Seite 1
Griff 230V 50Hz 220V 60Hz Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
Seite 2
Declaration of Conformity Griff Konformitätserklärung Declaration of Conformity Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate...
Seite 3
We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: Griff products Griff to which this declaration relates, are in conformity with in Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der these Council directives on the approximation of the laws of the EC...
Seite 4
Wij, Nilfisk FOOD, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid Εμείς η Nilfisk FOOD, δηλώνουμε υπό την αποκλειστική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Griff Με τον οποίο σχετίζεται αυτή η δήλωση, dat de producten Griff waarop deze verklaring betrekking heeft, in συμμορφώνονται με τις παρακάτω οδηγίες του συμβουλίου σχετικά...
Seite 5
Mi, tvrtka Nilfisk FOOD, izjavljuje pod potpunom odgovornošću da izdelki Griff na katere se nanaša ta deklaracija, skladni z naslednjimi su proizvodi Griff na koje se ova izjava odnosi, sukladni sa sljedećim uredbama Vijeća za približnost zakona država članica Europske direktivami Sveta in ustreznimi zakoni v državah članicah ES:...
Seite 6
Biz Nilfisk FOOD olarak tamamen kendi sorumluluğumuz altında vyhlasujeme, že produkty Griff na ktoré sa toto vyhlásenie vzťahuje, beyan ederiz ki, bu beyanın konusu olan Griff ürünü AT üye sú v súlade s nasledujúcimi smernicami Rady o aproximácii zákonov ülkelerinin yürürlükteki yasaları kapsamında Konsey direktiflerine členských štátov ES:...
Seite 7
Mēs, uzņēmums „Nilfisk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, Ми, Nilfisk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, що apliecinām, ka produktu Griff uz kuru šī deklarācija attiecas, продукти Griff До яких відноситься ця декларація, перебувають atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par ES dalībvalstu у...
Seite 9
2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor injuries.
Seite 10
Using Hygiene Chemicals: Do not change the settings made 3. General information The Griff unit can be used with or recommended by the supplier foam detergents and disinfectants. of the hygiene chemicals. The Griff unit is a complete hy- giene station for foaming, rinsing The supply of detergents and dis- and desinfecting.
Seite 11
3.1. Layout for Griff. Single user unit 110002426 1. Water inlet 2. Pump 3. Flow Switch 4. Injector block 5. Chemical inlet, block 6. Sanitizer inlet, block 7. Air inlet, block 8. Compressor 9. Water outlet 10. Switch, Compressor 11. Control box...
Seite 12
3.2. Operating Diagrams according to ISO14617 110003126 Filter. FST. Flow-switch and -trigger. Check valve. Centrifugal pump. Ejector. Hydraulic valve. Hose connection. Air supply. Outlet. Inlet, detergent. Water inlet. Compressor Regulating valve...
Seite 13
110003702 Producer Serie No. Type Date of production Article No. Maximum pressure Supply voltage Frequecy Maximum water consumption Maximum temperature Current Weight 3.4. Supplier Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Denmark Tel.: +45 7218 2000 CVR no. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
Seite 14
3.5. Specifications Technical Data Water Units 230Vac 50 Hz version 220Vac 60 Hz version Max.Outlet pressure. PSI - MPa (Bar) 124 - 0,85 (8,5) 116 - 0,8 (8,0) Comsumption during rinsing. Gal/min. - L/min. 3-11 3-11 Consumption during foaming. Gal/min. - L/min. 1,7 - 6,6 1,7 - 6,6 Min.
Seite 15
Wear gloves and suitable clothing 4. Overview and Use when using the unit. The Griff unit is a complete cleaning station. The unit requires sufficient supply of water, compressed air and detergent or desinfectant. Consumptions: 5.2. Anticipated failures The unit is approved for the use of detergents and Bursted air tube in unit: disinfectants.
Seite 16
the the unit has been fully emptied for water. If this is 6. Installation not the case, you may damage the unit. For safety reasons it is important to read all of the 6.5. Vibrations enclosed information before installation of this equip- Hand-arm vibrations according to ISO 5349-1 ment.
Seite 17
(layout drawing). • Maximum hose length: 25 m/ 82 ft. • It is recommended only to use Nilfisk FOOD hoses, which have been tested for chemical resist- ance and general wear and tear.
Seite 18
7.1.4. Adjustment of Sanitation Due to the following it is very important Remove cover from the unit. to close the water suplly when the unit Adjustment of the sanitation can be done by means of not in use. a limiting nozzle. •...
Seite 19
generally acknowledged technical regulations line if the non-return valve on the injector block is such as DIN-norms and VDE-provisions. For leaking. your safety, this cleaning unit has been manufac- Water seeping back in to the product pick up line will tured according to all relevant regulations valid dilute the product in the can and this will effect the in the EU and therefore it has been supplied with...
Seite 20
9.2. Rinsing the chemical supply/injector system °dH Time between Deliming 18-90 12 months The chemical supply must always be 5-10 90-180 6 to 12 months rinsed thoroughly after use. 10-15 180-270 3 to 6 months 15-20 270-360 3 to 6 months Remains of detergents or disinfectants can clog the >20 >360...
Seite 21
9.6. Trouble Shooting and Remedy Fault Cause Remedy No pressure with rinse nozzle No water supply. Open water supply valve. Rinsing nozzle not installed. Place rinsing nozzle. Contact your local service techni- cian. No foam with foam nozzle. Foam nozzle not installed Place foam nozzle.
Seite 22
10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. Nose pliers 27 mm adjustable wrench Ring spanner keys: Screw drivers: 14, 12 , 10, 8 mm Phillips PH2 Phillips PH0 Torx TX6 Slot 0,5x3,0x80mm Allan keys: 2x5 mm...
Seite 23
11. End of Use 11.1. Dismounting Disconnect the power supply. Close and disconnect the water supply. Remove the unit from the wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be sepa- rated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts.
Seite 25
2. In diesem Dokument verwendete Symbole Bitte vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Hands- chuhe und passende Kleidung. Beachten Sie: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
Seite 26
3. Allgemeine Verwendung von Hygienechemi- Bitte ändern Sie nicht die Einstel- Informationen kalien: lungen, die vom Lieferanten der Das Griff-Gerät kann mit Schaum- Hygienechemikalien vorgenommen Die Griff-Einheit ist eine komplette reinigern und Desinfektionsmitteln oder empfohlen wurden. Hygienestation zum Einschäumen, verwendet werden.
Seite 30
3.5. Spezifikationen Technische Daten Wasser Anlagen 230Vac 50 Hz version 220Vac 60 Hz version Maximaler Ausgangsdruck. PSI - MPa (Bar) 124 - 0,85 (8,5) 116 - 0,8 (8,0) Verbrauch während der Spülung. Gal/min. - L/min. 3-11 3-11 Verbrauch während des Aufschäu- Gal/min.
Seite 31
Bitte tragen Sie bei der Bedienung 4. Überblick und Gebrauch des Geräts eine Brille. Die Griff ist eine vollständige Reinigungsstation. Das Gerät benötigt eine ausreichende Wasserzufuhr, Druck- luft und ein Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel. Verbrauch: Bitte tragen Sie bei Benutzung des Das Gerät ist für die Verwendung von Reinigungs- und...
Seite 32
Wenn die Anlage bei einer Temperatur von circa 0°C 6. Installation (32°F) bewegt wird, sollten Sie immer sicherstellen, dass die Anlage vollständig geleert ist. Wenn dies nicht Aus Sicherheitsgründen ist es wichtig, alle beigefügten der Fall ist, können Sie die Anlage beschädigen. Informationen vor der Installation dieses Geräts zu lesen.
Seite 33
Anlage den Schlauch von den Kanistern und • Maximale Schlauchlänge: 25 m/ 82 ft. spülen Sie die Produktzuleitungen und die Injektoren • Es wird empfohlen, nur Nilfisk FOOD Schläuche zu mit sauberem Wasser ab. verwenden, die auf chemische Widerstandsfähigkeit und auf allgemeinen Verschleiß...
Seite 34
7.1.4. Einstellung der Desinfektion Aus nachfolgenden Gründen ist es sehr Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. wichtig, die Wasser-, Luft, und Chemie- Die Einstellung der Desinfektion kann mit Hilfe einer zufuhr zu unterbrechen, wenn die Anlage begrenzende Düse erfolgen. nicht in Gebrauch ist.
Seite 35
vertraut sind. Aus Sicherheitsgründen wurde diese Es ist wichtig, dass Sie die Wasserver- Reinigungsanlage gemäß aller relevanten, in der sorgung nach dem Gebrauch des Geräts EU gültigen Vorschriften gefertigt und somit mit der wieder unterbrechen. CE-Kennzeichnung geliefert. Für weitere Informa- tion wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Seite 36
und mit den staatlichen Arbeits- und Unfallverhütungs- empfohlen zwischen 14,8 - 20,7 inHg / -0.05 - 0.07 vorschriften, Richtlinien und allgemein anerkannten MPa. technischen Vorschriften, wie die DIN-Norm und die • Testen Sie, dass die Anlage jeweils in der Schaum- VDE-Bestimmungen, vertraut sind.
Seite 37
9.5. Innenreinigung des Geräts Wir empfehlen, die Anlage mindestens einmal im Monat zu öffnen und im Inneren zu reinigen. 9.6. Fehlersuche und Behandlung Fehler Ursache Behebung Kein Druck auf der Spüldüse Keine Wasserzufuhr. Öffnen Sie das Wasserspeiseventil Spüldüse nicht installiert. Bauen Sie die Spüldüse ein.
Seite 38
10. Werkzeuge Standardwerkzeuge, die nützlich/notwendig für Service und Wartung der gesamten Ausrüstungspalette sind. Nasezange Gabelschlüssel 27 mm Ringschlüssel Schraubendreher 14, 12, 10, 8 mm Phillips PH2 Phillips PH0 Torx TX6 slot 0,5 x 3,0 x 80 mm Inbusschlüssel 2 x 5 mm 12, 4, 3 mm...
Seite 39
11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Trennen Sie die die Anlage vom Netz. Schließen und trennen Sie die Wasserversorgung. Nehmen Sie die Anlage von der Wand ab. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt wird, sollte es demontiert und in recycelbare und nicht recycelbare Teile getrennt werden.
Seite 40
3.1. Schéma de l’appareil Griff............... .
Seite 41
2. Symboles utilisés dans ce document Lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil. Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l'en- tourant pourraient être endommagés.
Seite 42
Utilisation des produits d'hygiène : Ne changez pas les paramètres 3. Généralités L’appareil Griff est utilisable avec définis ou recommandés par le des détergents moussants et dé- fournisseur des produits d'hy- L’appareil Griff est une station sinfectants. giène. d'hygiène par moussage, rinçage et désinfection.
Seite 43
3.1. Schéma de l’appareil Griff. Appareil pour un seul utilisateur 110002426 1. Entrée d'eau 2. Pompe 3. Régulateur de débit 4. Bloc d'injection 5. Arrivée des produits chimiques, bloc 6. Arrivée du désinfectant, bloc Arrivée d'air, bloc 8. Compresseur 9. Sortie d'eau 10.
Seite 44
3.2. Diagrammes de fonctionnement conformément à la norme ISO 14617 110003126 Filtre. FST. Régulateur de débit et gâchette. Vanne de contrôle. Pompe centrifugeuse. Éjecteur. Vanne hydraulique. Raccord de flexible. Alimentation en air. Sortie. Arrivée, détergent. Arrivée d'eau. Compresseur Vanne de réglage...
Seite 45
N° de série Type Date de fabrication Nº de l’article Pression maximale Tension d'alimentation Fréquence Consommation d'eau maximale Température maximale Courant Poids 3.4. Fournisseur Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Danemark Tél. : +45 7218 2000 N° CVR 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
Seite 46
3.5. Caractéristiques Caractéristiques techniques Unités 230Vac 50 Hz version 220Vac 60 Hz version Pression de sortie max. PSI - MPa (Bar) 124 - 0,85 (8,5) 116 - 0,8 (8,0) Consommation durant le rinçage Gal/min. - L/min. 3-11 3-11 1,7 - 6,6 1,7 - 6,6 Consommation durant le moussage.
Seite 47
4. Présentation et utilisation Veuillez porter des gants et des vê- tements appropriés lors de l'utilisa- L'unité Griff mousseur est une station de nettoyage tion de l'appareil. complet. L'appareil nécessite une alimentation en eau en quantité suffisante, en air comprimé, en détergent et en désinfectant.
Seite 48
ture d'environ ou inférieure à 0°C (32°F), vous devez 6. Installation toujours vous assurer que l'eau a été entièrement évacuée. Dans le cas contraire, vous risquez d'en- Pour raison de sécurité, il est important de lire l'en- dommager l'appareil. semble des informations avant l'installation de cet équipement.
Seite 49
• Il est recommandé de n'utiliser que des tuyaux • Après l'utilisation et lors du changement du pro- Nilfisk FOOD, qui ont été testés pour la résistance duit, ainsi qu'après l'utilisation de l'appareil, retirez chimique et l'usure générale.
Seite 50
Le réglage de l'assainissement peut être fait au En raison de ce qui suit, il est très im- moyen d'une buse limitante. portant de fermer l'alimentation en eau Le gicleur limiteur est placé dans l'embout d'as- lorsque l'appareil n'est pas en cours piration du clapet anti-retour (Voir l'image pas .
Seite 51
tionales, la règlementation sur la prévention des Il est important de fermer l'eau avant de accidents, des instructions et les réglementations quitter la machine après utilisation. techniques généralement reconnues telles que les normes DIN et les directives VDE. Pour votre sécurité, cet appareil de nettoyage a été...
Seite 52
ments. Les techniciens agréés sont des personnes • Activez la poignée du flexible jusqu'à ce que la qui, en raison de leurs compétences et de leur totalité de l'eau propre a été aspiré dans le bloc expérience ont une connaissance suffisante des d'injecteur.
Seite 53
9.6. Détection des pannes et solution Problème Cause Remède Pas de pression dans la buse de Pas d'alimentation en eau. Ouvrir la vanne d'alimentation. rinçage Buse de rinçage non installée. Placer la buse de rinçage. Contactez votre technicien de service local. Pas de mousse avec embout en Buse de moussage non installée.
Seite 54
10. Outils Outils standards utiles/ nécessaires pour l'entretien et la maintenance de la gamme complète d'équipements. Princes de serrage Clé à molette 27 mm Clés à œil : Tournevis : 14,12,10, 8 mm Phillips PH2 Phillips PH0 Torx TX6 Fente 0,5x3,0x80mm Clé...
Seite 55
11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Coupez l’alimentation électrique. Coupez et déconnectez l'alimentation en eau Retirez l'unité du mur. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, il doit être séparé et trié, dans les pièces par exemple recy- clables et non recyclables.
Seite 57
3.1. Esquema de la unidad Griff ..............
Seite 58
2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
Seite 59
3. Información general dores: recomendados por el proveedor La unidad Griff puede usarse con de agentes químicos de limpieza. La unidad Griff es una estación de detergentes de espuma y desin- limpieza completa que limpia con fectantes. El suministro de detergentes y espuma, aclara y desinfecta.
Seite 60
3.1. Esquema de la unidad Griff Unidad para un solo usuario 110002426 Entrada de agua Bomba Interruptor de caudal Bloque inyector Entrada de agentes químicos, bloque Entrada de desinfectante, bloque Entrada de aire, bloque Compresor Salida de agua Interruptor, compresor Caja de control Fuente de alimentación...
Seite 61
3.2. Diagramas de funcionamiento De acuerdo con la ISO14617 110003126 Filtro FST. Interruptor de caudal y disparador Válvula de retención Bomba centrífuga Eyector Válvula hidráulica Conexión del conducto Suministro de aire Salida Entrada, detergente Entrada de agua Compresor Válvula reguladora...
Seite 62
N. de serie Tipo Fecha de fabricación N. de artículo Presión máxima Tensión de suministro Frecuencia Consumo máximo de agua Temperatura máxima Corriente Peso 3.4. Proveedor Nilfisk FOOD Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg, Dinamarca Tel.: +45 7218 2000 CVR no. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
Seite 63
3.5. Especificaciones Datos técnicos Agua Unidades 230Vac 50 Hz version 220Vac 60 Hz version Máxima presión de salida. PSI - MPa (Bar) 124 - 0,85 (8,5) 116 - 0,8 (8,0) Consumo durante el aclarado. Gal/min. - L/min. 3-11 3-11 Consumo durante el enjabonado Gal/min.
Seite 64
Lleve gafas siempre que use la unidad. 4. Descripción general y uso La unidad XP Foamer es una estación de limpieza com- pleta. La unidad requiere un suministro suficiente de agua, aire comprimido, detergente o desinfectante. Consumo: Use guantes y ropa adecuada cuando La unidad está...
Seite 65
6.5. Vibraciones 6. Instalación Las vibraciones mano-brazo deben respetar la normati- va ISO 5349-1. Por motivos de seguridad, es importante que lea la información incluida antes de instalar el equipo. Ade- 6.6. Conexión eléctrica más, la legislación vigente en el momento de la compra también debe tenerse en cuenta en relación con la Antes de conectar la unidad al suministro instalación y montaje de este equipo, con independen-...
Seite 66
(dibujo de la distribución). • Longitud máxima del tubo flexible: 25 m. • Solo se recomienda el uso de tubos flexibles Nilfisk FOOD, cuya resistencia ha sido probada para resis- tencia química y uso general.
Seite 67
tituir por una boquilla más grande o más pequeña, en Debido a lo siguiente, es muy importante función de la concentración necesaria. Consulte la tabla cerrar el suministro de agua cuando la para conocer las instrucciones. unidad no esté en uso. Todas las pruebas se han efectuado con P3 Sterill Si el suministro de agua queda abierto...
Seite 68
do se hayan cambiado los productos químicos, PRECAUCIÓN: es importante enjuagar los sistemas de succión y La toma de suministro de productos eyector de la siguiente forma: químicos deberá enjuagarse siempre 5. Sustituya el envase por otro que contenga agua después de su uso.
Seite 69
9.2. Enjuague de la toma de suministro de pro- °dH Tiempo entre desencalados ductos químicos/sistema de inyección 18-90 12 meses La toma de suministro de productos 5-10 90-180 6 to 12 meses químicos deberá enjuagarse siempre 10-15 180-270 3 to 6 meses después de su uso.
Seite 70
9.6. Resolución de problemas y remedio Fallo Causa Remedio Ausencia de presión en la boquilla de Ausencia de suministro de agua Abra la válvula de suministro de enjuague agua Boquilla de enjuague no instalada Coloque la boquilla de enjuague Póngase en contacto con su técni- co de servicio local.
Seite 71
10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Alicates de punta Llave inglesa 27 mm Llaves estriadas: Destornilladores: 14, 12 , 10, 8 mm Phillips PH2 Phillips PH0 Torx TX6 Ranurado 0,5x3,0x80mm Llaves Allen:...
Seite 72
11. Fin del uso 11.1. Desmontado Desconecte la alimentación eléctrica. Cierre y desconecte el suministro de agua. Retire la unidad de la pared. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separa- se y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio ambiente ni para el usuario.