Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
INSTRUCTION MANUAL
VP500
559505210 B
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nilfisk VP500

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL VP500 559505210 B...
  • Seite 2 VP500 Latch Main filter cover Hose inlet Handle Castor wheel Battery level indicator Container Power switch Rear wheel ECO button Battery Moterhead...
  • Seite 3 Proizvajalec/ Üretici firma: Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Προϊόν VP500 Qq Xx Yy Zz, VP500R Qq Xx Yy Zz Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün VAC - Commercial - Battery Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción /...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Operating instructions ....................10 Bedienungsanweisungen ..................... 13 Instructions de fonctionnement ................... 17 Gebruiksaanwijzingen ....................21 Istruzioni per l’uso ......................24 Bruksanvisning ......................27 Bruksanvisning ......................30 Betjeningsvejledning ....................33 Käyttöohje ........................36 Instruccciones de funcionamiento ................39 Instruções de Funcionamento ..................42 Οδηγίες...
  • Seite 5 1. Open/Close 2. Dust bag 3. Hose connection 4. Start/Stop 5. Speed mode* 6. Prefilter check/clean 6.2 Prefilter change 7. Main filter (HEPA*)
  • Seite 6: Long-Term Storage

    8. Battery Level/Handling 8.2 Charging Charge 8.3 Charging Flashing Charging Full 9.2 Long-term storage 9. Storage 9.1 Other storage (tools*) * selected models.
  • Seite 7 Specifications VP500 Item Unit (S2) Rated power IP20 Protection grade (moist, dust) Airflow (end of tube) Vacuum (at nozzle) Suction power (end of tube) dB(A) Sound Level (2m) dB(A) Sound Pressure Level L (IEC 60335-2-69) dB(A) Sound Power Level L (IEC 60335-2-69) m/s²...
  • Seite 8 Translation of specification table DE: Nennleistung. FR: Puissance nominale. NL: Nominaalvermogen. IT: Potenzanominale. NO: Nominelleffekt. SV: Märkeffekt. DA: Nominelleffekt. FI: Nimellisteho. ES: Potncia nomi- nal. PT: Potência classificada. EL: Ονομαστική ισχύς. TR: Anma gücü. SL: Nazivna moč. HR: Rated power Nazivna snaga.
  • Seite 9 Translation of specification table DE: Schalleistungspegel. FR: Niveau de puissance acoustique. NL: Geluidsvermogen niveau. IT: Livello di potenza sonora. NO: Lydeffektnivå. SV: Ljudeffektnivå. DA: Lydeffektniveau. FI: Äänen tehotaso. ES: Nivel de potencia de sonido. PT: Nível de potência sonora. EL: Επίπεδο Sound Power ισχύος...
  • Seite 10: Safety Instructions

    Any other use is considered as improper use. The our web site at www.nilfisk.com manufacturer accepts no liability for any damage For further queries, please contact the Nilfisk service resulting from such use. The risk for such use is borne rep r esentative responsible for your country.
  • Seite 11 A fully discharged battery pack should not be stored • A leaking battery is returned to a Nilfisk un c harged for more than 4-weeks maximum. service centre. A 30 % charged battery pack can be stored for up to Do not expose a battery pack or appliance to •...
  • Seite 12 Battery pack display and local regulations including the use of applicable collection points for recycling. Charging - NBC215 The charger is placed on a stable horizontal surface or mounted on the wall by means of the dedicated “Keyholes”. Arrow: Button activates display if not under charge Connect the cord to the charger and to the power ordischarge.
  • Seite 13: Sicherheitshinweise

    Sie bitte nicht, das Gerät zu reparieren oder zu ungeeigneter Bürsten sowie die Nutzung des Geräts verändern, sondern wenden Sie sich an das für andere als die bestimmungsgemäßen Zwecke Nilfisk-Servicezentrum oder an Ihren Händler. entbinden den Hersteller von jeglicher Haftung für • Verwenden Sie keine unsicheren Arbeitsmethoden.
  • Seite 14 Batterie kann Hautreizungen oder Verbrennun- Materialien auf, wie z. B. Zigaretten, Streichhölzer gen verursachen. oder heiße Asche. • Eine undichte Batterie ist an ein Nilfisk-Servicezen- Seien Sie besonders vorsichtig beim Reinigen auf • trum zurückzugeben. Treppen. Setzen Sie den Akku oder das Gerät weder Feuer •...
  • Seite 15: Sicherheit Und Lagerung

    Lüftungsschlitze und Kontaktflächen frei von Schmutz und Feuchtigkeit. Rote LED dauerhaft: Die Akku befindet sich außerh- • • Das Ladegerät erwärmt sich während des Ladevor- alb des zulässigen Temperaturbereichs. (Der gangs, daher muss es in einem gut belüfteten Ladevorgang wird fortgesetzt, sobald die Tempera- Bereich und bei einer Temperatur von höchstens tur wieder im zulässigen Bereich liegt).
  • Seite 16 Grüne LED blinkend: Akku im aktiven Ladevorgang. • • Rote LED dauerhaft: Die Temperatur des Lade- geräts ist zu hoch, der Ladevorgang findet nicht statt. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnun- gen des Ladegeräts frei sind und nicht direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmequellen ausgesetzt werden.
  • Seite 17: Consignes De Sécurité

    être évités que par les utilisateurs eux-mêmes. Pour toute question complémentaire, veuillez contacter Cette machine est conçue pour aspirer des poussières le représentant du service Nilfisk responsable de votre sèches et non inflammables. pays. Tout autre usage est considéré comme une utilisation Voir au verso de ce document.
  • Seite 18 Une batterie présentant une fuite doit être • N’aspirez pas de matériaux en combustion ou • retournée à un centre de service Nilfisk. fumants, tels que des cigarettes, allumettes ou • N’exposez pas le bloc-batterie ou l’appareil au feu ni cendres chaudes.
  • Seite 19 ventilation et les zones de contact, propres et reprend lorsque la température revient dans la exempts de saleté et d’humidité. plage admissible). • Le chargeur chauffe pendant la charge ; il doit donc • Voyant rouge (3 clignotements rapides suivis d’une être placé...
  • Seite 20 Assurez-vous que les orifices de ventilation du chargeur ne sont pas obstrués et que l’appareil est éloigné du soleil direct et de toute source de chaleur. Le chargeur redémarre automatiquement la charge après refroidissement. Voyant rouge (3 clignotements rapides suivis d’une •...
  • Seite 21: Veiligheidsinstructies

    Bij onregelmatigheden mag u het apparaat niet zelf kant van elke aansprakelijkheid voor de daaruit voort- repareren of wijzigen, maar dient u contact op te vloeiende schade. nemen met het Nilfisk-servicecentrum of de dealer. Gebruik geen onveilige werkmethoden. • Belangrijke waarschuwingen •...
  • Seite 22 • Een lekkende batterij dient te worden ingeleverd bij meren. een Nilfisk-servicecentrum. • Gebruik het apparaat niet om brandbare of ontvlam- • Stel de batterijpack of het apparaat niet bloot aan bare vloeistoffen zoals benzine op te zuigen, of in vuur of extreme temperaturen.
  • Seite 23 ook de levensduur van de batterij door de cellen tijdens Compatibele lader NBC215 het laden te balanceren. De batterijpack wordt geleverd 6 Ah 55 min. Oplaadtijd (80 %) met een lading van ca. 30 %, wat zorgt voor een lange 10 Ah 90 min.
  • Seite 24: Istruzioni Di Sicurezza

    Il rischio Per ulteriori domande, contattare il rappresentante del derivante da tale uso è a esclusivo carico dell’utilizza- servizio Nilfisk responsabile del proprio Paese. tore. L’uso corretto comprende anche un funzionamen- Vedere il retro di questo documento.
  • Seite 25 Mantenere le aperture libere da Una batteria che perde deve essere restituita a un • polvere, lanugine, capelli e qualsiasi altra cosa che centro assistenza Nilfisk. possa ridurre il flusso d’aria. Non esporre il pacco batteria o l’apparecchio al •...
  • Seite 26 sistema massimizza inoltre la durata della batteria 6 Ah 55 min. Tempo di ricarica(80 %) bilanciando le celle durante la ricarica. Il pacco batteria 90 min. 10 Ah viene consegnato con una carica di circa il 30 %, in Specifiche e dettagli soggetti a modifiche senza quanto ciò...
  • Seite 27: Sikkerhetsinstruksjoner

    Risikoen ved slik bruk bæres utelukkende av For ytterligere spørsmål, vennligst kontakt Nilfisk sin brukeren. Korrekt bruk omfatter også riktig drift, servicerepresentant for ditt land. vedlikehold og reparasjoner som spesifisert av Se baksiden av dette dokumentet.
  • Seite 28 Væske fra batteriet kan forårsake lagring kan føre til en defekt batteripakke som må irritasjon eller brannskader. kasseres. (Se avsnitt Avhending) • Et lekkende batteri skal leveres til et Nilfisk servicesenter. Batteripakkens display • Ikke utsett batteripakken eller apparatet for ild eller for høye temperaturer.
  • Seite 29 4 firkantede lysdioder som viser batterinivået. Laderens atferd: Trekantet lysdiode som viser mulige advarsler og Grønn lysdiode på lader (tendt): Laderen er tilkoblet, • feil. men ingen batteri er satt inn, satt inn feil eller fulladet. Lysdiodene slår seg automatisk på når batteriet settes Lysdioden slås av etter noen sekunder for å...
  • Seite 30: Säkerhetsanvisningar

    Vid eventuella fel, försök För att minska risken för brand, elektrisk stöt • inte reparera eller ändra själv utan kontakta Nilfisk eller skador, läs och följ alla säkerhetsan- servicecenter eller återförsäljare. visningar och varningar före användning.
  • Seite 31 Vätska från batteriet kan Ett batteripaket med 30 % laddning kan lagras i upp till orsaka irritation eller brännskador. 24 månader inom temperaturintervallet -20 till +40°C. Ett läckande batteri ska lämnas till ett Nilfisk • Underlåtenhet att följa lagringsanvisningarna kan leda servicecenter.
  • Seite 32 Pil: Knappen aktiverar displayen om batteriet inte Anslut kabeln till laddaren och till eluttaget. Skjut in laddas eller laddas ur. batteripaketet i laddaren tills det sitter ordentligt. Se bruksanvisningen för batteripaketet för ytterligare 4 fyrkantiga lysdioder som visar batterinivån. information. Triangulär lysdiod visar eventuella varningar och fel.
  • Seite 33: Vigtige Advarsler

    Kontrollér altid apparatet for tegn på skader, før hver brug. Ved uregelmæssigheder må du ikke selv Vigtige advarsler forsøge at reparere eller ændre apparatet – kontakt ADVARSEL Nilfisk servicecenter eller forhandler. • Brug aldrig usikre arbejdsmetoder. For at reducere risikoen for brand, elektrisk •...
  • Seite 34 Væske fra batteriet kan retningslinjerne for opbevaring ikke overholdes, kan forårsage irritation eller forbrændinger. batteripakken blive beskadiget og skal bortskaffes. (Se • Et utæt batteri skal returneres til et Nilfisk afsnit Bortskaffelse) servicecenter. • Udsæt ikke batteripakken eller apparatet for Batteripakkens display ild eller høje temperaturer.
  • Seite 35 Pil: Knappen aktiverer displayet, når batteriet hverken Se brugsanvisningen for batteripakken for yderligere oplades eller aflades. detaljer. 4 kvadratiske LED’er viser batteriniveauet. Opladerens indikatorer: Trekantet LED viser mulige advarsler og fejl. LED’erne tænder automatisk, når batteriet sættes i en Grøn LED (konstant): Opladeren er tilsluttet, men der •...
  • Seite 36: Käyttöohje

    Lisätietoja laitteesta on saatavilla verkkosivustoltamme Kaikki muu käyttö katsotaan virheelliseksi käytöksi. www.nilfisk.com Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista, jotka johtu- Lisäkysymyksissä ota yhteys maasi Nilfisk-huollon vat tällaisesta käytöstä. Kaikista tällaisesta käytöstä yhteyshenkilöön. aiheutuvista riskeistä vastaa yksinomaan käyttäjä. Katso lisätietoja tämän asiakirjan kääntöpuolelta.
  • Seite 37 • Älä ime palavia tai savuttavia esineitä, kuten Älä lataa akkua kosteassa tai märässä savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa. ympäristössä. • Noudata erityistä varovaisuutta puhdistaessasi Älä peitä laturia tai akkua kankaalla tai millään • portaita. muulla. Jos laite ei toimi oikein tai se on pudonnut, vahin- •...
  • Seite 38: Akun Hävittäminen

    Nuoli: Painike aktivoi näytön, jos akku ei ole lataukses- kunnes se on tukevasti paikoillaan. sa tai purkauksessa. Katso akun käyttöohjeista lisätietoja. 4 neliönmuotoista LED-valoa näyttää akun tason. Laturin toiminta: Kolmiomainen LED näyttää mahdolliset varoitukset ja virheet. Laturin vihreä LED (palaa jatkuvasti): Laturi on kytketty, •...
  • Seite 39: Instrucciones De Seguridad

    En caso de irregularidades, no intente toda responsabilidad por los daños resultantes. reparar ni modificar el aparato; póngase en contacto con el centro de servicio Nilfisk o con el distribuidor. Advertencias importantes No utilice técnicas de trabajo inseguras.
  • Seite 40 • Una batería con fugas debe devolverse a un centro aberturas bloqueadas. Mantenga las aberturas de servicio Nilfisk. libres de polvo, pelusas, cabellos y cualquier otra No exponga la batería ni el aparato al fuego ni a •...
  • Seite 41: Indicador De La Batería

    Una batería completamente descargada no debe Cargador compatible NBC215 almacenarse sin carga durante más de 4 semanas 6 Ah 55 min. como máximo. Tiempo de carga (80 %) 90 min. 10 Ah Una batería con un 30 % de carga puede almacenarse Las especificaciones y los detalles pueden cambiar sin hasta 24 meses en un rango de temperatura de -20 a previo aviso.
  • Seite 42: Instruções De Segurança

    O risco decorrente Para questões adicionais, contacte o representante de de tal utilização é assumido exclusivamente pelo assistência Nilfisk responsável pelo seu país. utilizador. A utilização correta inclui também a Ver verso deste documento. operação, manutenção e reparações conforme especificado pelo fabricante.
  • Seite 43 Uma bateria com fuga deve ser devolvida a um • material que possa reduzir o fluxo de ar. centro de assistência Nilfisk. Não utilize para aspirar líquidos inflamáveis ou • •...
  • Seite 44: Indicador Da Bateria

    Eliminação da bateria transporte seguro. Uma bateria totalmente descarregada não deve ser Este símbolo indica que a bateria não deve ser armazenada sem carga por mais de 4 semanas. eliminada juntamente com o lixo doméstico, Uma bateria com 30 % de carga pode ser armazenada devendo ser recolhida separadamente.
  • Seite 45: Οδηγίες Χρήσης

    Σκοπός και προβλεπόμενη χρήση Περισσότερες πληροφορίες Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συσκευή Αυτή η μηχανή προορίζεται για επαγγελματική μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα μας www.nilfisk.com χρήση, για παράδειγμα σε ξενοδοχεία, σχολεία, Για περαιτέρω διευκρινίσεις, παρακαλείστε να νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και...
  • Seite 46: Σημαντικές Προειδοποιήσεις

    Μπαταρία με διαρροή πρέπει να αποστέλ- • Μην απορροφάτε αντικείμενα που καίνε ή λεται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις καπνίζουν, όπως τσιγάρα, σπίρτα ή καυτή της Nilfisk. στάχτη. • Μην εκθέτετε τη μπαταρία ή τη συσκευή σε Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τον...
  • Seite 47 και σφάλματα. αντικαθίσταται με ισοδύναμο τύπο εάν έχει Τα LED ανάβουν αυτόματα όταν τοποθετηθεί σε ενεργό υποστεί ζημιά. φορτιστή. Τα LED σβήνουν ξανά περίπου 5 δευτερόλε- • Μην ανοίγετε, τροποποιείτε ή επιχειρείτε να πτα μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας ή αν επισκευάσετε...
  • Seite 48 Φόρτιση - NBC215 Ο φορτιστής τοποθετείται σε σταθερή οριζόντια επιφάνεια ή στερεώνεται στον τοίχο μέσω των ειδικών «οπών ανάρτησης». Συνδέστε το καλώδιο στον φορτιστή και στην πρίζα. Εισάγετε τη μπαταρία στον φορτιστή μέχρι να συνδεθεί σταθερά. Παρακαλείστε να δείτε τον οδηγό χρήσης της μπαταρίας...
  • Seite 49: Güvenlik Talimatları

    üzere saklayın. yalnızca makineyi kullananlar tarafından önlenebilir. Daha fazla destek Bu makine, kuru, yanıcı olmayan tozları toplamak için Cihaz hakkında daha fazla bilgiye www.nilfisk.com web uygundur. sitemizden ulaşabilirsiniz. Diğer herhangi bir kullanım, uygunsuz kullanım olarak Diğer sorularınız için, lütfen ülkenizden sorumlu Nilfisk kabul edilir.
  • Seite 50 Pilden fırlayan sıvı, tahrişe veya yanıklara yol Tamamen boşalmış bir pil paketi, maksimum 4 hafta açabilir. boyunca şarjsız depolanmamalıdır. Sızdıran bir pil Nilfisk servis merkezine iade • 30 % şarjlı bir pil paketi, -20 ile +40°C arasındaki sıcaklık edilmelidir. aralığında 24 aya kadar depolanabilir. Depolama •...
  • Seite 51 Pil paketi ekranı Şarj Etme - NBC215 Şarj cihazı, stabil bir yatay yüzeye yerleştirilir veya özel “Anahtar Delikleri” aracılığıyla duvara montelenir. Kabloyu şarj cihazına ve güç prizine bağlayın. Pil paketini şarj cihazına, sıkıca bağlanana kadar kaydırın. Detaylar için lütfen pil paketi kullanıcı kılavuzuna bakınız. Ok işareti: Düğme, ekranı...
  • Seite 52: Varnostna Navodila

    Vsaka druga uporaba se šteje za nepravilno uporabo. spletni strani na www.nilfisk.com Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za Za dodatna vprašanja se obrnite na predstavnika Nilfisk morebitno škodo, ki bi nastala zaradi take uporabe. storitev, odgovornega za vašo državo. Tveganje za takšno uporabo nosi izključno uporabnik.
  • Seite 53: Varnost In Shranjevanje

    30 %, ker to omogoča daljši čas shranjevanja • Puščajočo baterijo vrnite v servisni center in varno transportiranje. Nilfisk. Popolnoma izpraznjenega baterijskega paketa ne • Ne izpostavljajte baterijskega paketa ali smete shranjevati nepolnjenega več kot 4 tedne.
  • Seite 54 Prikazovalnik baterijskega sklopa Poškodovane ali stare baterijske pakete je treba odstraniti v skladu z veljavnimi zveznimi, državnimi/provincialnimi in lokalnimi predpisi, vključno z uporabo ustreznih zbirališč za recikliranje. Polnjenje – NBC215 Polnilec je nameščen na stabilno vodoravno površino ali Puščica: Gumb aktivira prikazovalnik, če ni v postopku pritrjen na steno z uporabo namenskih »ključavnic«.
  • Seite 55: Sigurnosne Upute

    Dodatne informacije o uređaju mogu se pronaći na jivog praška. našoj web stranici www.nilfisk.com Svaka druga upotreba smatra se nepravilnom Za daljnja pitanja obratite se predstavniku Nilfisk uporabom. Proizvođač ne preuzima odgovornost za servisa odgovornom za vašu zemlju. bilo kakvu štetu nastalu takvom uporabom. Rizik takve Pogledajte stražnju stranu ovog dokumenta.
  • Seite 56 Potpuno ispraznjen baterijski paket ne smije se baterije može uzrokovati iritaciju ili opekline. skladištiti bez punjenja duže od 4 tjedna. • Procurenu bateriju vratite u Nilfisk servisni Baterijski paket napunjen 30 % može se pohraniti do 24 centar. mjeseca u temperaturnom rasponu od -20 do +40°C.
  • Seite 57 Prikaz baterijskog paketa Punjenje - NBC215 Punjač se postavlja na stabilnu horizontalnu površinu ili montira na zid pomoću predviđenih „montažnih otvora”. Povežite kabel s punjačem i utičnicom. Umetnite baterijs- ki paket u punjač dok se ne poveže čvrsto. Molimo pogledajte korisnički priručnik za baterijski paket za sve detalje.
  • Seite 58: Bezpečnostné Pokyny

    Výrobca nezodpovedá za žiadne škody Pre ďalšie otázky sa obráťte na zástupcu servisnej vzniknuté takýmto používaním. Riziko spojené s služby Nilfisk, ktorý je zodpovedný za vašu krajinu. takýmto používaním nesie výhradne používateľ. Pozrite si zadnú stranu tohto dokumentu. Správne používanie zahŕňa aj správnu prevádzku, servis a opravy podľa pokynov výrobcu.
  • Seite 59 Úplne vybitý batériový blok by nemal byť skladovaný Unikajúca batéria musí byť vrátená do nenabitý viac ako 4 týždne. • servisného strediska Nilfisk. Batériový blok nabitý na 30 % môže byť skladovaný až Nevystavujte batériový blok ani zariadenie • 24 mesiacov v teplotnom rozsahu od -20 do +40°C.
  • Seite 60 Displej batériového bloku použitia príslušných zberných miest na recykláciu. Nabíjačka - NBC215 Nabíjačka je umiestnená na stabilnom vodorovnom povrchu alebo namontovaná na stenu pomocou určených „otvorov na kľúč“. Pripojte kábel k nabíjačke a k elektrickej zásuvke. Vložte Šípka: Tlačidlo aktivuje displej, ak batéria nie je v batériový...
  • Seite 61: Instalace Baterie

    Jakékoli jiné použití se považuje za nevhodné použití. webových stránkách www.nilfisk.com. Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé Pro další dotazy se obraťte na zástupce servisu Nilfisk takovým použitím. Riziko takového použití nese odpovědného za vaši zemi. výhradně uživatel. Správné použití zahrnuje také...
  • Seite 62 Baterie nabitá na 30% může být skladována až 24 • Úniková baterie by měla být vrácena do měsíců v teplotním rozmezí od -20 do +40°C. Nepozor- servisního střediska Nilfisk. ování pokynů pro skladování může vést k poškození • Nevystavujte bateriový blok nebo zařízení ohni baterie, kterou je nutné...
  • Seite 63 Displej bateriového bloku Nabíjení - NBC215 Nabíječka je umístěna na stabilní vodorovný povrch nebo namontována na zeď pomocí vyhrazených „Klíčových otvorů“. Připojte kabel k nabíječce a k elektrické zásuvce. Vložte bateriový blok do nabíječky, dokud nebude pevně připojen. Pro podrobnosti si prosím prohlédněte uživatelský návod Šipka: Tlačítko aktivuje displej, pokud není...
  • Seite 64: Instrukcje Bezpieczeństwa

    W razie dodatkowych pytań prosimy o kontakt z Każde inne użycie jest uznawane za niewłaściwe. przedstawicielem serwisu Nilfisk w Twoim kraju. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekol- Zobacz odwrotną stronę tego dokumentu. wiek uszkodzenia wynikłe z takiego użytkowania.
  • Seite 65 • Wycieka bateria, należy ją zwrócić do serwisu cach, gdzie mogą być obecne. Nilfisk. • Nie zbieraj niczego, co się pali lub dymi, takiego jak Nie wystawiaj pakietu baterii ani urządzenia na •...
  • Seite 66 Dane techniczne ładowaniem i rozładowywaniem. System ten maksy- malizuje również żywotność baterii, balansując ogniwa Modele baterii NBP60 i NBP100 podczas ładowania. Pakiet baterii jest dostarczany z Napięcie (Nominalne) 36-Volt naładowaniem wynoszącym około 30 %, ponieważ Pojemność (Nominalna) Zobacz etykietę baterii zapewnia to długi czas przechowywania i bezpieczny Kompatybilna ładowarka NBC215...
  • Seite 67: Biztonsági Utasítások

    Ez a gép száraz, nem gyúlékony port szívására alkalmas. További kérdések esetén vegye fel a kapcsolatot a Nilfisk Minden egyéb használat helytelen használatnak szerviz képviselőjével, aki az Ön országáért felelős. minősül. A gyártó nem vállal felelősséget az ilyen Lásd a dokumentum hátoldalát.
  • Seite 68 és kisütéstől. A rendszer az vagy égési sérüléseket okozhat. akkumulátor élettartamát is maximalizálja a cellák A szivárgó akkumulátort vissza kell juttatni • kiegyensúlyozásával a töltés során. Az akkumulátor egy Nilfisk szervizközpontba. csomag körülbelül 30%-os töltöttséggel kerül szállításra, Az eredeti útmutató fordítása...
  • Seite 69 mivel ez hosszú tárolási időt biztosít és biztonságos 55 perc 6 Ah Töltési idő (80 %) szállítást tesz lehetővé. 10 Ah 90 perc A teljesen lemerült akkumulátor csomagot nem A műszaki adatok és részletek előzetes értesítés nélkül szabad több mint 4 hétig töltés nélkül tárolni. változhatnak.
  • Seite 70: Instrucțiuni De Siguranță

    Producătorul nu își asumă nicio răspundere pentru Pentru întrebări suplimentare, vă rugăm să contactați daunele rezultate dintr-o astfel de utilizare. Riscul unei reprezentantul de service Nilfisk responsabil pentru țara astfel de utilizări este asumpt exclusiv de utilizator. dumneavoastră. Utilizarea corectă include, de asemenea, operarea, Consultați verso-ul acestui document.
  • Seite 71 30 % încărcat, deoarece acest O baterie care pierde lichid trebuie returnată la • lucru asigură un timp de depozitare lung și o transpor- un centru de service Nilfisk. tare sigură. • Nu expuneți pachetul de baterii sau echipa- Un pachet de baterii complet descărcat nu trebuie...
  • Seite 72 Eliminarea pachetului de baterii depozitat neîncărcat mai mult de 4 săptămâni maximum. Un pachet de baterii încărcat la 30 % poate fi depozitat Acest simbol indică faptul că acest pachet de timp de până la 24 de luni într-o gamă de temperaturi baterii nu trebuie aruncat împreună...
  • Seite 73: Важни Предупреждения

    заводи, магазини, офиси и компании за отдаване Повече информация за уреда можете да намерите на под наем. нашия уебсайт www.nilfisk.com. Злополуки поради неправилна употреба могат да За допълнителни въпроси, моля, свържете се с бъдат предотвратени само от лицата, работещи с...
  • Seite 74 • косми и други замърсители, които биха могли Течащата батерия трябва да се върне в сервизен да намалят потока на въздуха. център на Nilfisk. Не използвайте за събиране на леснозапалими • Не излагайте батерийния блок или уреда на огън •...
  • Seite 75 извън допустимия температурен диапазон. добре проветриво място при температура, която не (Зареждането се възобновява, когато надвишава +40°C (+104°F). Осигурете минимално температурата се върне в допустимите разстояние от 25 мм (1 инч) между вентилационните граници). отвори и други предмети. • Червен LED (3 бързи мигания и пауза): •...
  • Seite 76 • Зелен LED на зарядното устройство (мига): Батерийният блок се зарежда активно. • Червен LED (постоянно светещ): Температурата на зарядното устройство е твърде висока и зареждане не се извършва. Уверете се, че вентилационните отвори на зарядното устройство са свободни и се намират далеч от пряка...
  • Seite 77: Aku Paigaldamine

    Enne iga kasutamist kontrollige kahjustuste suhtes. • Kui esineb ebakorrapärasusi, ärge proovige paranda- Tulekahju, elektrilöögi või vigastuste ohu • da ega muuta, vaid võtke ühendust Nilfisk teenindus- vähendamiseks lugege enne kasutamist läbi punkti või edasimüüjaga. kõik ohutusjuhised ja ettevaatusabinõud ning Ärge kasutage ohtlikke töövõtteid.
  • Seite 78 • Kui masin ei tööta korralikult või on maha • Ärge laadige akupaketti niiskes või märjas keskkon- kukkunud, kahjustatud, õue unustatud või vette nas. kukkunud, tagastage see teeninduskeskusesse või • Ärge katke laadijat ega akupaketti riide ega millegi edasimüüjale. muuga. Ärge kasutage modifitseeritud või kahjustatud •...
  • Seite 79 Laadija käitumine: 4 ruudukujulist LED-id, mis näitavad aku taset. Kolmnurkne LED, mis näitab võimalikke hoiatusi ja Laadija roheline LED (pidev): Laadija on ühendatud, • vigu. kuid aku puudub, pole õigesti sisestatud või pole LED-i süttivad automaatselt, kui aku asetatakse täielikult laetud. LED-tuli kustub mõne sekundi aktiivsesse laadijasse.
  • Seite 80: Drošības Norādījumi

    Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav rezultātā radušos kaitējumu. bojājumu pazīmju. Ja pamanāt jebkādas neatbilstī- Svarīgi brīdinājumi bas, nemēģiniet tās pats labot vai modificēt, bet sazinieties ar „Nilfisk” servisa centru vai izplatītāju. BRĪDINĀJUMS Neizmantojiet nedrošas darba metodes. • Nekad nelietojiet ierīci bez filtra.
  • Seite 81 šķidrums var izraisīt kairinā- drošu transportēšanu. jumu vai apdegumus. Pilnībā izlādētu akumulatoru bloku nedrīkst uzglabāt • Noplūdušu akumulatoru nogādājiet Nilfisk neuzlādētu ilgāk par 4 nedēļām. servisa centrā. 30 % uzlādētu akumulatoru bloku var uzglabāt līdz 24 • Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai ierīci mēnešiem temperatūras diapazonā...
  • Seite 82 Akumulatora bloka displejs Bojāti vai veci akumulatoru bloki jāiznīcina saskaņā ar piemērojamajiem federālajiem, štatu/provinču un vietējiem noteikumiem, tostarp par atbilstošu savākšanas punktu izmantošanu pārstrādei. Uzlāde – NBC215 Lādētājs tiek novietots uz stabilas horizontālas Bulta: Poga aktivizē displeju, ja akumulators netiek virsmas vai piestiprināts pie sienas, izmantojot tam uzlādēts vai izlādēts.
  • Seite 83: Saugos Instrukcijos

    Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nėra kokių to atsiradusią žalą. nors pažeidimų požymių. Jei pastebėsite kokių nors nesklandumų, nepabandykite taisyti ar modifikuoti Svarbūs įspėjimai patys, o kreipkitės į „Nilfisk“ techninės priežiūros ĮSPĖJIMAS centrą arba įgaliotąjį platintoją. Nenaudokite jokių nesaugių darbo metodų. •...
  • Seite 84 Visiškai išsikrovusio akumuliatorių bloko negalima • Nutekėjęs akumuliatorius grąžinamas į laikyti neįkrauto ilgiau nei 4 savaites. „Nilfisk“ techninės priežiūros centrą. 30 % įkrautą akumuliatorių bloką galima laikyti iki 24 Nelaikykite akumuliatorių bloko ar prietaiso • mėnesių temperatūros diapazone nuo -20 iki +40 °C.
  • Seite 85 Akumuliatoriaus bloko ekranas Pažeistus arba senus akumuliatorių blokus reikia utilizuoti laikantis taikomų federalinių, valstijų / provincijų ir vietos taisyklių, įskaitant atitinkamų surinkimo punktų naudo- jimą perdirbimui. Įkrovimas – NBC215 Įkroviklis pastatomas ant stabilaus horizontalaus Rodyklė: Mygtukas įjungia ekraną, jei akumuliatorius paviršiaus arba tvirtinamas prie sienos naudojant nekraunamas ir neiškraunamas.
  • Seite 86: 한국의

    이 장비는 리튬 이온 배터리를 사용합니다. 배터리 및 충전기 에서 확인할 수 있습니다. 사용 설명서를 항상 읽으십시오. 추가 문의 사항은 해당 국가의 Nilfisk 서비스 담당자에게 기계를 장기간 사용하지 않고 보관할 경우, 배터리를 분리하고 문의하십시오. 최소 30% 이상 충전된 상태를 유지해야 합니다.
  • Seite 87 활성 충전기에 넣으면 LED가 자동으로 켜집니다. 배터리가 화상을 유발할 수 있습니다. 완전히 충전되거나 충전기 전원이 분리된 후 약 5초 후에 LED가 • 누액이 발생한 배터리는 Nilfisk 서비스 센터로 반품하십시오. 다시 꺼집니다. • 배터리 팩이나 기기를 불이나 과도한 온도에 노출시키지 마십시오.
  • Seite 88 손상되었거나 오래된 배터리 팩은 관련 연방, 주/도 및 지역 규정을 준수하여 폐기해야 하며, 재활용을 위한 해당 수거 장소도 이용해야 합니다. 충전 - NBC215 충전기는 안정된 수평면에 놓거나 전용 "열쇠 구멍"을 사용하여 벽면에 장착합니다. 코드를 충전기와 전원 콘센트에 연결합니다. 배터리 팩을 충전기에...
  • Seite 92 HEAD QUARTER GREECE SINGAPORE Den-Sin DENMARK Tel.: (30) 210 9119 600 Tel.: (+65) 6268 1006 www.densin.com Tel.: (+45) 4323 8100 HOLLAND SLOVAKIA Tel.: (+31) 036 5460760 Tel.: (+421) 910 222 928 SALES COMPANIES ARGENTINA HONG KONG SOUTH AFRICA Tel.: (+54) 11 6091 1576 Tel.: (+852) 2427 5951 Tel: +27118014600 AUSTRALIA...

Inhaltsverzeichnis