while in use. Place the appliance on a firm, dry, clean ● ■ flat heatproof worktop.
Seite 11
Important Information ● Do not place the juice container and pulp container in a microwave. ● Do not drop the appliance to avoid damaging it. ● Do not use the appliance outdoors. ● Do not wrap the mains lead around the motor housing.
Parts Names and Handling Instructions Wash all the detachable parts before using the appliance for the first time or when you have not ● ■ used it for a while. (See P. GB19 - 20) Accessories Pulp container Juice container Food pusher Feeding tube Cleaning brush The tip of the handle can be used to remove Squeezing screw pulp from juice spout or pulp spout. Juice attachment Juice cone Frozen cone Rubber brush...
Seite 13
Before Use -Disassembly and assembly of the parts- Disassembling / Assembling attachments ● ■ The following steps show how to detach / attach attachments, using the juice attachment as an example. The frozen cone can be detached / attached in the same method. To disassemble Make sure the gasket, rubber Remove the...
Seite 14
To assemble Set the juicing bowl on the motor housing. ” mark on the motor housing and the “ ” on Align the “ the juicing bowl. Attach the rotating brush and juice cone, then set it on the motor housing. ” mark on the motor housing and Align the “ ” mark on the juice attachment.
Before Use -Disassembly and assembly of the parts- (Continued) Detaching / Attaching the lid To attach Align the “” mark on the motor housing and the “” mark on the lid. Turn the lid clockwise until you hear a “click” sound. Click To detach, follow the reverse steps.
Seite 16
Before Use -Preparation of ingredients for Juice attachment- Prohibited ingredients Ingredients that may cause part damages Sticky ingredients which are not squeezable ● ■ ● ■ ● ■ Ice and frozen ingredients Lotus root Mulukhiya etc. ● ■ Seed of peach, plum, mango, cherry, olive ●...
Seite 17
Before Use -Preparation of ingredients for Frozen cone- Prohibited ingredients Ingredients that may cause part damages ● Ice and deeply frozen ingredients. Coffee beans, dry beans, grains etc. ● ● Pumpkin, sweet potato etc. (Frozen when raw or after being boiled) ● Bread, rice, noodles and pasta. ● Liquor, salad oil, other cooking oils. Ingredient preparation ①...
How to use Preparations ① Install parts on the motor housing and attach the lid. (See P. GB12 - 14) ② Prepare ingredients. (See P. GB15 - 16) ③ Place containers under the juice spout and pulp spout. ● When using the frozen cone, placing the pulp container is not necessary. ④ Insert the mains plug into a household mains socket. Extracting Press the “I”...
Seite 19
How to use -Recipes- Juice cone or Frozen cone Spinach and Banana Juice Carrot and Tomato Juice (For 2 servings) (For 2 servings) • Spinach ..........120 g • Carrot ..........200 g • Banana ..........180 g • Tomato ..........160 g •...
Cleaning and care ● ■ Clean the appliance after every use. ● ■ Unplug before cleaning. Do not use the following: ● ■ Do not use benzine, thinner, alcohol, bleach, polishing powder, metal brush or nylon brush, otherwise the surface will be damaged. ●...
Seite 21
Cleaning and care (Continued) Rotating brush / Juicing bowl * NOT dishwasher safe ● ■ Before cleaning, detach the rubber brushes from the rotating brush, the gasket and rubber plug from the juicing bowl. (Rubber plug cannot be separated.) Wash with diluted dish soap (neutral) and a soft sponge, ● ■ then rinse thoroughly with water and dry well. •...
Seite 22
Storage ● ■ To avoid formation of rust, dry the parts after washing. ● ■ To avoid failure, do not place the motor housing up-side down. ● ■ To move the juicer, separate the juicing bowl from the motor housing and hold them with both hands. (See P. GB8).
Seite 23
Troubleshooting (Continued) Problem Cause and solution ● ■ Incorrect assembly of the gasket, rubber brushes and/or rubber Leakage of juice or plug. frozen dish. ➡ Assemble them correctly. (See P. GB12, 13, 20) ● ■ This is normal. The juicing bowl or Since the juicing bowl and motor housing are a split type, they motor housing shakes may shake when the squeezing screw is rotating.
Replacement Parts ■ J uice cone ■ Frozen cone Part number: AJD33-153-K0 Part number: AJD38-153-A0 ■ Pulp container ■ Rotating brush Part number: AJD36-153-K1 Part number: AJD35-153-K0 ■ Juice container ■ Gasket Part number: AJD05-153-K1 Part number: AJD27-153 ■ Rubber brush Part number: AJD34-153 Specifications Power supply...
Seite 25
• Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie sich bitte aufmerksam die „Sicherheitsvorkehrungen“. (S. DE3 - 9) • Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf. • Panasonic haftet nicht für den unsachgemäßen Gebrauch des Geräts oder die Nichteinhaltung dieser Anweisungen. Inhaltsverzeichnis Seite...
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander und nehmen Sie am Gerät keine Reparaturen oder Änderungen vor. Ü Wenden Sie sich bei Reparaturbedarf an die Verkaufsstelle oder das Panasonic-Service-Center. Vermeiden Sie Beschädigungen des Netzkabels oder des Netzsteckers. Folgende Aktionen sind streng untersagt.
Seite 27
WARNUNG Zum Vermeiden des Risikos von Stromschlag, Feuer durch Kurzschluss, Rauch, Verbrennungen oder Verletzungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist oder der Netzstecker nur lose mit der Steckdose verbunden ist. Sofern das Netzkabel beschädigt ist, muss Ü es zur Vermeidung von Gefahren durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine gleichermaßen qualifizierte Person ausgewechselt werden.
Seite 28
WARNUNG Zum Vermeiden des Risikos von Stromschlag, Feuer durch Kurzschluss, Rauch, Verbrennungen oder Verletzungen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das dazugehörige Kabel von Kindern fern. Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen benutzt werden, sofern diese Personen beaufsichtigt werden oder Anweisungen hinsichtlich der sicheren...
Seite 29
● Es besteht eine andere Abnormalität oder Störung. Ü Ziehen Sie den Gerätestecker unverzüglich ab und wenden Sie sich an die Verkaufsstelle oder das Panasonic- Service-Center für eine Überprüfung oder Reparatur. Stecken Sie den Netzstecker fest ein. Der Netzstecker sollte regelmäßig entstaubt werden.
Seite 30
ACHTUNG Zur Vermeidung von Stromschlag, Feuer, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden. L assen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen. Folgende Orte sind zum Betrieb des Geräts nicht geeignet. ● Unebene Oberflächen, auf Teppich oder Tischdecken usw.
Seite 31
ACHTUNG Zur Vermeidung von Stromschlag, Feuer, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden. Halten Sie Haar, Halskette oder Fäden Ihrer Kleidung vom Einfüllstutzen fern. (Es besteht Verletzungsgefahr durch Einzug.) Fügen Sie keine Objekte in die Spalten ein. Vergewissern Sie sich, dass Sie beim Ausstecken am Netzstecker ziehen. Niemals direkt am Netzkabel ziehen. Gehen Sie sorgfältig beim Umgang mit und Reinigen von Press-Schnecke und Saftfilter-Aufsatz vor.
Seite 32
ACHTUNG Zur Vermeidung von Stromschlag, Feuer, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden. Achten Sie darauf nicht über das Netzkabel zu stolpern oder sich darin zu verheddern, wenn Sie das Gerät verwenden. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, saubere, flache, hitzefeste Arbeitsfläche. Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose ab, wenn das Gerät unbeaufsichtigt zurückgelassen wird und bevor Sie das Gerät zusammensetzen, demontieren oder reinigen.
Seite 33
Wichtige Informationen ● Den Saftbehälter und den Tresterbehälter nicht in die Mikrowelle stellen. Das Gerät nicht fallen lassen, um Beschädigungen ● zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht draußen. ● ● Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Motorgehäuse. Achten Sie darauf, dass die Aufsätze fest sitzen. ●...
Komponentenbezeichnungen und Bedienungsanweisungen Waschen Sie alle abnehmbaren Teile vor der ersten Verwendung des Geräts oder wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet haben. (S. DE19 - 20) Zubehör Saftbehälter Tresterbehälter Stößel Einfüllstutzen Deckel Reinigungsbürste Die Spitze des Handgriffs kann genutzt werden, um Fruchtfleisch Press-Schnecke vom Saftauslass oder Tresterauswurf zu entfernen.
Vor Gebrauch -Demontage und Montage der Teile- Demontage / Montage des Zubehörs Die folgenden Schritte zeigen, wie das Zubehör demontiert / montiert wird, am Beispiel des Saftfilter-Aufsatze. Der Einsatz für tiefgefrorene Zutaten kann auf dieselbe Art und Weise demontiert / montiert werden. Demontage Stellen Sie sicher, das die Entfernen Sie den Dichtung, der Gummistöpsel Entsaftungsaufsatz und die Abstreifer korrekt sitzen.
Seite 36
Montage Stellen Sie den Entsaftungsaufsatz auf das Motorgehäuse. Richten Sie die „ “ Markierung am Motorgehäuse und die Markierung „ “ an dem Entsaftungsaufsatz aus. Befestigen Sie Abstreifring und Einsatz für Säfte, und stellen den Saftfilter-Aufsatz dann auf das Motorgehäuse. Richten Sie die „ “...
Vor Gebrauch -Demontage und Montage der Teile- (Fortsetzung) Demontage / Montage des Deckels Zur Montage Richten Sie die „“ Markierung am Motorgehäuse und die „“ Markierung an dem Deckel aus. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören. Klick Zur Demontage befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
Vor Gebrauch -Vorbereitung von Zutaten für den Saftfilter- Aufsatz Unzulässige Zutaten Zutaten, die Beschädigungen an den Teilen verursachen können Klebrige Zutaten, die nicht zerdrückt werden können Lotuswurzel Langkapselige Eis und gefrorene Zutaten Pfirsich-, Pflaumen-, Mango-, Kirsch-, Jute usw. Okra Olivenkerne usw. Persimone (deren Kerne nicht vollständig entfernet werden können) Ölige Zutaten...
Vor Gebrauch -Vorbereitung von Zutaten für den Einsatz für tiefgefrorene Zutaten- Unzulässige Zutaten Zutaten die Beschädigungen an den Teilen verursachen können Eiswürfel und tiefgefrorene Zutaten, die ● nicht vorgetaut sind. Kaffeebohnen, getrocknete Bohnen, ● Getreide, usw. Kürbis, Süßkartoffeln, usw. ● (Gefroren, wenn roh oder gekocht) Brot, Reis, Nudeln, und Pasta.
Bedienung Vorbereitung ① Montieren Sie die Teile auf dem Motorgehäuse und montieren Sie den Deckel. (S. DE12 - 14) ② Vorbereitung der Zutaten. (S. DE15 - 16) ③ Stellen Sie die Behälter unter den Saftauslass und den Tresterauswurf. Wenn Sie den Einsatz für tiefgefrorene Zutaten benutzen, benötigen Sie den Tresterbehälter nicht. ●...
Bedienung -Rezepte- Einsatz für Säfte oder Einsatz für tiefgefrorene Zutaten Spinat- und Bananensaft Möhren- und Tomatensaft (Für 2 Portionen) (Für 2 Portionen) • Spinat ............120 g • Möhren ..........200 g • Bananen ..........180 g • Tomaten ..........160 g •...
Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Ziehen Sie den Netzstecker vor der Reinigung ab. Verwenden Sie nicht folgendes: Verwenden Sie kein Benzin, Verdünnung, Alkohol, Bleichmittel, Schleifpulver, Drahtbürste oder Nylonbürste, andernfalls beschädigen Sie die Oberfläche. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem spitzen Gegenstand wie Zahnstocher oder Nadel. Verfärbungen der Teile Verfärbungen von Teilen kann Stößel / Deckel...
Seite 43
Reinigung und Pflege (Fortsetzung) Abstreifring / Entsaftungsaufsatz * NICHT Spülmaschinen geeignet Vor dem Reinigen die Abstreifer von der rotierenden Bürste, und die Dichtung und den Gummistöpsel vom Entsaftungsaufsatz entnehmen. (Der Gummistöpsel kann nicht vollständig vom Entsaftungsaufsatz abgenommen werden.) Reinigen Sie die Teile mit verdünntem Geschirrreiniger (neutral) und einem weichen Schwamm.
Lagerung Um die Bildung von Rost zu verhindern, trocknen Sie die Teile nach dem Waschen ab. Um einen Defekt zu verhindern, stellen Sie das Motorgehäuse nicht auf den Kopf. Um das Gerät zu tragen, trennen Sie den Entsaftungsaufsatz vom Motorgehäuse und halten Sie beide Komponenten mit beiden Händen.
Fehlerbeseitigung (Fortsetzung) Problem Ursache und Lösung Die Anordnung von Dichtung, Abstreifern und/oder Gummistöpsel Auslaufen von Saft sind nicht korrekt zusammengesetzt. oder Tiefgefrorenem. ➡ Setzen Sie sie korrekt zusammen. (S. DE12, 13, 20) Dies ist normal. Der Entsaftungsaufsatz oder Da der Entsaftungsaufsatz und das Motorgehäuse einzelne Teile das Motorgehäuse wackelt sind, können sie wackeln, wenn sich die Press-Schnecke dreht.
Ersatzteile ■ E insatz für Säfte ■ Einsatz für tiefgefrorene Zutaten Teilenummer: AJD33-153-K0 Teilenummer: AJD38-153-A0 ■ Tresterbehälter ■ Abstreifring Teilenummer: AJD36-153-K1 Teilenummer: AJD35-153-K0 ■ Saftbehälter ■ Dichtung Teilenummer: AJD05-153-K1 Teilenummer: AJD27-153 ■ Abstreifer Teilenummer: AJD34-153 Technische Daten 220 - 240 V 50 - 60 Hz Stromversorgung 150 W...
Seite 47
KULT X Mix & Go, Mix & Go Duo, Mix & Go Keep Cool Gebrauchsanweisung 4 Gebruiksaanwijzing 28 Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso 24 Bruksanvisning...
Seite 48
Aufbau Mix & Go Design of Mix & Go 1x Mixbehälter (Mod. Mix & Go) 1x Mixing container (mod. Mix & Go) 2x Mixbehälter (Mod. Mix & Go Duo) 2x Mixing container (mod. Mix & Go Duo) 1x Mixbehälter Cromargan® 1x Mixing container Cromargan ®...
Seite 49
Montage du Mix & God Dele til Mix & Go 1x Récipient du mixeur (Mod. Mix & Go) 1x Beholder (model Mix & Go) 2x Récipient du mixeur (Mod. Mix & Go Duo) 2x Beholder (model Mix & Go Duo) 1x Récipient du mixeur Cromargan ®...
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physi- schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪...
Technische Daten Nennspannung: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 300 W Schutzklasse: Sicherheitshinweise ▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein. ▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
Seite 52
Inbetriebnahme Reinigen Sie vor der Verwendung das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben. ▪ Schneiden Sie die Lebensmittel, z. B. Früchte oder Gemüse, klein und füllen Sie diese in den Mixbehälter (1). Füllen Sie höchstens bis zur 600 ml Markierung des Mixbehälters (1) ein.
Reinigung und Pflege Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Antriebseinheit (4) keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Reinigen der Messerbaugruppe (2) nicht am scharfen Messer verletzen. Zur einfachen Reinigung können Sie den Mixbehälter (1) und den Deckel (5) in die Spülmaschine geben.
Seite 54
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG. Die Konformität nach EN60335 Klausel 11 wurde durch Verwendung des folgen- den Rezeptes überprüft: 240g Karotten+360g Wasser Betrieb: 10 Sekunden Betrieb, 1 Minute Pause Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Operating Manual Important safety information ▪ Devices can be used by persons with limited physi- cal, sensory or mental capabilities, and persons lack- ing experience and/or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting hazards.
Safety instructions ▪ Only connect the device to a properly installed and appropriately earthed socket. The lead and plug must be dry. ▪ Do not pinch the connection lead or pull it over sharp edges, do not let it hang down, and protect it from heat and oil. ▪...
Seite 58
Caution: The mixer will only switch on if the mixing container (1) is fitted correctly. A safety shutdown prevents the device from operating without the mixing container (1). ▪ Now insert the mains plug into the socket. ▪ Press down the start button (3) to start the mixing process. The longer the start button (3) is pressed down, the smoother the food will be blended.
Seite 59
Cleaning and Care Remove the mains plug after use. Never immerse the drive unit (4) in water, simply wipe it with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning agents. Take care that when cleaning the blade unit (2) you do not injure yourself on the sharp blades.
Seite 60
For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expé- rience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appa- reils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité...
Caractéristiques techniques Tension du secteur : 220 – 240 V~ 50/60 Hz Puissance : 300 W Catégorie de protection : Consignes de sécurité ▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise électrique sécurisée, installée conformément aux prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
Mise en service Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et entretien ». ▪ Remplissez le récipient du mixeur (1) avec des aliments comme par ex. les fruits ou les légumes détaillés en menus morceaux. Ne dépassez pas le marquage de 600 ml du récipient du mixeur (1).
Nettoyage et Entretien Débranchez l’appareil après l’utilisation. Ne plongez le bloc moteur (4) en aucun cas dans l’eau, mais l’essuyer à l’extérieur avec un chiffon humide. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. Faites attention à ne pas vous blesser avec les lames tranchantes pendant le nettoyage du bloc couteaux (2).
Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di cono- scenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
Dati tecnici Tensione nominale: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Potenza assorbita: 300 W Classe di protezione: Istruzioni per la sicurezza ▪ Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e il connettore devono essere asciutti. ▪...
Messa in servizio Pulire l’apparecchio prima dell’uso, come descritto nel capitolo “Pulizia e manu- tenzione“. ▪ Tagliare a pezzetti gli alimenti come, per esempio, frutta o verdura e riempire il recipiente del frullatore (1). Riempire il recipiente del frullatore (1) solo fino a 600 ml.
Pulizia e manutenzione Staccare la spina dopo l’uso. Non si deve assolutamente immergere l’unità di azionamento (4) in acqua, ma se ne può pulire solo la parte esterna con un panno umido. Non usare detergenti abrasivi. Quando si pulisce il gruppo lame (2), fare attenzione a non ferirsi con la lama affilata.
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesa- rios para usarlo si no cuentan con la instrucción nece- saria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad.
Datos técnicos Tensión nominal: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Consumo de energía: 300 W Clase de protección: Advertencias de seguridad ▪ Conecte el aparato solamente en una caja de enchufe con puesta a tierra que esté instalada correctamente y según las normativas al respecto. El cable y el enchufe deben estar secos.
Puesta en marcha Limpie el aparato antes de usarlo tal y como se describe en el capítulo „Limpieza y cuidados“. ▪ Por ejemplo, corte en trozos pequeños los alimentos, frutas o verduras, y échelos dentro del recipiente mezclador (1). Introduzca como máximo 600 ml siguiendo la marca del recipiente mezclador (1).
Limpieza y cuidados Retire el enchufe después del uso. No sumerja nunca la unidad de accionamiento (4) en agua, solo debe limpiarse por fuera con un paño húmedo. No utilice agentes de limpieza abrasivos. Tenga cuidado para no lesionarse con las cuchillas afiladas cuando limpie la unidad de cuchillas (2).
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsaanwijzing ▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico‘s hebben begrepen.
Technische gegevens Nominale spanning: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Vermogen: 300 W Veiligheidsklasse: Veiligheidsinstructies ▪ U mag het apparaat alleen op een correct geplaatst en geaard stopcontact aansluiten. Kabel en stekker moeten droog zijn. ▪ Zorg ervoor dat de stroomkabel niet langs scherpe randen loopt of beklemd raakt, laat hem niet naar beneden hangen en bescherm hem tegen hitte en olie.
In gebruik nemen Reinig het apparaat voor gebruik zoals is beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“. ▪ Snij de levensmiddelen, bijv. vruchten of groenten klein en doe deze in de mengkom (1). Vul de mengkom (1) maximaal tot de 600 ml-markering. ▪...
Reiniging en onderhoud Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact. U mag de motorunit (4) in geen enkel geval in water onderdompelen, u mag hem alleen met een vochtige doek afvegen. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Let er bij het reinigen van de messenmodule (2) op dat u zich niet aan de scherpe messen verwondt.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Apparater kan bruges af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller mang- lende erfaring og/eller viden, når de er under opsyn af eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anven- des og har forstået de farer, som er forbundet med anvendelsen.
Sikkerhedsanvisninger ▪ Apparatet må kun tilsluttes til en forskriftsmæssig installeret beskyttelsesstik- kontakt. Ledningen og stikket skal være tørre. ▪ Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller klemmes eller hænge løst ned. Beskyt ledningen imod varmekilder og olie. ▪ Apparatet må ikke stilles på varme overflader, som f.eks. kogeplader eller lignende steder og ikke anvendes i nærheden af åben ild.
Seite 80
Ibrugtagning Før brug rengøres apparatet ifølge beskrivelse i afsnittet ”Rengøring og pleje”. ▪ Skær frugt og grønt i mindre stykker, og læg dem i blenderens beholder (1). Beholderen (1) må maks. fyldes til markeringen ved 600 ml. ▪ Skru knivdelen (2) på beholderen (1) ved at dreje i urets retning. ▪...
Rengøring og pleje Strømledningen tages ud efter brug. Motordelen (4) må ikke nedsænkes i vand, men kan aftørres udvendigt med en fugtig klud. Brug ikke slibende rengørings- midler. Pas på ikke at komme til skade ved rengøring af den skarpe kniv (2). Beholderen (1) og låget (5) tåler opvaskemaskine.
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Apparaten är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruk- tioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
Säkerhetsanvisningar ▪ Anslut apparaten bara till korrekt installerat jordat uttag. Strömkabel och kontakt måste vara torra. ▪ Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt skarpa kanter. Låt den inte hänga fritt och skydda den från värme och olja. ▪ Ställ inte apparaten på heta ytor som plattor och liknande, och inte nära öppen låga.
Första användningen Rengör apparaten enligt beskrivningen i ”Rengöring och skötsel” innan du använ- der den för första gången. ▪ Skär livsmedel som frukt eller grönsaker i små bitar och häll i dem i behållaren (1). Fyll i högst upp till 600 ml-märket på behållaren (1). ▪...
Rengöring och skötsel Dra ur kontakten efter användning. Sänk aldrig ner drivenheten (4) i vatten, utan torka av den på utsidan med en fuktad trasa. Använd inga frätande rengö- ringsmedel. Se upp så att du inte skär dig på den vassa kniven (2) när du rengör knivanordningen.
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittu- neet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪...
Turvallisuusohjeet ▪ Kytke laite vain määräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasi- aan. Liitäntäjohdon ja pistotulpan tulee olla kuivia. ▪ Älä vedä liitäntäjohtoa terävien reunojen yli tai ympäri äläkä anna johdon roikkua reunan yli. Suojaa johto kuumuudelta ja öljyltä. ▪ Älä aseta laitetta kuumille pinnoille, kuten liedelle, äläkä käytä sitä avotulen lähellä.
Käyttöönotto Puhdista laite ennen käyttöä kappaleessa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla tavalla. ▪ Pilko ruoka-aineet, kuten hedelmät tai vihannekset pieniksi ja laita ne sekoi- tusastiaan (1). Täytä mitta-astia (1) korkeintaan 600 ml:n merkkiin asti. ▪ Kierrä nyt teräyksikkö (2) kiinni sekoitusastiaan (1) kääntämällä sitä myötäpäi- vään.
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Apparatet kan brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet, og forstår farene som kan oppstå ved bruk. ▪...
Seite 91
Sikkerhetsanvisninger ▪ Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Tilførsel og kontakt må være tørre. ▪ Tilkoblingskabelen må ikke dras eller klemmes over skarpe kanter. Den må heller ikke henge løst, samtidig som den må være beskyttet mot varme og olje. ▪...
Seite 92
Igangkjøring Før bruk må du sørge for at apparatet er rengjort som beskrevet i kapittelet ”Rengjøring og pleie”. ▪ Del næringsmidlene, f.eks. frukt eller grønnsaker, i små biter og legg dem i blandebeholderen (1). Ikke fyll høyere enn til 600 ml-merket på beholderen (1).
Rengjøring og pleie Trekk ut støpselet etter bruk. Drivenheten (4) må aldri dyppes i vann, men reng- jøres på utsiden med en fuktig klut. Bruk ikke slipende rengjøringsmidler. Pass på at du ikke skjærer deg på de skarpe knivene når du rengjør knivkomponentene (2). Blandebeholderen (1) og lokket (5) kan vaskes i oppvaskmaskinen for å...