Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ARC 300 DC
Manuale di uso e manutenzione
Use and Maintenance manual
Manuel d'utilisation et de maintenance
Bedienungs- und Wartungsanleitungen
Manual de uso y mantenimiento
103652
REV02
09/2018
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sincro ARC 300 DC

  • Seite 1 ARC 300 DC Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103652 REV02 09/2018...
  • Seite 2 INFORMAZIONI GENERALI FOREWORD INFORMATIONS GÉNÉRALES La manutenzione della saldatrice, verifica e All maintenance and controls on the welder La maintenance de la soudeuse, le contrôle et le sostituzione di parti deve essere effettuata and any part replacements must be carried remplacement de pièces doivent être effectués esclusivamente da personale qualificato.
  • Seite 3: Conexión Eléctrica

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung der Schweißmaschine sowie Tanto el mantenimiento de la soldadora como die Überprüfung und das Auswechseln von la verificación y sustitución de las partes Teilen darf nur von Fachpersonal vorgenom- serán realizados única y exclusivamente por men werden.
  • Seite 4: Istruzioni Per Il Montaggio

    ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) ATTENZIONE: prima del montaggio verifi- ATTENTION: before assembly make sure ATTENTION: Avant d’effectuer le montage, care che le sedi coniche di accoppiamento that the conical coupling housings for both vérifier que les sièges coniques d’accouple- (sia della saldatrice che del motore) siano...
  • Seite 5: Einstellungdergeschwindigkeit

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAGEANLEITUNG (IMB35 ANSCHLUSS) (ACOPLAMIENTO IMB35) ACHTUNG: Sich vor dem Einbau überzeu- ATENCION: antes de efectuar el montaje, gen, daß die kegelförmigen Kupplungssitze comprobar que los asientos cónicos de (sowohl der Schweiß-maschine als auch des acoplamiento (tanto de la soldadora como Motors) regelmäßig und sauber sind.
  • Seite 6 ISTRUZIONI PER LA SALDATURA INSTRUCTIONS FOR WELDING INSTRUCTIONS POUR LE SOUDAGE CAVI DI SALDATURA WELDING CABLES CÂBLES DE SOUDAGE I cavi di saldatura devono essere della lun- The welding cables must be of the minimum Les câbles de soudage doivent être de la ghezza minima necessaria, devono essere length necessary, they must be kept close longueur minimum nécessaire, ils doivent être...
  • Seite 7 ANLEITUNG ZUM SCHWEISSVORGANG INSTRUCCIONES PARA LA SOLDADURA Sezione minima dei cavi di saldatura Minimum section of the welding cables SCHWEISSKABEL CABLES DE SOLDADURA Section minimum des câbles de soudure Die Schweißkabel müssen die erforderliche Minde- Los cables de soldadura tendrán la necesaria Mindestquerschnitt der Schweißkabel stlänge aufweisen, zusammengehalten werden und longitud mínima, se colocarán uno a lado del...
  • Seite 8: Description Du Tableau De Com- Mande

    MODALITA’ DI UTILIZZO USING PROCEDURE MODE D’EMPLOI DESCRIZIONE DEL PANNELLO DESCRIPTION DU TABLEAU DE COM- PANEL DESCRIPTION MANDE Presa per la massa Earth socket Selettore del valore nominale Prise pour la masse Rated value selector Selettore di gamma Sélecteur de la valeur nominale Range selector Presa per saldatura Sélecteur de gamme...
  • Seite 9 MODALITÄTEN ZUM GEBRAUCH CÓMO SE UTILIZA BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL DESCRIPCION DEL PANEL Erdungs-Steckdose Toma para la puesta a tierra Wählschalter des Nennwerts Mando del valor nominal Bereichs-Wählschalter Mando de la gama Schweiß-Steckdose Toma para la soldadura FUNKTION ALS GENERATOR FUNCIONAMIENTO COMO GENERADOR Den Wählschalter 3 auf “GEN.”...
  • Seite 10 Disegno esploso Exploded view Vue eclatee Teilmontagezeichnung Despiece...
  • Seite 11 Spare parts list Pieces detachees Parti di ricambio Ersatzteilliste Partes de recambio...
  • Seite 12 è indispensabi- posible concesión de la ga- Vom Endbenutzer gemachte Prior to performing repair, indispensable que la Sincro le che la Sincro sia contattata rantía, es preciso que Sincro Reparaturan fragen werden an estimate will be provided soit contacté directement esclusivamente dal proprio se contacte únicamente por...
  • Seite 13 Scheda di riparazione: RMA: DATA: Repair card: Tecnico contattato: Fiche technique de réparation: Technician contacted: Reparaturkarte: Technicien contacté: Ficha de reparación: Kontaktierter Techniker: Técnico contactado: Descrizione del prodotto: Modello: Matricola: Description of product: Model: Serial number: Description du produit: Modèle: N°...
  • Seite 14 Dentro de los términos nannten Fristen kostenlos autorizzato, presentino of responsibility or obligation l’avis de Sincro ou de l’un de establecidos Sincro se Ersatzteile für jene Teile zu difetti di fabbricazione o di for other costs, damages and ses représentants agréés,...
  • Seite 16: Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics

    Caratteristiche elettriche - Electrical data - Caracteristiques electrique Elektrische Eigenschaften - Caracteristicas eléctricas GENERATORE SALDATRICE DATI DI ECCITAZIONE GENERATOR WELDER EXCITATION DATA GENERATEUR SOUDEUSE DONNEES D’EXCITATION GENERATORS SCHWEISSMASCHINE COMPOUNDIERUNGSDATEN Tipo GENERADOR SOLDADORA DATOS EXCITACION Type Impedenza A vuoto A pieno carico Statore Ausiliario Ausiliario...
  • Seite 17 REGOLAZIONE DEL TRAFERRO DEL COMPOUND Attenzione: per motivi di sicurezza le seguenti operazioni vanno effettuate esclusivamente a macchina ferma. Nel caso si voglia correggere la tensione a vuoto dell’alternatore occorre: 1 - Rimuovere il coperchio . 2 - Allentare le viti (V). 3 - Modificare l’altezza del traferro inserendo o rimuovendo spessori isolanti, tenendo presente che: aumentando il traferro la tensione aumenta...
  • Seite 18 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Manca tensione a vuoto. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. 2) Collegamento interrotto. 2) Verificare e ripristinare. 3) Ponte di eccitazione difettoso. 3) Controllare e sostituire. 4) Guasto negli avvolgimenti.
  • Seite 19 PANNES CAUSES SOLUTIONS Tension à vide basse. 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde Courant de soudage bas. une tension continue comprise entre 6 ÷ 12V. 2) Connexion interrompue. 2) Vérifier et rétablir. 3) Pont d’excitation défectueux. 3) Contrôler et substituer si nécessaire.
  • Seite 20 FALLA CAUSA SOLUCIÓN Falta tensión en vacío. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 se- gundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) conexión interrumpida. 2) verificar y restablecer. 3) puente de excitación defectuoso. 3) Comprobar y sustituir.
  • Seite 21 Centri di assistenza autorizzati italiani - Italian Sincro service centers ABRUZZO LOMBARDIA EDS ELETTROMECCANICA F.LLI DEL SORDO SNC Zona Artigianale Case Molino - 64020 Castellalto (TE) ELETTRICA DI FASOLI VINCENZO T. 0861 296030 - F. 0861 296030 Località Campagna 45 - 24064 Grumello del Monte (BG) edselettromeccanica@alice.it...
  • Seite 22 OFFICINA ELETTROMECCANICA GALLO FRANCESCO Via A. Ligabue (ex E. 88), 14 - 93012 Gela (CL) T. 0933 919596 - F. 0933 919596 gallogela@yahoo.it TOSCANA ELETTROMECCANICA MODERNA SRL Via Birmania, 30 - 58100 Grosseto T. 0564 455029 - F. 0564 455029 info@elettromeccanicamoderna.com L.E.M.ART.
  • Seite 23 Centri di assistenza autorizzati nel mondo - Worldwide Sincro service centers AUSTRIALIA GHANA SINCRO AUSTRIALIA PTY LTD ESKAN ENGINEERING SERVICES LIMITED 19 Tepko Rd. Terrey Hills - New South Wales, 2084 PO BOX CS 8543 - Tema T. 0061 2945 00993 - F. 0061 2945 00663 T.
  • Seite 24 TECHSTAR LTD 18, Clara Tsetkin St. - 127299 Moskow T. 007 (495) 025 02 50 service@generator.ru SINGAPORE DATACOM (ASIA) PTE LTD 190 Woodlands Industrial E5 - 10-09 Woodlands BizHub - Singapore 757516 T. +65 6659 8020 - F. ++65 6234 1969 datakom@datakom.com.sg Alternators for portable and mobile gen-sets SOUTH AFRICA...
  • Seite 27 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EIN- BAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (2006/42/CE - ALL. II / B) Il sottoscritto, rappresen- Le soussigné, représentant El abajo firmante, repre- The undersigned, repre- Der unterzeichnende tante dell’Azienda: de la Société...
  • Seite 28 Operating office Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • sales.sincro@sogaenergyteam.com sogaenergyteam.com/sincro Sincro® is a registered trademark and property of Soga SpA, for improper use severe protection actions will be applied...

Inhaltsverzeichnis