Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
KLING TILE 144
CLKLINGT144
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cameo KLING TILE 144

  • Seite 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO KLING TILE 144 CLKLINGT144...
  • Seite 2: Preventive Measures

    Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Seite 4: Bei Geräten Mit Netzanschluss

    13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können. 14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden. 17.
  • Seite 5: Mesures Préventives

    VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE! 1. Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet. 2. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in den Lichtstrahl. 3.
  • Seite 6: Medidas De Seguridad

    Assurez-vous que la consommation totale de tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur correspondante en ampères (A) indiquée sur l’appareil. Essayez de maintenir les câbles secteur aussi courts que possible. ATTENTION : Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur.
  • Seite 7: Środki Ostrożności

    24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor se- leccionado coincide con la tensión de suministro.
  • Seite 8 9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece. 10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych. 11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć...
  • Seite 9: Misure Precauzionali

    UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego produktu może powstać...
  • Seite 10 34. La distanza dai materiali infiammabili deve essere di almeno 0,5 m 35. I cavi di rete utilizzati per l’alimentazione elettrica di più dispositivi devono avere una sezione di almeno 1,5 mm². I cavi impiegati nell’Unione Europea devono essere di tipo H05VV-F o simile. Adam Hall offre cavi idonei. Tali cavi consentono di collegare più dispositivi dalla presa di uscita POWER OUT di un apparecchio alla presa POWER IN di un altro dispositivo.
  • Seite 11: Operation

    100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz, power consumption 65 W. OPERATION The Cameo KLING TILE 144 is a DMX-512 controllable LED Matrix Panel and can be operated in Master/Slave mode and as a Standalone device. It also features RJ45 network ports and can be controlled via Art-NET and Kling-NET.
  • Seite 12: Fonctions De Pilotage

    100 a 240 VAC, 50/60 Hz, consumo de 65 W. El KLING TILE 144 de Cameo es un panel de matriz de LED que se controla por DMX512 y se puede utilizar en los modos Maestro/Esclavo y Autónomo. Además dispone de conectores de red RJ45 y se puede controlar por Art-Net y Kling-Net.
  • Seite 13 100 - 240 V AC, 50/60 Hz, potenza assorbita 65 W. UTILIZZO Il KLING TILE 144 di Cameo è un pannello matrice a LED con controllo DMX512 e utilizzabile in modalità master/slave e come dispositivo standalone. Dispone inoltre di connettori RJ45 ed è controllabile tramite Art-Net e Kling-Net.
  • Seite 14 Presa di ingresso azzurra per l’alimentazione elettrica del dispositivo. In dotazione viene fornito un cavo di alimentazione idoneo. POWER OUT White power output socket for supplying power to other CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all connected devices does not exceed the specified value on the device.
  • Seite 15 WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten entsprechend des Aufdrucks auf dem Gerät! Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum. PRÉCISION IMPORTANTE : Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre (valeurs indiquées sur le panneau arrière de l’appareil).
  • Seite 16 LC DISPLAY The backlit LC display indicates the operating mode and other system information. Das beleuchtete LC-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an. Cet écran LCD rétro-éclairé indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système. La pantalla LCD iluminada indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema. Podświetlany wyświetlacz LCD pokazuje tryb pracy i inne informacje o systemie.
  • Seite 17 MOUNTING RAIL / MONTAGESCHIENE / RAINURE DE MONTAGE / CARRIL DE MONTAJE / SZYNA MONTAŻOWA / GUIDA DI MONTAGGIO Mounting rail to fit the connection pieces. Montageschiene zum Anbringen der Verbindungsstücke. Rainure de montage pour fixation des éléments de liaison. Carril de montaje donde colocar la pieza de unión.
  • Seite 18 NETWORK SETTINGS (Network Settings) Use the UP and DOWN buttons to select the “Network Settings” menu item and confirm by pressing ENTER. The required sub-menu can be selected by using the UP and DOWN buttons, confirm with ENTER and adjust the settings as needed. Network Settings Sub-menu items and explanations: Network Settings...
  • Seite 19 Operation Mode Manual Mode Dimmer 000 - 255 Dimmer 0 - 100% bestätigen mit ENTER Shutter 000 - 005 Stroboskop deaktiviert bestätigen mit ENTER 006 - 255 Stroboskop langsam -> schnell bestätigen mit ENTER 000 - 255 Rot 0 - 100% bestätigen mit ENTER Green 000 - 255...
  • Seite 20 Untermenüpunkte und Erläuterungen: Settings & Info Display on/off Display-Beleuchtung permanent an bestätigen mit ENTER Deaktivierung nach ca. 20 Sekunden Inaktivität Signal Interrupt Betriebszustand bei Hold letzter Befehl wird gehalten Signalunterbrechung Auto aktiviert Auto-Programm bestätigen mit ENTER Blackout aktiviert Blackout Software Version Firmware Version Firmware x Anzeige mit ENTER...
  • Seite 21 RÉGLAGE DE L’ADRESSE DE DÉPART DMX (DMX Address) Sélectionnez, avec les touches UP et DOWN l’élément de menu «DMX Address», puis appuyez sur ENTER. Sélectionnez, avec les touches UP et DOWN l’adresse de départ désirée, puis appuyez sur ENTER (DMX Address 001 - 512). Pour quitter le sous-menu, appuyez sur MODE. Vous trouverez des tableaux spécifiant l’assignation de canaux selon les différents modes DMX dans la section PILOTAGE DMX de ce Manuel Utilisateur.
  • Seite 22 NOTA Unos segundos después de aplicar la alimentación eléctrica, el foco ya está listo para funcionar y se iniciará en el modo de funcionamiento seleccio- nado previamente. Durante el proceso de arranque se mostrará brevemente en pantalla la versión de firmware. AJUSTE DEL MODO OPERATIVO (Operation Mode) Con los botones UP y DOWN seleccione la opción «Operation Mode»...
  • Seite 23 Network Settings IP Address Bloque numérico 1 000 - 255 Seleccione el bloque numérico con UP y DOWN, confirme con ENTER, seleccione la dirección con UP y DOWN y confirme con ENTER Bloque numérico 2 000 - 255 Bloque numérico 3 000 - 255 Bloque numérico 4 000 - 255...
  • Seite 24 WSKAZÓWKA Kilka sekund po poprawnym podłączeniu do sieci elektrycznej reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano. Po uruchomieniu urządzenia na wyświetlaczu pojawi się na krótko wersja oprogramowania. USTAWIANIE TRYBU PRACY (Operation Mode) Za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać pozycję menu „Operation Mode” i potwierdzić przyciskiem ENTER. Za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać...
  • Seite 25 Network Setting IP Address Blok numeryczny 1 000–255 Wybrać blok numeryczny za pomocą przycisków UP i DOWN, zatwier- dzić przyciskiem ENTER, wybrać adres za pomocą przycisków UP i Blok numeryczny 2 000–255 DOWN, zatwierdzić przyciskiem ENTER Blok numeryczny 3 000–255 Blok numeryczny 4 000–255 Subnet Mask...
  • Seite 26 NOTA Pochi secondi dopo il corretto collegamento alla rete elettrica, il faro è pronto per l’uso e si avvia nella modalità di funzionamento selezionata in precedenza. All’avvio, sul display appare brevemente la versione del firmware. IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO (Operation Mode) Con i tasti UP e DOWN selezionare la voce di menu “Operation Mode”...
  • Seite 27 Network Settings IP Address Blocco numerico 1 000 - 255 Selezionare il blocco numerico con UP e DOWN, confermare con ENTER, selezionare l’indirizzo con UP e DOWN, confermare con ENTER Blocco numerico 2 000 - 255 Blocco numerico 3 000 - 255 Blocco numerico 4 000 - 255 SubNet Mask...
  • Seite 28 DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 8 CH Mode Function Values Sub-Group Dimmer 0% to 100% Dimmer Strobe open Strobe Strobe Strobe slow -> fast <1Hz - 20Hz 0% to 100% Green 0% to 100% Green...
  • Seite 29 432 CH Mode Function Values Sub-Group 0% to 100% Green 0% to 100% Pixel 1 Blue 0% to 100% 0% to 100% Green 0% to 100% Pixel 2 Blue 0% to 100% 0% to 100% Green 0% to 100% Pixel 143 Blue 0% to 100% 0% to 100%...
  • Seite 30: Dmx Connection

    DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Seite 31: Dmx-Verbindung

    DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Seite 32: Protocole Dmx

    DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Seite 33 DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Seite 34 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Seite 35: Collegamento Dmx

    DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Seite 36 SET UP AND WIRING EXAMPLE / MONTAGE UND VERKABELUNGSBEISPIEL / MONTAGE ET EXEM- PLE DE CÂBLAGE / MONTAJE Y EJEMPLO DE CONEXIONADO / MONTAŻ I PRZYKŁAD OKABLOWA- NIA / MONTAGGIO ED ESEMPIO DI CABLAGGIO The individual mounting on a truss system is carried out by means of a pre-installed swivel bracket (fig. A), which can be positioned in various locations on the mounting rail.
  • Seite 37 POWER KLINGNET / ARTNET The matrix panel has a connection system for mounting an unlimited number of elements. Use a connection piece (fig. E) in order to combine two panels (2 connection pieces included in delivery), the distance between the panels can be set in 3 increments (0 mm, approx. 15 mm, approx. 32 mm).
  • Seite 38 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLKLINGT144 Product Type: LED TILE Type: 12 x 12 Matrix (Pixel Mapping, Video) Colour Spectrum: tri-colour RGB Number of LEDs: LED Type: 5050 SMD Pixel Pitch:...
  • Seite 39 Kling-Net Eingang: RJ45 Kling-Net Ausgang: RJ45 DMX-Modus: 8-Kanal, 432-Kanal DMX Funktionen: Master Dimmer, RGB, Auto-Programme, Stroboskop, Farbmakros, Single Pixel Control Standalone Funktionen: Auto-Programme, Statischer Modus, Master/Slave Steuerung DMX512, Art-Net (3.0 compliant), Kling-Net Bedienelemente: Mode, Enter, Up, Down Anzeigeelemente: beleuchtetes LC-Display Stromversorgungsanschluss: blaue Netzeingangsbuchse weiße Netzausgangsbuchse...
  • Seite 40 Matériau Boîtier : aluminium anodisé Couleur Boîtier : noir Refroidissement : par convexion Dimensions (L x H x P, sans support) : 300 x 300 x 117 mm Masse (sans support) : 2,9 kg Divers : Livré avec support de montage réglable, œillet de sécurité, câble secteur, sys- tème de liaison pour montage d'un nombre illimité...
  • Seite 41 Częstotliwość odświeżania: 3400 Hz Kąt widzenia: 120° Wejście DMX: męskie, 3-stykowe, XLR Wyjście DMX: żeńskie, 3-stykowe, XLR Wejście Art-Net: RJ45 Wyjście Art-Net: RJ45 Wejście Kling-Net: RJ45 Wyjście Kling-Net: RJ45 Tryb DMX: 8-kanałowy, 432-kanałowy Funkcje DMX: ściemnianie główne, RGB, programy automatyczne, stroboskop, makra kolorów, kontrola na poziomie pojedynczych pikseli Funkcje Standalone: programy automatyczne, tryb statyczny,...
  • Seite 42: Herstellergarantie & Haftungsbeschränkung

    Collegamento alimentazione elettrica: Presa di ingresso azzurra Presa di uscita bianca Tensione di esercizio: 100 V - 240 V AC, 50/60 Hz Potenza assorbita: 65 W Fusibile: T3.15A / 250V Temperatura ambiente (in esercizio) 0°C - 40°C Umidità relativa dell'aria: <...
  • Seite 43 GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufac- turersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico Info@adamhall.com; +49 (0)6081 / 9419-0. Puede solicitar la declaración de conformidad enviando un mensaje a info@adamhall.com. ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá...
  • Seite 44 WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...

Diese Anleitung auch für:

Clklingt144

Inhaltsverzeichnis