Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED UMAP 12000 C4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
ULTIMATE SPEED UMAP 12000 C4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

ULTIMATE SPEED UMAP 12000 C4 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Mobile autostarthilfe mit powerbank
Inhaltsverzeichnis
PORTABLE JUMP STARTER
WITH POWER BANK UMAP 12000 C4
GB
PORTABLE JUMP STARTER
WITH POWER BANK
Operation and Safety Notes /
Translation of the original instructions
SE
MOBIL STARTHJÄLP
MED POWERBANK
Monterings-, användnings- och
säkerhetsanvisningar / Översättning
av original bruksanvisning
LT
AUTOMOBILIO UŽVEDIMO
ĮRENGINYS SU IŠORINE BATERIJA
Montavimo, valdymo ir saugos
nurodymai / Originalios naudojimo
instrukcijos vertimas
LV
AUTOMAŠĪNAS STARTA
PALĪDZĪBAS APRĪKOJUMS
AR JAUDAS BANKU
Norādījumi par lietošanu un drošību
/ Oriģinālās lietošanas pamācības
tulkojums
IAN 486189_2501
FI
AUTON APUKÄYNNISTIN
JA VARAVIRTALÄHDE
Käyttö- ja turvallisuusohjeet /
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
PL
MOBILNE URZĄDZENIE
DO ROZRUCHU SAMOCHODU
Z POWERBANK
Wskazówki dotyczące montażu,
obsługi i bezpieczeństwa / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji eksploatacji
EE
AUTODE MOBIILNE KÄIVITUSABI
KOOS AKUPANGAGA
Kasutus- ja ohutusjuhised /
Originaalkasutusjuhend
DE
AT
CH
MOBILE AUTOSTARTHILFE
MIT POWERBANK
Bedienungs- und Sicherheitshinweise /
Originalbetriebsanleitung
FI
SE
PL
LT
LV
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED UMAP 12000 C4

  • Seite 1 PORTABLE JUMP STARTER WITH POWER BANK UMAP 12000 C4 PORTABLE JUMP STARTER AUTON APUKÄYNNISTIN WITH POWER BANK JA VARAVIRTALÄHDE Operation and Safety Notes / Käyttö- ja turvallisuusohjeet / Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Translation of the original instructions MOBIL STARTHJÄLP MOBILNE URZĄDZENIE...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avaa kuvia sisältävä sivu ennen lukemista ja tutustu sitten kaikkiin laitteen toimintoihin. Innan du läser, fäll ut sidan med illustrationerna och bekanta dig med alla funktioner på enheten. Przed przeczytaniem proszę...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of pictograms used ........Page Introduction ............Page Intended use ............Page Scope of delivery...........Page Parts description ............Page Technical Specifications ..........Page General safety instructions .........Page 10 Specific safety instructions ........Page 14 Using the device ...........Page 15 Checking the capacity of the portable jump starter with power bank ........Page 15 Charging the portable jump starter with power bank ..Page 16 Using the jumpstart feature ........Page 17...
  • Seite 6 The LED bulb is not suitable for domestic room lighting. The LED bulb is suitable for extreme temperatures down to -21°C. -21°C Appliance class III The device is only suitable for indoor operation. DC voltage in volt Made from recycled material Packaging material made from corrugated paper Keep away from rain and moisture!
  • Seite 7: Introduction

    Disposal through household waste is prohibited. Direct current Portable jump starter with power bank UMAP 12000 C4 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do this, please read through the following operating and safety instructions carefully.
  • Seite 8: Scope Of Delivery

    differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially dangerous. Damage or injury caused by misuse and disregarding the above warning is not covered by the warranty or any liability on the part of the manufacturer. The device is not intended for commercial use.
  • Seite 9: Technical Specifications

    4 × 3.2V ≈ 12V and a capacity of 3000 mAh. The battery output produced in this way is the same as the output from a rechargea- ble battery pack with a total capacity of 12000 mAh at 3.2 V. Model: UMAP 12000 C4 Battery, type: Lithium polymer rechargeable bat- tery pack (F8054106)
  • Seite 10: General Safety Instructions

    Charge cycles: 1500 Charging time: max. 13.5 hours at 1A charge current Peak current: 500 A Starting current: 300 A Operating temperature for power bank: 0–45 °C Operating temperature for LED: –21 °C – 45 °C Voltage: 12 V Input voltage (charging port): / 1A (USB C) Capacity:...
  • Seite 11 and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device. Cleaning and day-to-day maintenance must not be performed by children without supervision.
  • Seite 12 contact with water or to be submerged in water. There is a risk of electric shock! Keep all openings of the device free during „ operation. Do not block the openings with your hands or fingers, and do not cover the device.
  • Seite 13 Only use the USB C cable delivered „ with the device. CAUTION! How to avoid accidents and injuries resulting from electric shock: Electrical safety: Do not carry the device by the cable. „ Do not unplug the plug from the socket by pulling on the cable.
  • Seite 14: Specific Safety Instructions

    gloves! Carefully wipe up the liquid with a cloth and avoid contact with skin and eyes. In the event of contact with skin or eyes, rinse immediately with clean water and seek medical attention. z Specific safety instructions We recommend charging the portable „...
  • Seite 15: Using The Device

    vehicle jumpstart outlet When using the jumpstart, make sure „ that at least 3 indicator lights illuminated. If the indicator lights for charging status „ go out during the start attempt, charge the portable jump starter with power bank If the vehicle does not start after the „...
  • Seite 16: Charging The Portable Jump Starter With Power Bank

    z Charging the portable jump starter with power bank Connect the USB C cable with the charging port (USB C) „ and an appropriate USB A socket or an appropriate USB network adapter (working output voltage U out, max PLEASE NOTE: USB AC adapter not included in the scope of delivery.
  • Seite 17: Using The Jumpstart Feature

    z Using the jumpstart feature Step LEDs Meaning / Error Solution 1. Connect the The voltage Charge the Red Error LED jump lead determined in the power bank continuously lit on the power bank power bank the jump lead to the car not enough to jumpstart outlet start the car.
  • Seite 18: Charging Mobile Phones And Tablets

    As soon as the vehicle starts, remove the jump lead from the portable jump starter with power bank within 30 seconds and disconnect firstly the black battery clip and then the red clip from the battery poles. Otherwise, it could result in dangerous situations! Leave the vehicle engine running.
  • Seite 19: Switching The Light On

    z Switching the light on Lighting mode To switch the LED light on, press the power switch „ the LED light. Press the power switch for the LED light three times to „ switch the LED light off again. Flash mode To switch the LED light on in flash or SOS mode, press the „...
  • Seite 20: Troubleshooting

    A: 3–6 months. However, we recommend charging the recharge- able battery pack every 1–2 months. z Troubleshooting = problem = cause = remedy The portable jump starter with power bank not fully charged, even though all 4 indicator lights are permanently lit. It is 60% charged after a long period out of use or in storage.
  • Seite 21: Storage

    accessories. z Storage Keep the device in a dry location and out of the reach of „ children. Store the device, including accessories, in the storage bag „ provided. z Information about recycling and disposal DO NOT DISPOSE OF ELECTRICAL TOOLS IN HOUSEHOLD WASTE! DON’T THROW AWAY –...
  • Seite 22: Original Ec Declaration Of Conformity

    pack may only be removed by quali- fied personnel! RISK OF PERSONAL INJURY THROUGH ELECTRIC SHOCK! Ensure that the battery is completely discharged. „ The battery can be removed, once the two halves of the „ device have been separated from one another. These are held together by commercial screws.
  • Seite 23 Portable jump starter with power bank 486189_2501 IAN: 2884 Item no.: 2025/41 Year of manufacture: UMAP 12000 C4 Model: meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Electromagnetic Compatibility: (2014/30/EU) Low Voltage Directive: (2014/35/EU) RoHS Directive: (2011/65/EU), (2015/863/EU) and the amendments to these Directives.
  • Seite 24: Warranty And Service Information

    St. Ingbert, 01.03.2025 Joachim Bettinger – Quality Assurance – z Warranty and service information Warranty from C. M. C. GmbH Holding Dear Customer, The warranty for this equipment (including the battery) is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Seite 25: Extent Of Warranty

    applies to replaced and repaired parts. Any damages or defects detected at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee. z Extent of warranty This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery.
  • Seite 26: Service

    service address given. PLEASE NOTE: You can download this handbook and many more, as well as product videos and software at www.lidl-service.com. With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Service page (www.lidl-service.com) and you can open your operating instructions by entering the article number (IAN) 486189 z Service...
  • Seite 27 Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 28: Käytettyjen Kuvasymboleiden Taulukko

    Käytettyjen kuvasymboleiden taulukko .... Sivu 28 Johdanto ..............Sivu 30 Ohjeiden mukainen käyttö ........Sivu 30 Toimituksen sisältö ........... Sivu 31 Osien kuvaus ............Sivu 31 Tekniset tiedot ............Sivu 32 Yleiset turvaohjeet ..........Sivu 33 Erityiset turvallisuushuomautukset ..... Sivu 37 Käyttöönotto ............
  • Seite 29 Noudata varoituksia ja turvaohjeita! LED-valo ei sovellu kotitalouden huonevalaistuksessa käytettäväksi. LED-valo soveltuu äärimmäisiin lämpötiloihin -21 °C:seen saakka. -21°C Suojausluokka III Laite soveltuu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa. Tasajännite voltteina Valmistettu kierrätysmateriaalista Pakkausmateriaali aaltopahvia Pidä poissa sateesta ja kosteudesta! LEDin virtakytkin Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen VAROITUS mahdollisuus! Varoitus sähköiskun vaarasta!
  • Seite 30: Johdanto

    Hävittäminen kotitalousjätteen mukana on kielletty. Tasavirta Auton apukäynnistin ja varavirtalähde UMAP 12000 C4 z Johdanto Sydämelliset onnittelut! Olet hankkinut yrityksemme korkealaatuisen tuotteen. Tutustu tuotteeseen ennen sen ensimmäistä käyttöönottoa. Lue tätä varten huolellisesti seuraavassa esitetyt käyttö- ja turvallisuusohjeet.
  • Seite 31: Toimituksen Sisältö

    ole tarkoitettu käytettäväksi 6 V:n akkujen lisätukena. Auton apukäynnistin ja varavirtalähde on varustettu lisäksi kahdella USB-lähdöllä. Niiden kautta voidaan ladata tarvittaessa matkapu- helin, navigointilaite tai muita USB-liitännällä varustettuja laitteita. Säilytä tämä käyttöopas huolellisesti. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, anna myös kaikki vastaavat asiakirjat sen mukana. Kaikenlainen käyttö, joka poikkeaa ohjeiden mukaisesta käytöstä, on kiellettyä...
  • Seite 32: Tekniset Tiedot

    Lähtö USB-C 5 V Lähtö USB-A 5 V Latausliitäntä (USB-C) Varaustilan merkkivalot LED-valon virtapainike LED-valo Auton käynnistysavun lähtö Apukäynnistyskaapeli LED-laatikko Käynnistyksen merkkivalo (vihreä) Vikatilan merkkivalo (punainen) 12 V- / 8 A -savukkeensytytinadapteri USB-A-liitäntä USB-C-kaapeli USB-C-liitäntä Säilytyslaukku HUOMAUTUS: Seuraavassa tekstissä käytetyt ilmaisut ”tuote”...
  • Seite 33: Yleiset Turvaohjeet

    Malli: UMAP 12000 C4 Akku, tyyppi: litiumpolymeeriakku (F8054106) Akku, kemiallinen järjestelmä: litiumrautafosfaatti (LiFePO4) Akku, kapasiteetti: 12 000 mAh / 3,2 V 38,4 Wh Täyteenlataukset: 1500 Latausaika: maks. 13,5 tuntia 1 A:n latausvirralla Maksimivirta: 500 A Käynnistysvirta: 300 A Varavirtalähteen käyttölämpötila: 0–45 °C LEDin käyttölämpötila:...
  • Seite 34: Henkilöiden Turvallisuus

    Henkilöiden turvallisuus: Tätä laitetta saavat käyttää vähintään „ 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyy- siset, aistitoimintoihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla on vain vähän kokemusta tai tietoa, mikäli heitä valvotaan tai jos heidät opastetaan lait- teen käyttöön ja jos he ymmärtävät siitä mahdollisesti seuraavat vaarat.
  • Seite 35 käytä sitä vain sen ollessa moitteetto- massa kunnossa. Älä altista laitetta sateelle tai kostealle „ säälle, älä anna sen joutua kosketuksiin veden kanssa äläkä upota sitä veteen. Se aiheuttaisi sähköiskun vaaran! Pidä laitteen kaikki aukot vapaina käy- „ tön aikana. Älä sulje aukkoja käsilläsi tai sormillasi äläkä...
  • Seite 36 Käytä vain laitteen mukana toimitettua „ USB-C-kaapelia VARO! Näin vältät sähköiskusta johtuvat onnettomuudet ja loukkaantumiset: Sähköturvallisuus: Älä kanna laitetta riiputtaen sitä kaape- „ lista. Jos et käytä johtoa, vedä pistoke irti pistorasiasta. Suojaa johto kuumuu- delta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä...
  • Seite 37: Erityiset Turvallisuushuomautukset

    liinalla ja vältä kosketusta ihon ja silmien kanssa. Jos nestettä joutuu iholle tai silmiin, huuhtele välittömästi puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin. z Erityiset turvallisuushuomautukset Suosittelemme, että auton apukäynnistin „ ja varavirtalähde ladataan 1–2 kuu- kauden välein. Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita syväpurkautumisen vuoksi.
  • Seite 38: Käyttöönotto

    käyttäessäsi, että pistoke on tiukasti auton käynnistysavun lähdössä Varmista käynnistysapua käyttäessäsi, „ että vähintään 3 merkkivaloa palaa. Jos varaustilan merkkivalot ovat sam- „ muksissa käynnistämisen yhteydessä, lataa auton apukäynnistin ja varavirta- lähde Jos ajoneuvoa ei pysty käynnistämään „ 3. – 5. käynnistysyrityksen jälkeen, lopeta käynnistämisen yrittäminen ja tarkasta muut syyt, jotka voivat estää...
  • Seite 39: Auton Apukäynnistin Ja Varavirtalähde -Laitteen Lataaminen

    3 jatkuvasti 75 % 4 jatkuvasti 100 % z Auton apukäynnistin ja varavirtalähde -laitteen lataaminen Yhdistä USB-C-kaapeli latausliitäntään (USB-C) „ soveltuvaan USB-A-pistorasiaan tai soveltuvaan USB-verkkolii- täntäadapteriin (käytön aikainen lähtöjännite U out,max HUOMAUTUS: USB-verkkoliitäntäadapteri ei sisälly toimitukseen. HUOMAUTUS: Auton apukäynnistin ja varavirtalähde -laitteeseen on asennettu alijännitesuojapiiri laitteen suojaamiseksi.
  • Seite 40: Käynnistysaputoiminnon Käyttäminen

    z Käynnistysaputoiminnon käyttäminen Toimenpide LEDit Merkitys/virhe Ratkaisu 1. Liitä varavirtaläh- Apukäynnistys- Varavirtalähteen Lataa teen kaapelin jännite ei riitä varavirtalähde apukäynnistys- punainen auton täyteen. kaapeli virhe-LED käynnistämiseen. varavirtalähteen palaa jatkuvasti. auton Vihreä Varavirtalähde Jatka käynnistysavun käynnistys-LED toimenpiteellä lähtöön ja punainen käyttövalmis. virhe-LED vilkkuvat vuorotellen.
  • Seite 41: Matkapuhelimien Ja Tablettien Lataaminen

    Toimenpide LEDit Merkitys/virhe Ratkaisu 3. Käynnistä ajoneuvo. VAROITUS Kun ajoneuvo on käynnistynyt, poista 30 sekunnin kuluessa apukäynnistyskaapeli auton apukäynnis- tin ja varavirtalähde -laitteesta , ja irrota ensin musta ja sitten punainen akkuliitin akun navoista. Muussa tapauksessa seurauk- sena voi olla vaaratilanteita! Anna ajoneuvon moottorin käydä. z Matkapuhelimien ja tablettien lataaminen Paina virtapainiketta „...
  • Seite 42: Valon Sytyttäminen

    HUOMIO: Käytä vain toimitukseen sisältyvää 12 V / 8 A -savukkeensytytinadapteria . Muita adaptereita käytettäessä on olemassa oikosulun vaara. z Valon sytyttäminen Valaisutila Kytke LED-valo päälle painamalla LED-valon virtapaini- „ ketta Paina LED-valon virtapainiketta vielä 3 kertaa kytkeäksesi „ LED-valon jälleen pois päältä.
  • Seite 43: Viankorjaus

    samaan aikaan, kun se latautuu, ja tällöin latausaika voi olla pidempi. K: Kuinka kauan laitteen akun varaus säilyy? V: 3–6 kuukautta. Suosittelemme kuitenkin lataamaan akun 1–2 kuukauden välein. z Viankorjaus = Ongelma = Syy = Korjaus Auton apukäynnistin ja varavirtalähde ei ole täysin ladattu, vaikka kaikki 4 merkkivaloa palavat jatkuvasti.
  • Seite 44: Säilytys

    Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Ne saattaisivat „ vaurioittaa laitetta peruuttamattomasti. Pidä laitteen kotelo ja tarvikkeet puhtaina. „ Käytä kosteaa liinaa tai pehmeää harjaa laitteen ja „ tarvikkeiden puhdistamiseen. z Säilytys Säilytä laite kuivassa paikassa ja lasten ulottumattomissa. „ Pidä laitetta ja sen tarvikkeita mukana toimitetussa säilytys- „...
  • Seite 45: Alkuperäinen Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Ohjeet paristojen ja akkujen turvalliseen poistamiseen: Ainoastaan VAROITUS ammattihenkilöstö saa poistaa akun! SÄHKÖISKUSTA AIHEUTUVIEN HENKILÖVAHINKOJEN VAARA! Varmista, että akku on täysin tyhjä. „ Akku voidaan poistaa, kun kotelon kaksi puoliskoa on erotettu „ toisistaan. Ne on kiinnitetty toisiinsa tavanomaisilla ruuveilla. Poista paristot tai akut varovaisesti.
  • Seite 46 Auton apukäynnistin ja varavirtalähde 486189_2501 IAN: 2884 Tuotenro: 2025/41 Valmistusvuosi: UMAP 12000 C4 Malli: täyttää eurooppalaisissa direktiiveissä (2014/30/EU) Pienjännitedirektiivi: (2014/35/EU) RoHS-direktiivi: (2011/65/EU), (2015/863/EU) määritetyt olennaiset suojavaatimukset. Edellä kuvattu ilmoituksen kohde on tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. päivänä...
  • Seite 47: Ohjeita Takuu- Ja Huoltoasioiden Hoitamiseen

    St. Ingbert, 01.03.2025 Joachim Bettinger - Laadunvarmistus - z Ohjeita takuu- ja huoltoasioiden hoitamiseen C. M. C. GmbH Holding:n takuu Arvoisa asiakas, tällä laitteella (mukaan lukien akku) on 3 vuoden takuu ostopäivästä lähtien. Jos tässä tuotteessa on puutteita, teillä on lakisääteisiä oikeuksia myyjään nähden. Seuraavassa esitetty takuumme ei rajoita lakisääteisiä...
  • Seite 48: Takuun Laajuus

    pakkauksestaan. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia. z Takuun laajuus Laite on tuotettu huolellisesti tiukkojen laatumääräysten mukaisesti ja tarkastettu tunnollisesti ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvikoja. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, joihin kohdistuu normaalia kulutusta ja joita pide- tään sen vuoksi kuluvina osina, eikä...
  • Seite 49: Huolto

    tuotevideoita ja ohjelmistoja. Tällä QR-koodilla pääset suoraan Lidlin huoltosivustolle (www.lidl-service.com) ja voit avata käyttöoppaan syöttä- mällä tuotenumeron (IAN) 486189. z Huolto Näin otat meihin yhteyttä: Yrityksen nimi: C. M. C. GmbH Holding Internet-osoitteemme on: www.cmc-creative.de Sähköposti: service.fi@cmc-creative.de Puhelin: +49 (0) 6894 9989750 (Saksan lankaverkosto, normaalihinta) Pääpaikka: Saksa...
  • Seite 50: Tabell Med Symboler

    Tabell med symboler ........... Sida 50 Inledning ............... Sida 52 Avsedd användning ..........Sida 52 Leveransomfattning ..........Sida 53 Beskrivning av delar..........Sida 53 Tekniska data ............Sida 54 Allmänna säkerhetsföreskrifter ......Sida 55 Specifik säkerhetsinformation ......Sida 59 Idrifttagning ............Sida 60 Kontrollera kapaciteten för den mobila starthjälpen med powerbank ........
  • Seite 51 LED-lampan är inte lämplig för rumsbelysning i hemmet. LED-lampan är lämplig för extrema temperaturer ner till -21°C. -21°C Skyddsklass III Utrustningen är endast avsedd för användning inomhus. Likspänning i volt Tillverkat av återvinningsmaterial Förpackningsmaterial wellpapp Skydda utrustningen mot regn och fukt! Strömbrytare för LED-lampan Risk för allvarliga eller dödliga skador! VARNING...
  • Seite 52: Inledning

    Utrustningen får inte slängas som hushållsavfall. Likström Mobil starthjälp med powerbank UMAP 12000 C4 z Inledning Grattis! Du har valt en av produkt av hög kvalitet. Gör dig förtrogen med hur den fungerar innan du börjar använda den. Läs därför bruksanvisningen och säkerhetsföreskrif- terna noggrant.
  • Seite 53: Leveransomfattning

    tillverkarens ansvar. Utrustningen är inte avsedd för yrkesmässigt bruk. Vid yrkesmässig användning upphör garantin att gälla. Produkten är avsedd för normal användning. LED-lampan är inte lämplig för rumsbelysning i hemmet. LED-lampan är lämplig för extrema temperaturer ner till -21°C -21°C. z Leveransomfattning 1 mobil starthjälp med powerbank 1 USB C-kabel...
  • Seite 54: Tekniska Data

    4 x 3,2 V ≈12 V en kapacitet på 3 000 mAh. Den resulterande effekten motsvarar samma effekt som för ett batteri med en total kapacitet på 12 000 mAh vid 3,2 V. Modell: UMAP 12000 C4 Batteri, typ: Litiumpolymerbatteri (F8054106) Batteri, kemiskt system: Litium/järnfosfat (LiFePO4) Batteri, kapacitet: 12 000 mAh/3,2 V...
  • Seite 55: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Toppström: 500 A Startström: 300 A Användningstemperatur powerbank: 0–45 °C Användningstemperatur LED: –21 °C – 45 °C Spänning: 12 V Inspänning (laddningsanslutning): /1A (USB-C) Kapacitet: 6650 mAh/5 V Utgångsspänning /1A USB-A (USB-utgång): /2A USB-C Obs! Endast lämplig för bensinmotorer med en cylindervolym på...
  • Seite 56 avseende på säker användning av utrustningen och har förstått resulterande faror. Barn får inte leka med utrust- ningen. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn. Barn ska hållas under uppsikt och får „ absolut inte använda utrustningen som leksak.
  • Seite 57 öppningarna med händer eller fingrar och täck inte över utrustningen. Risk för överhettning! Stäng av utrustningen och dra ut kontak- „ ten ur eluttaget: när du inte använder utrustningen. – när du inte har uppsikt över utrust- – ningen. när du utför rengörings- och under- –...
  • Seite 58 VARNING! Så här undviker du olyckor och personskador på grund av elektriska stötar: Elsäkerhet: Bär inte utrustningen i kabeln. Använd „ inte kabeln för att dra ut kontakten ur eluttaget. Skydda kabeln från värme, olja och vassa kanter. Kortslut inte de två klämmorna. „...
  • Seite 59: Specifik Säkerhetsinformation

    z Specifik säkerhetsinformation Vi rekommenderar att den mobila start- „ hjälpen med powerbank laddas en gång i månaden. Vid bristande upp- märksamhet kan skador uppstå på grund av djupurladdning. En något förhöjd temperatur vid ladd- „ ning är inte ett funktionsfel utan är helt normalt.
  • Seite 60: Idrifttagning

    du ladda den mobila starthjälpen med powerbank Om bilen inte går att starta efter „ 3–5 startförsök måste du avsluta och kontrollera om det kan finnas någon annan orsak till att bilen inte startar. z Idrifttagning z Kontrollera kapaciteten för den mobila starthjälpen med powerbank OBS! När den mobila starthjälpen med powerbank har slagits på...
  • Seite 61: Ladda Den Mobila Starthjälpen Med Powerbank

    z Ladda den mobila starthjälpen med powerbank Anslut USB C-kabeln till laddningsanslutningen (USB-C) „ och ett lämpligt USB A-uttag eller en lämplig USB-nätadapter (arbetsutspänning U out,max OBS! USB-nätadaptern ingår inte i leveransen. OBS! Den mobila starthjälpen med powerbank har ett inbyggt underspänningsskydd för att skydda den mot skador.
  • Seite 62 Åtgärd LED-lampor Betydelse/fel Lösning 2. Anslut först Den röda Temperaturen Koppla först den röda fellampan lyser är för hög, bort den svarta batteriklämman permanent och en möjligen (B) och sedan (A) till kortvarig efter flera den röda bilbatteriets larmsignal hörs. startförsök.
  • Seite 63: Ladda Mobiler Och Surfplattor

    z Ladda mobiler och surfplattor Tryck på strömbrytaren „ Anslut din mobiltelefons eller surfplattas USB-strömkabel till „ USB-uttaget (5 V /1 A USB-A /2 A USB-C ) och anslut den sedan till din mobiltelefon eller surfplatta. OBS! Det är inte möjligt att ladda när den mobila starthjälpen med powerbank själv laddas.
  • Seite 64: Vanliga Frågor

    Tryck till på strömbrytaren igen för att ställa om LED- „ lampan till SOS-läget. Den blinkar då snabbt 3 gånger, länge 3 gånger, snabbt 3 gånger. Tryck till på strömbrytaren igen för att släcka LED-lampan „ VARNING! Titta inte direkt in i LED-lampan Det skadar ögonen.
  • Seite 65: Rengöring

    Ingen reaktion när man trycker på strömbrytaren Underspänningsskyddet på den mobila starthjälpen med powerbank är aktiverat. Ladda den mobila starthjälpen med powerbank igen enligt beskrivningen i avsnittet ”Ladda den mobila starthjälpen med powerbank”. En kontrollampa blinkar men den mobila starthjäl- pen med powerbank går ändå...
  • Seite 66 Symbolen med överstruken soptunna anger att den här utrustningen inte får slängas som vanligt hushållsavfall när den inte längre används. Utrustningen ska lämnas in till återvinningen. Det är gratis att lämna in defekt utrustning för avfallshantering. Dessutom är försäljare av elektrisk och elektronisk utrustning samt livsmedels- butiker skyldiga att ta emot sådan utrustning.
  • Seite 67: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    DE-66386 St. Ingbert Tyskland försäkrar på eget ansvar att produkten Mobil starthjälp med powerbank 486189_2501 IAN: 2884 Art.nr: 2025/41 Tillverkningsår: UMAP 12000 C4 Modell: uppfyller väsentliga skyddskrav som anges i de europeiska direktiven Elektromagnetisk kompatibilitet: (2014/30/EU) Lågspänningsdirektiv: (2014/35/EU) RoHS-direktiv: (2011/65/EU), (2015/863/EU).
  • Seite 68: Information Om Garanti Och Service

    EN 50498:2010 EN 55032:2015+A11:2020+A1:2020 EN 55035:2017+A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 62471:2008 EN IEC 62368-1:2020+A11:2020 EN IEC 62368-3:2020 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 St. Ingbert 2024-03-01 Joachim Bettinger - Kvalitetsansvarig - z Information om garanti och service Garanti från C. M. C. GmbH Holding Bästa kund! Du har 3 års garanti på...
  • Seite 69: Garantitid Och Lagstadgade Anspråk Vid Brister

    eller tillverkningsfel, ersätts eller repareras produkten utan kostnad av oss – enligt vårt val. Detta garantiåtagande förutsätter att den defek- ta maskinen och kassakvittot visas upp inom treårsfristen tillsammans med en kort skriftlig beskrivning av felet och när det inträffade. Om felet täcks av vår garanti, får du en reparerad eller en ny produkt tillbaka.
  • Seite 70: Service

    ditt ärende: Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t.ex. IAN) till hands som intyg för ditt köp vid alla frågor. Artikelnumret finns på typskylten, en gravyr, titelsidan för dina instruktioner (längst ner till vänster) eller etiketten på baksidan eller undersidan. Om funktionsfel eller andra fel inträffar ber vi dig i första hand att kontakta nedan angivna serviceavdelning per telefon eller per e-post.
  • Seite 71 Säte: Tyskland IAN 486189_2501 Observera att adressen nedan inte är någon serviceadress. Kontakta i första hand ovanstående serviceställe. Adress: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Tyskland Beställning av reservdelar: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 72 Tabela użytych piktogramów ......Strona 73 Wprowadzenie...........Strona 74 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....Strona 75 Zakres dostawy ...........Strona 76 Opis elementów ..........Strona 76 Dane techniczne ..........Strona 77 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........Strona 78 Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........Strona 82 Uruchamianie .............Strona 84 Należy kontrolować wydajność mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem ........Strona 84 Ładowanie mobilnego urządzenia do...
  • Seite 73: Tabela Użytych Piktogramów

    z Tabela użytych piktogramów Należy przeczytać instrukcję obsługi! Wskazówka Stosować się do ostrzeżeń i zasad bezpieczeństwa! Lampa LED nie jest przeznaczona do oświetlania pomieszczeń domowych. Lampa LED nadaje się do użytku w ekstremalnych temperaturach do -21 °C. -21°C Klasa ochrony III Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do eksploatacji wewnątrz pomieszczeń.
  • Seite 74: Wprowadzenie

    Prąd stały Mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbank UMAP 12000 C4 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu naszej firmy. Rekomendu- jemy zapoznanie się z produktem przed pierwszym użyciem.
  • Seite 75: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem stanowi dodatkowe wsparcie dla systemów z akumulatorami samochodowymi 12 V w przypadku problemów z rozruchem silników benzynowych i wysokoprężnych spowodowanych słabym lub wyczerpanym akumulatorem rozruchowym. Mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem nie może jednak zastąpić...
  • Seite 76: Zakres Dostawy

    z Zakres dostawy 1 mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem 1 kabel USB-C 1 kabel rozruchowy 1 adapter do zapalniczki samochodowej 12 V 1 instrukcja obsługi 1 torba do przechowywania z Opis elementów WSKAZÓWKA: Bezpośrednio po otwarciu opakowania należy zawsze sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny i czy urządzenie jest w nienagannym stanie.
  • Seite 77: Dane Techniczne

    4 × 3,2 V ≈ 12 V powstaje pojemność 3000 mAh. Wynikająca z tego moc odpowiada takiej samej mocy jak w przypadku akumu- latora o pojemności całkowitej równej 12 000 mAh przy 3,2 V. Model: UMAP 12000 C4 Akumulator, typ: Akumulator litowo-polimerowy (F8054106) Akumulator, system litowo-żelazowo-fosforanowy...
  • Seite 78: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Zakres temperatur pracy powerbanku: 0–45 °C Zakres temperatur pracy –21 °C – 45 °C diody LED: Napięcie: 12 V Napięcie wejściowe (przyłącze ładowania): / 1A (USB-C) Pojemność: 6650 mAh / 5 V Napięcie wyjściowe / 1A USB-A (wyjście USB): / 2A USB-C Wskazówka: Produkt nadaje się wyłącznie do silników benzynowych do maks.
  • Seite 79 w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumieniu wynikających z tego zagrożeń. Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy. Nie wolno powierzać czyszczenia i konserwacji urządzenia dzieciom bez nadzoru. Należy zadbać o nadzór nad dziećmi, „ aby nie bawiły się urządzeniem. Urządzenie należy trzymać z dala od „...
  • Seite 80 Urządzenia nie należy wystawiać „ na działanie deszczu czy wilgoci, nie wolno doprowadzić do kontaktu urządzenia z wodą ani do zanurzenia go pod wodą. Istnieje ryzyko porażenia prądem! Podczas korzystania z urządzenia „ pozostawić wszystkie jego otwory odsło- nięte. Nie zatykać otworów urządzenia rękami ani palcami.
  • Seite 81 Urządzenie należy trzymać z dala od „ ciepła. Nie przechowywać w miejscach, w któ- „ rych temperatura może przekroczyć 70 °C. Jego ładowanie możliwe jest tylko „ w temperaturze otoczenia 0 °C – 40 °C. Używać wyłącznie kabla USB dostar- „ czonego razem z urządzeniem. OSTROŻNIE! Aby uniknąć...
  • Seite 82: Szczególne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Akumulatory: OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora i/lub nie otwierać go. Następstwem może być przegrzanie, pożar lub pęknięcie. Nie należy pozostawiać akumulatora „ w wysokich temperaturach. Może wybuchnąć. Regularnie sprawdzać akumulator pod „ kątem nieszczelności. Wyciekające lub uszkodzone baterie mogą w przypadku kontaktu ze skórą...
  • Seite 83 ładowania jest zjawiskiem całkowicie normalnym i nie świadczy o usterce. Mimo to zaleca się, aby przed ponownym użyciem pozostawić mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem przez 15 minut do wystudzenia. Mobilne urządzenie do rozruchu samo- „ chodu z powerbankiem należy chro- nić...
  • Seite 84: Uruchamianie

    przynajmniej 3 lampki kontrolne Jeżeli podczas uruchamiania lampki „ kontrolne są zgaszone, należy nała- dować mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem Gdy pojazd nie daje się uruchomić po „ 3–5 próbach, należy przerwać rozruch i sprawdzić inne przyczyny, które mogłyby utrudnić...
  • Seite 85: Ładowanie Mobilnego Urządzenia Do Rozruchu Samochodu Z Powerbankiem

    3 nieprzerwanie 4 nieprzerwanie 100% z Ładowanie mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem Należy podłączyć kabel USB-C do przyłącza ładowania „ (USB-C) i odpowiedniego gniazda USB-A lub odpowied- niego adaptera zasilania sieciowego USB (robocze napięcie wyjściowe U out,max WSKAZÓWKA: Adapter zasilania sieciowego USB nie wchodzi w zakres dostawy urządzenia.
  • Seite 86: Używanie Funkcji Rozrusznika

    z Używanie funkcji rozrusznika Działanie LED-y Znaczenie / Rozwiązanie Błąd 1. Kabel Czerwona dioda Napięcie Naładować rozruchowy LED błędu stwierdzone powerbank powerbanku kablu rozruchowym w powerbanku podłączyć świeci się nie wystarcza do wyjścia nieprzerwanie. do uruchomienia rozrusznika samochodu. samochodowego Zielona dioda LED Można Powerbank powerbanku...
  • Seite 87: Ładowanie Telefonów Komórkowych I Tabletów

    Działanie LED-y Znaczenie / Rozwiązanie Błąd 3. Uruchamianie pojazdu. OSTRZEŻENIE Zaraz po uruchomieniu pojazdu należy w ciągu 30 sekund odpiąć kabel rozruchowy od mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem odpinając najpierw czarny, a następnie czerwony zacisk od biegunów akumulatora. W przeciwnym wypadku może dojść do niebezpiecznych sytuacji! Zostawić...
  • Seite 88: Włączanie Oświetlenia

    końcowym. WSKAZÓWKA: Użycie wyjścia w ten sposób nie jest możliwe, gdy mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem jest ładowane. UWAGA: Należy używać tylko dostarczonego adaptera do zapalniczki samochodowej 12 V/8 A . Przy stosowa- niu obcych adapterów może dojść do spięcia. z Włączanie oświetlenia Tryb świecenia Aby włączyć...
  • Seite 89: Usuwanie Usterek

    wyłączenia urządzenia. Pyt.: Jak długo trwa pełne naładowanie telefonu komórkowego za pomocą urządzenia? Odp.: W przypadku mocy akumulatora 3000 mAh: około 3–4 godziny w przypadku podłączenia do wyjścia USB 5 V /1 A USB A . Około 2–3 godziny w przypadku podłączenia do wyjścia USB 5 V /2 A USB C...
  • Seite 90: Czyszczenie

    nie da się używać. Zabezpieczenie niedomiarowo-napięciowe mobilnego urządzenie do rozruchu samochodu z powerbankiem jest aktywne. Mobilne urządzenie do rozruchu samochodu z powerban- kiem należy naładować ponownie zgodnie z opisem w rozdziale „Ładowanie mobilnego urządzenia do rozruchu samochodu z powerbankiem”. z Czyszczenie OSTRZEŻENIE Urządzenie nie może wchodzić...
  • Seite 91 po zakończeniu użytkowania nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Urządzenie należy zdać w odpowiednich punktach zbiórki, zakładach recyklingu lub utylizacji odpadów. Oferujemy nieodpłatną utylizację przesłanych do nas niesprawnych urządzeń. Ponadto do odbioru urządzeń zobowiązani są dystrybutorzy sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a także sklepy spożywcze. Lidl zapewnia możliwości odbioru bezpośrednio w filiach i marketach.
  • Seite 92: Oryginalna Deklaracja Zgodności Ue

    Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Zużyte akumulatory należy dostarczyć do firmy utylizacyjnej w swoim mieście lub gminie lub zwrócić je dystrybutorowi. W ten sposób wypełniają Państwo obowiązki ustawowe i wnoszą ważny wkład w ochronę środowiska naturalnego. Należy przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby oddzielić...
  • Seite 93 2025/41 Rok produkcji: UMAP 12000 C4 Model: spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej: (2014/30/UE) Dyrektywa niskonapięciowa: (2014/35/UE) Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS): (2011/65/UE), (2015/863/UE) wraz z późniejszymi zmianami. Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrek- tywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 roku w sprawie ograniczenia stosowania...
  • Seite 94: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    St. Ingbert, dnia 01.03.2025 r. Joachim Bettinger - Dział Jakości - z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy C. M. C. GmbH Holding Szanowni Klienci, na urządzenie (w tym baterię) to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują...
  • Seite 95: Zakres Gwarancji

    już przy zakupie należy natychmiast zgłosić po rozpakowaniu istniejące uszkodzenia i braki. Po upływie okresu gwarancji występujące przypadki naprawy objęte są kosztami. z Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane zgodnie z suro- wymi wytycznymi jakościowymi i skrupulatnie sprawdzone przed dostawą. Gwarancja obejmuje wady materiału lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje elementów produktów, które ulegają...
  • Seite 96 Gdyby wystąpiły błędy w działaniu lub inne wady bądź usterki, proszę najpierw skontaktować się telefonicznie lub pocztą elektroniczną z niżej wymienionym działem serwisu. Produkt zarejestrowany jako uszkodzony można następnie przesłać na nasz koszt na podany adres serwisu, dołączając dowód zakupu (paragon) oraz podając, na czym polega wada bądź usterka i kiedy ona wystąpiła.
  • Seite 97: Serwis

    z Serwis Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Strona www: www.gtxservice.pl Adres e-Mail: bok@gtxservice.com Numer telefonu: 0048 22 364 53 50 IAN 486189_2501 Poniższy adres nie jest adresem serwisu. Zapraszamy do kontaktu z wyżej wymienionym serwisem. Adres: C.
  • Seite 98: Naudojamų Piktogramų Lentelė

    Naudojamų piktogramų lentelė ....Puslapis 98 Įvadas ............Puslapis 100 Naudojimas pagal paskirtį ......Puslapis 100 Tiekimo komplektas ........Puslapis 101 Dalių aprašymas.......... Puslapis 101 Techniniai duomenys ........Puslapis 102 Bendrieji saugos nurodymai ..... Puslapis 103 Specialieji saugos nurodymai ....Puslapis 107 Eksploatavimo pradžia ......
  • Seite 99 Laikykitės įspėjamųjų ir saugos nurodymų! LED lempa netinka patalpoms namuose apšviesti. LED lempa pritaikyta naudoti ekstremalioje temperatūroje iki –21 °C. -21°C III apsaugos klasė Prietaisas skirtas naudoti tik patalpose. Nuolatinė įtampa voltais Pagaminta iš perdirbamos medžiagos Pakuotės medžiaga – gofruotasis kartonas Saugokite nuo lietaus ir drėgmės! LED įjungimo / išjungimo mygtukas Galima sunkiai arba mirtinai susižeisti! ĮSPĖJIMAS...
  • Seite 100: Įvadas

    Draudžiama šalinti kartu su buitinėmis atliekomis. Nuolatinė srovė Automobilio užvedimo įrenginys su išorine baterija UMAP 12000 C4 z Įvadas Nuoširdžiai sveikiname! Jūs įsigijote aukštos kokybės gaminį, kuris gaminamas mūsų gamykloje. Prieš pradėdami naudoti pirmą kartą susipažinkite su mūsų gaminiu.
  • Seite 101: Tiekimo Komplektas

    Taigi prireikus galima įkrauti mobilųjį telefoną, navigacijos įrangą arba kitus prietaisus su USB jungtimi. Išsaugokite šią instrukciją. Perduodami gaminį kitiems asmenims, kartu perduokite ir visus jo dokumentus. Draudžiama gaminį naudoti bet kokiu paskirties nea- titinkančiu būdu, nes tai gali būti pavojinga. Garantija netaikoma pažeidimams, kurie buvo padaryti nepaisant nurodymų...
  • Seite 102: Techniniai Duomenys

    Įkrovimo jungtis (USB-C) Įkrovos būklės kontrolinės lemputės Šviesos diodų lemputės įjungimo mygtukas Šviesos diodų lemputė Automobilio pagalbinio užvedimo įrenginio išvestis Pagalbinio užvedimo įrenginio laidas LED blokas Paleidimo šviesos diodas (žalias) Klaidos šviesos diodas (raudonas) 12 V/8 A cigarečių degiklio lizdo adapteris USB-A jungtis USB-C laidas USB-C jungtis Laikymo krepšys...
  • Seite 103: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Baterijos talpa: 12 000 mAh / 3,2 V  /38,4 Wh Įkrovimo ciklai: 1500 Įkrovimo laikas: maks. 13,5 val. esant 1 A įkrovimo srovei Didžiausias impulsinis srovės stipris: 500 A Paleidimo srovė: 300 A Išorinės baterijos naudojimo temperatūra: 0–45 °C Naudojimo temperatūra: -21–45 °C Įtampa: 12 V Įėjimo įtampa (įkrovimo jungtis): 5 V  / 1A (USB-C) Talpa: 6650 mAh / 5 V...
  • Seite 104 ir žinių šį prietaisą naudoti gali tik jei yra prižiūrimi arba išklausė instruktažą apie saugų prietaiso naudojimą ir supranta galimus pavojus. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu. Vaikams draudžiama be priežiūros valyti ir atlikti naudotojo vykdomą techninę priežiūrą. Vaikus reikia prižiūrėti, siekiant užtikrinti, „...
  • Seite 105 Kai prietaisą naudojate, visos jo angos „ turi būti atviros. Neuždarykite angų rankomis ar pirštais ir neuždenkite prietaiso. Kyla perkaitimo pavojus! Išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš „ lizdo, jei: prietaiso nenaudojate; – prietaisą paliksite be priežiūros; – jei atliekate valymo ar priežiūros –...
  • Seite 106 ATSARGIAI! Taip išvengsite nelaimingų atsitikimų ir sužeidimų dėl elektros smūgio: Elektros sauga. Neneškite prietaiso paėmę už kabelio. „ Kištuko iš lizdo netraukite už kabelio. Saugokite kabelį nuo karščio, tepalų ir aštrių briaunų. Dviejų gnybtų nejunkite trumpuoju jun- „ gimu. Tai gali sukelti pavojingas situacijas! Nenaudokite prietaiso, jei negalite „...
  • Seite 107: Specialieji Saugos Nurodymai

    nuplaukite švariu vandeniu ir kreipkitės į gydytoją. z Specialieji saugos nurodymai Mobilųjį automobilio užvedimo įrenginį „ su išorine baterija rekomenduojama įkrauti kas 1–2 mėnesius. Nekreipiant dėmesio gali kilti nuostolių dėl gilios iškrovos. Įkrovimo metu šiek tiek padidėjusi tempe- „ ratūra nėra gedimas, tai visiškai nor- malu.
  • Seite 108: Eksploatavimo Pradžia

    gerai pritvirtintas prie automatinio pagal- binio užvedimo įrenginio išvesties Naudodami užvedimo įrenginį stebėkite, „ kad šviestų bent 3 kontrolinės lemputės Jei įkrovos lygio kontrolinės lemputės „ užvedant užgęsta, įkraukite mobilųjį automobilio užvedimo įrenginį su išorine baterija Kai transporto priemonė po 3–5 palei- „...
  • Seite 109: Mobiliojo Automobilio Užvedimo Įrenginio Su Išorine Baterija Įkrovimas

    3 šviečia nuolat 75 % 4 šviečia nuolat 100 % z Mobiliojo automobilio užvedimo įrenginio su išorine baterija įkrovimas Prijunkite USB-C kabelį su įkrovimo jungtimi (USB-C) „ ir tinkamo USB-A lizdo arba tinkamo USB maitinimo tinklo adapterio (darbinė išvesties įtampa U 5 V out,max NURODYMAS: USB maitinimo tinklo adapterio nėra...
  • Seite 110: Pagalbinio Užvedimo Funkcijos Naudojimas

    z Pagalbinio užvedimo funkcijos naudojimas Veiksmas Šviesos diodai Reikšmė / Sprendimas triktis 1. Pagalbinio Raudonas klaidos Išorinėje Įkraukite užvedimo įrenginio šviesos diodas baterijoje išorinę laidą , skirtą prie pagalbinio nustatytosios bateriją išorinei užvedimo įrenginio įtampos baterijai laido šviečia nepakanka sujunkite su išorinės nepertraukiamai.
  • Seite 111: Mobiliųjų Telefonų Ir Planšetinių Kompiuterių Įkrovimas

    ĮSPĖJIMAS Vos tik transporto priemonė užvedama, per 30 sek. nuo mobiliojo automobilio užvedimo įrenginio su išorine baterija atjunkite pagalbinio užvedimo laidą , o nuo baterijos polių pirmiausia atjunkite juodą, tada raudoną baterijos gnybtą. Priešingu atveju tai gali sukelti pavojingas situacijas! Paleiskite transporto priemonės variklį. z Mobiliųjų...
  • Seite 112: Apšvietimo Įjungimas

    baterija DĖMESIO: naudokite tik kartu su prietaisu pristatytą 12 V/8 A cigarečių degiklio lizdo adapterį . Naudojant kitus adapterius kyla trumpojo jungimo pavojus. z Apšvietimo įjungimas Švietimo režimas Norėdami įjungti šviesos diodų lemputę , paspauskite „ šviesos diodų lemputės įjungimo mygtuką. Paspauskite šviesos diodų lemputės įjungimo mygtuką „...
  • Seite 113: Trikčių Šalinimas

    automatiškai išsijungia. Rankinis išjungimas nenumatytas. K: Per kiek laiko prietaisu visiškai įkraunamas mobilusis telefonas? A: Kai akumuliatoriaus galia yra 3000 mAh: per maždaug 3–4 val., prijungus prie USB išvesties 5 V 1 A USB-A ; per maždaug 2–3 val., prijungus prie USB išvesties 5 V /2 A USB-C .
  • Seite 114: Valymas

    įkraukite dar kartą, kaip aprašyta skirsnyje „Mobiliojo automobilio užvedimo įrenginio su išorine baterija įkrovimas“. z Valymas ĮSPĖJIMAS Prietaisas turi būti saugomas nuo sąlyčio su vandeniu, taip pat negali būti nardinamas į vandenį. Jei į prietaiso vidų patenka drėgmės, kyla pavojus susižeisti dėl elektros smūgio. Nenaudokite valiklių...
  • Seite 115 nemokamai grąžinti (ne daugiau kaip tris) senus prietaisus, kurių bet koks matmuo neviršija 25 cm, neatsižvelgdami į tai, kad perkate naują prietaisą. Prieš grąžindami prekę ištrinkite visus asmeninius duomenis. Išimkite baterijas ar akumuliatorius, kurie įdėti į seną prietaisą, ir lempas, kurias galima išimti jų nesugadi- nant, prieš...
  • Seite 116: Es Atitikties Deklaracijos Originalas

    z ES atitikties deklaracijos originalas Mes, C. M. C. GmbH Holding už dokumentų parengimą atsakingas: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert atsakingai pareiškiame, kad gaminys Automobilio užvedimo įrenginys su išorine baterija 486189_2501 IAN: 2884 Gaminio Nr.: 2025/41 Pagaminimo metai: UMAP 12000 C4 Modelis: atitinka esminius toliau nurodytų...
  • Seite 117: Nurodymai Dėl Garantijos Ir Paslaugų Teikimo

    EN IEC 62368-1:2020+A11:2020 EN IEC 62368-3:2020 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 St. Ingbert, 2025-03-01 Joachim Bettinger - Kokybės užtikrinimas - z Nurodymai dėl garantijos ir paslaugų teikimo „C. M. C. GmbH Holding“ garantija Gerb. klientai, šiam gaminiui (įskaitant akumuliatorių) suteikiama garantija, kuri galioja 3 metus nuo įsigijimo datos.
  • Seite 118: Garantijos Laikotarpis Ir Garantinės Teisės Pagal Įstatymą

    montuotą arba naują gaminį. Suremontavus arba pakeitus gaminį, garantijos suteikimo laikotarpis iš naujo skaičiuoti nepradedamas. z Garantijos laikotarpis ir garantinės teisės pagal įstatymą Pasinaudojus garantija, garantijos trukmė nepailgėja. Ši nuostata taip pat taikoma pakeistoms ir suremontuotoms dalims. Apie dar perkant pastebėtus pažeidimus ir trūkumus privaloma pranešti iškart išpakavus.
  • Seite 119 Gaminio numerį rasite gaminio tipo lentelėje, išgraviruotą, savo instrukcijos antraštiniame lape (apačioje, kairėje pusėje) arba ant antroje arba priekinėje pusėje priklijuoto lipduko. Atsiradus veikimo trikčių ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba el. paštu susisiekite su toliau nurodytu techninės priežiūros skyriumi. Užregistruotą sugedusį gaminį kartu su pirkimo doku- mentu (pirkimo čekiu), defekto aprašymu bei nurodyta defekto aptikimo data galite nemokamai išsiųsti nurodytu adresu.
  • Seite 120: Techninė Priežiūra

    z Techninė priežiūra Mūsų kontaktiniai duomenys: Pavadinimas: C. M. C. GmbH Holding Interneto svetainė: www.cmc-creative.de E. p. adresas: service.lt@cmc-creative.de Telefonas: +49 (0) 6894 9989750 (taikomas standartinis Vokietijos fiksuotojo tel. ryšio mokestis) Gamintojo šalis: Vokietija IAN 486189_2501 Atkreipkite dėmesį į tai, kad toliau nurodytas adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas.
  • Seite 121: Kasutatud Piktogrammide Tabel

    Kasutatud piktogrammide tabel ......Lk 121 Sissejuhatus .............. Lk 123 Otstarbekohane kasutamine ........Lk 123 Tarnekomplekt ............Lk 124 Osade kirjeldus ............Lk 124 Tehnilised andmed ............. Lk 125 Üldised ohutusjuhised ..........Lk 126 Spetsiifilised ohutusjuhised ........Lk 129 Kasutuselevõtmine........... Lk 131 Mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga mahtuvuse kontrollimine ......
  • Seite 122 LED-lamp ei ole mõeldud ruumi valgustamiseks kodumajapidamises. LED-lamp sobib äärmuslike temperatuuride jaoks kuni -21 °C. -21°C Kaitseklass III Seade on mõeldud üksnes siseruumides kasutamiseks. Alalispinge voltides Valmistatud ringlussevõetud materjalist Pakkematerjal: lainepapp Hoidke vihma ja niiskuse eest! LEDi toitelüliti Tõsiste ja surmavate vigastuste oht! HOIATUS Hoiatus elektrilöögi eest! Eluohtlik!
  • Seite 123: Sissejuhatus

    Olmeprügi hulka viskamine on keelatud. Alalisvool Autode mobiilne käivitusabi koos akupangaga UMAP 12000 C4 z Sissejuhatus Õnnitleme! Olete ostnud kvaliteetse toote meie firmalt. Enne esmakordset kasutamist tutvuge tootega. Selleks lugege tähelepanelikult läbi järgnev kasutusjuhend ja ohutusjuhi- sed.
  • Seite 124: Tarnekomplekt

    mittejärgimisest ja väärkasutamisest tulenevad kahjustused ei ole kaetud garantiiga ega kuulu tootja vastutuse alla. Seade ei ole mõeldud tööstuslikuks kasutamiseks. Tööstusliku kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse. See toode on mõeldud tavakasutuseks. LED-lamp ei ole mõeldud ruumi valgustamiseks kodumaja- pidamises. LED-lamp sobib äärmuslike temperatuuride jaoks kuni -21°C -21 °C.
  • Seite 125: Tehnilised Andmed

    Nelja üksiku elemendi jadalülituse abil, millest aku koosneb, tuleneb kogupinge 4 x 3,2 V ≈12 V juures mahtuvus 3000 mAh. Sellest tulenev võimsus vastab samale võimsusele nagu akul kogumahtuvusega 12 000 mAh 3,2 V juures. Mudel: UMAP 12000 C4 Aku, tüüp: Liitium-polümeer-aku (F8054106) Aku, keemiline süsteem: Liitium-raudfosfaat (LiFePO4) Aku, mahtuvus: 12 000 mAh / 3,2 V...
  • Seite 126: Üldised Ohutusjuhised

    Laadimisaeg: max 13,5 tundi 1 A laadimisvoolu juures Tippvool: 500 A Käivitusvool: 300 A Akupanga kasutustemperatuur: 0–45 °C LED-lambi töötemperatuur: –21 °C – 45 °C Pinge: 12 V Sisendpinge (laadimispesa): / 1 A (USB-C) Mahtuvus: 6650 mAh/5 V Väljundpinge / 1 A USB-A (USB-väljund): / 2 A USB-C Märkus.
  • Seite 127 sellega kaasnevaid ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi lapsed ilma järelevalveta läbi viia. Lapsi tuleb jälgida, tagamaks et nad ei „ mängi seadmega. Hoidke seade inimestest – eelkõige „ lastest – ja koduloomadest eemal. Tööpiirkonnas vastutab kasutaja seadme „...
  • Seite 128 Lülitage seade välja ja tõmmake pistik „ pistikupesast välja: kui te seadet ei kasuta; – kui jätate seadme järelevalveta; – kui teete puhastus- või hooldustöid; – kui ühenduskaabel on kahjustatud; – pärast võõrkehade sissetungimist või – ebatavaliste helide korral. Kasutage ainult tootja poolt kaasa „...
  • Seite 129: Spetsiifilised Ohutusjuhised

    Ärge lühistage kahte klemmi. See võib „ tekitada ohtlikke olukordi! Ärge kasutage seadet, kui lülitit ei saa „ sisse või välja lülitada. Laske kahjustatud lüliti välja vahetada. Kaablikahjustuse korral tõmmake pistik „ kohe pistikupesast välja. Akud ETTEVAATUST! PLAHVATUSE OHT! Ärge lühistage akut ja/või ärge avage seda.
  • Seite 130 Veidi kõrgem temperatuur laadimise ajal „ ei ole väärtalitlus, vaid täiesti normaalne. Sellegipoolest soovitatakse mobiilset sõiduki käivitusabi koos akupangaga enne edasist kasutamist 15 minutit seista lasta. Hoidke mobiilset sõiduki käivitusabi „ koos akupangaga eemal niiskusest, kõrgest temperatuurist ja tulest. Hoidke mobiilset sõiduki käivitusabi „...
  • Seite 131: Kasutuselevõtmine

    sõiduki käivitamist takistada. z Kasutuselevõtmine z Mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga mahtuvuse kontrollimine MÄRKUS. Pärast mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga sisselülitamist toitenupu abil lülitub seade umbes 20 sekundi järel automaatselt taas välja, kui selle külge ei ühendata tarbijat. Mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga mahtuvuse „...
  • Seite 132: Käivitusabi Funktsiooni Kasutamine

    MÄRKUS. Seadme kaitsmiseks kahjustuste eest on mobiilsele sõiduki käivitusabile koos akupangaga paigaldatud alapinge kaitselüliti. See takistab mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga süvatühjenemist ja lülitab seadme täielikult tühjenenud aku korral automaatselt välja. Veidi enne alapinge kaitseväljalülituse aktiveerimist hakkab vilkuma viimane sinine märgulamp .
  • Seite 133 Toiming LED-lambid Tähendus/viga Lahendus 2. Esmalt Punane vea-LED Temperatuur Esmalt ühendage põleb püsivalt, on liiga kõrge, ühendage punane kostab lühike võimalik et must (B) akuklemm (A) hoiatussignaal. korduvate ja seejärel sõidukiaku käivituskatsete punane plusspooluse tõttu. akuklemm (A) külge ja aku pooluste Punane vea-LED Akuklemmid (A) seejärel must...
  • Seite 134: Mobiiltelefonide Ja Tahvelarvutite Laadimine

    sabi koos akupangaga küljest ning seejärel võtke lahti esmalt must ja seejärel punane akuklemm akupooluste küljest. Vastasel juhul võivad tekkida ohtlikud olukorrad! Jätke sõiduki mootor tööle. z Mobiiltelefonide ja tahvelarvutite laadimine Vajutage toitenuppu „ Ühendage oma mobiiltelefoni või tahvelarvuti USB-toitekaa- „...
  • Seite 135: Kkk

    LED-lamp vilkumisrežiimile. Kui vajutage LED-lambi toitelülitit korraks uuesti, lülitub „ LED-lamp SOS-režiimile. See vilgub siis 3 korda lühidalt, 3 korda pikalt, 3 korda lühidalt. Kui vajutate uuesti korraks LED-lambi toitelülitit, lülitate „ LED-lambi välja. TÄHELEPANU! Ärge vaadake otse LED-lambi sisse, kuna see kahjustab silmi. MÄRKUS.
  • Seite 136: Puhastamine

    hoiustamist 60%. Laadige mobiilne sõiduki käivitusabi koos akupangaga uuesti täis, nagu on kirjeldatud jaotises „Mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga laadimine“. Seade ei reageeri toitenupu vajutamisel Mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga alapinge kaitseväljalülitus on aktiveeritud. Laadige mobiilne sõiduki käivitusabi koos akupangaga uuesti täis, nagu on kirjeldatud jaotises „Mobiilse sõiduki käivitusabi koos akupangaga laadimine“.
  • Seite 137 UTILISEERIMISE ASEMEL! Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL tuleb kasutatud elektriseadmed eraldi koguda ning suunata keskkonnasõbralikku jäätmekäitlusse. Mahatõmmatud prügikasti sümbol tähendab, et seda seadet ei tohi kasutusaja lõppedes visata olmeprügi hulka. Seade tuleb viia selleks ettenähtud kogumispunkti, jäätmejaama või jäätmekäitlusettevõttesse. Teie poolt saadetud defektsed sead- med utiliseeritakse tasuta.
  • Seite 138: Originaalne El-I Vastavusdeklaratsioon

    DE-66386 St. Ingbert Saksamaa kinnitame omal vastutusel, et toode Autode mobiilne käivitusabi koos akupangaga 486189_2501 IAN: 2884 Toote nr: 2025/41 Tootmisaasta: UMAP 12000 C4 Mudel: vastab peamistele turvanõuetele, mis on sätestatud Euroopa direktiivides Elektromagnetiline ühilduvus: (2014/30/EL) Madalpingedirektiiv: (2014/35/EL) RoHS-direktiiv: (2011/65/EL), (2015/863/EL).
  • Seite 139: Märkused Garantii Ja Hoolduse Kohta

    EN 55035:2017+A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 62471:2008 EN IEC 62368-1:2020+A11:2020 EN IEC 62368-3:2020 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 St. Ingbert, 01.03.2025 Joachim Bettinger - Kvaliteedikontroll - z Märkused garantii ja hoolduse kohta Ettevõtte C. M. C. GmbH Holding garantii Austatud klient, sellele tootele (kaasa arvatud aku) antakse garantii 3 aastat alates ostukuupäevast.
  • Seite 140: Garantii Ja Seadusest Tulenevad Garantiinõuded

    remontimise või väljavahetamisega ei alga uus garantiiperiood. z Garantii ja seadusest tulenevad garantiinõuded Garantiiaeg ei pikene garantii raames toote remontimise või väljavahetamisega. See kehtib ka väljavahetatud ja remonditud osade kohta. Võimalikest juba ostmise ajal olemasolevatest kahjud ja puudustest tuleb kohe pärast lahtipakkimist teada anda.
  • Seite 141: Teenindus

    tüübisildilt, graveeringult, kasutusjuhendi tiitellehelt (all vasakul) või toote tagumisel või alumisel küljel olevalt kleebiselt. Talitlusvigade ja muude puuduste esinemisel võtke esmalt ühendust järgnevalt nimetatud hooldusosakonnaga telefoni või e-posti teel. Defektseks tunnistatud toote saate seejärel saata tasuta teile teatatud hooldustöökoja aadressil, lisades ostutõendi (kassatšeki) ning kirjelduse selle kohta, milles puudus seisneb ja millal see ilmnes.
  • Seite 142 IAN 486189_2501 Pidage silmas, et järgnev aadress ei ole teeninduse aadress. Võtke esmalt ühendust ülalnimetatud teeninduskeskusega. Aadress: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Saksamaa Varuosade tellimine: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 143: Izmantoto Piktogrammu Tabula

    Izmantoto piktogrammu tabula ......Lapa 143 Ievads ..............Lapa 145 Paredzētais lietojums ..........Lapa 145 Piegādes komplekts ..........Lapa 146 Detaļu apraksts ............Lapa 146 Tehniskie dati ............Lapa 147 Vispārējie drošības norādījumi ......Lapa 148 Īpaši norādījumi par drošību ......Lapa 152 Ekspluatācijas sākšana ........
  • Seite 144 LED lampiņa nav piemērota telpas apgaismošanai mājsaimniecībā. LED lampiņa ir piemērota izmantošanai ļoti zemā temperatūrā līdz -21°C. -21°C III aizsardzības klase Ierīce ir piemērota tikai izmantošanai iekštelpās. Līdzspriegums voltos Ražots no atkārtoti pārstrādātiem materiāliem Iepakojuma materiāls gofrēts kartons Sargāt no lietus un mitruma! Slēdzis LED ieslēgšanai/izslēgšanai Iespējamas smagas un nāvējošas traumas! BRĪDINĀJUMS!
  • Seite 145: Ievads

    Aizliegts izmest sadzīves atkritumos. Līdzstrāva Automašīnas starta palīdzības aprīkojums ar jaudas banku UMAP 12000 C4 z Ievads Apsveicam! Esat izvēlējies augstvērtīgu izstrādājumu, ko piedāvā mūsu uzņēmums. Pirms ekspluatācijas sākuma iepazīstieties ar šo izstrādājumu. Rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un norādījumus par drošību.
  • Seite 146: Piegādes Komplekts

    no noteikumiem atbilstošas izmantošanas, ir aizliegts un potenciāli bīstams. Bojājumus, kas radušies norādījumu neievērošanas un nepareizas lietošanas gadījumā, garantija nesedz, un ražotājs par tiem neuzņemas atbildību. Ierīci nav paredzēts izmantot rūpnieciski. Komerciālas izmantošanas gadījumā garantija vairs nav spēkā. Šis izstrādājums ir paredzēts normālai lietošanai. LED lampiņa nav piemērota telpas apgaismošanai mājsaimniecībā.
  • Seite 147: Tehniskie Dati

    4 x 3,2 V ≈12 V tās nodrošina 3000 mAh kapacitāti. Rezultātā iegūtā jauda atbilst jaudai, kāda ir akumulatoram ar kopējo kapacitāti 12 000 mAh ar 3,2 V. Modelis: UMAP 12000 C4 Akumulators, tips: litija polimēra baterija (F8054106) Akumulators, ķīmiskā sistēma: litija dzelzs fosfāts (LiFePO4)
  • Seite 148: Vispārējie Drošības Norādījumi

    Akumulators, kapacitāte: 12 000 mAh / 3,2 V 38,4 Wh Uzlādes cikli: 1500 Uzlādes laiks: maks. 13,5 stundas ar 1 A uzlādes strāvu Maksimumstrāva: 500 A Palaides strāva: 300 A Ārējā akumulatora lietošanas temperatūra: 0–45°C LED lietošanas temperatūra: –21°C – 45°C Spriegums: 12 V Ieejas spriegums (uzlādes savienojums): 5 V...
  • Seite 149 fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tās tiek uzraudzītas vai ir instruētas par ierīces drošu lietošanu un izprot ar ierīces lietošanu saistīto bīsta- mību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar šo ierīci. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt tīrīšanu vai apkopi, kas jāveic lietotājam.
  • Seite 150 raugiet, lai tā nesaskartos ar ūdeni. Iespē- jams elektriskās strāvas trieciena risks! Lietošanas laikā raugieties, lai visas ierīces „ atveres būtu brīvas. Neaizsedziet atveres ar plaukstām vai pirkstiem un nepārklājiet ierīci. Iespējams pārkaršanas risks! Izslēdziet šo ierīci un atvienojiet tīkla „...
  • Seite 151: Elektriskā Drošība

    UZMANĪBU! Tādējādi varēsit izvairīties no negadījumiem un traumām, ko var izraisīt elektriskās strāvas trieciens. Elektriskā drošība Nenesiet ierīci, turot aiz kabeļa. Neiz- „ mantojiet kabeli, lai izrautu kontaktdakšu no kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas un asām malām. Nesaslēdziet abas spailes īsslēgumā. „...
  • Seite 152: Īpaši Norādījumi Par Drošību

    vai acīm, nekavējoties izskalojiet tās ar tīru ūdeni un vērsieties pie ārsta. z Īpaši norādījumi par drošību Iesakām uzlādēt mobilo auto starteri ar „ ārējo akumulatoru ik pēc 1–2 mēnešiem. Neievērojot var rasties bojājumi dziļās izlādes dēļ. Tas ir pilnīgi normāli, ja uzlādes laikā „...
  • Seite 153: Ekspluatācijas Sākšana

    nas laikā raugiet, lai degtu vismaz 3 kontrollampiņas Ja iedarbināšanas laikā uzlādes stā- „ vokļa kontrollampiņas nedeg, uzlādē- jiet mobilo auto starteri ar ārējo akumulatoru Ja transportlīdzekli neizdodas iedarbināt „ pēc 3. – 5. iedarbināšanas mēģinājuma, pārtrauciet iedarbināšanas procesu un pārbaudiet, vai nav kādu citu iemeslu, kas neļauj iedarbināt transportlīdzekli.
  • Seite 154: Mobilā Auto Startera Ar Ārējo Akumulatoru Uzlādēšana

    4 deg pastāvīgi 100% z Mobilā auto startera ar ārējo akumulatoru uzlādēšana Savienojiet USB-C kabeli ar uzlādes savienojumu (USB-C) „ un piemērotu USB-A ligzdu vai piemērotu USB tīkla pieslēguma adapteri (darba izejas spriegums U 5 V out,max NORĀDĪJUMS: USB tīkla pieslēguma adapteris nav iekļauts piegādes komplektā.
  • Seite 155: Iedarbināšanas Palīgfunkcijas Izmantošana

    z Iedarbināšanas palīgfunkcijas izmantošana Darbība LED lampiņas Nozīme/kļūda Risinājums 1. Iedarbināšanas Sarkanā kļūdas LED Jaudas bankā Uzlādējiet palīdzības konstatētais jaudas kabeli iedarbināšanas spriegums nav banku jaudas bankā palīdzības kabeļa pietiekams pieslēdziet spīd nemirgojot. automašīnas automašīnas iedarbināšanai. iedarbināšanas Pārmaiņus mirgo Ārējais Turpiniet ar palīgierīces zaļā...
  • Seite 156: Viedtālruņu Un Planšetdatoru Uzlāde

    BRĪDINĀJUMS! Tiklīdz automašīna sāk darboties, 30 sekunžu laikā noņemiet iedarbināšanas palīdzības kabeli no mobilā auto startera ar ārējo akumulatoru un tad vispirms noņemiet melno un tad sarkano akumulatora spaili no akumulatora poliem. Pretējā gadījumā var rasties bīstamas situācijas! Ļaujiet automašī- nas dzinējam darboties. z Viedtālruņu un planšetdatoru uzlāde Nospiediet ieslēgšanas pogu „...
  • Seite 157: Apgaismojuma Ieslēgšana

    UZMANĪBU: Izmantojiet tikai komplektācijā ietverto 12 V/8 A piesmēķētāja ligzdas adapteri . Izmantojot citus adapterus, pastāv īsslēguma risks. z Apgaismojuma ieslēgšana Apgaismojuma režīms Lai ieslēgtu LED lampiņu , piespiediet LED lampiņas „ ieslēgšanas slēdzi Lai izslēgtu LED lampiņu , 3 reizes spiediet ārējā akumula- „...
  • Seite 158: Kļūdu Labošana

    uzlādes laikā vienlaicīgi arī patērē akumulatora enerģiju, un tādējādi uzlādes laiks var pagarināties. J: Cik ilgi saglabājas ierīces akumulatora uzlāde? A: 3–6 mēnešus. Mēs tomēr iesakām uzlādēt akumulatoru ik pēc 1–2 mēnešiem. z Kļūdu labošana = Problēma = Cēlonis = Labošana Mobilais auto starteris ar ārējo akumulatoru pilnībā...
  • Seite 159: Uzglabāšana

    Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. Tādējādi „ varat ierīci neatgriezeniski sabojāt. Uzturiet ierīces korpusu un piederumus tīrus. „ Ierīces un piederumu tīrīšanai izmantojiet mitru drānu vai „ mīkstu suku. z Uzglabāšana Uzglabājiet ierīci sausā un bērniem nepieejamā vietā. „ Ievietojiet ierīci un tās piederumus komplektācijā ietvertajā „...
  • Seite 160: Oriģinālā Es Atbilstības Deklarācija

    Norādījumi par bateriju un akumulatoru drošu izņemšanu: Akumulatoru drīkst BRĪDINĀJUMS! izņemt tikai kvalificēts speciālists! ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENS VAR TRAUMĒT CILVĒKU! Pārliecinieties, vai akumulators ir pilnīgi tukšs. „ Akumulatoru var izņemt pēc tam, kad ir atdalītas abas „ korpusa puses. Tās kopā satur parastas skrūves. Uzmanīgi izņemiet bateriju vai akumulatoru.
  • Seite 161 486189_2501 IAN: 2884 Preces Nr.: 2025/41 Ražošanas gads: UMAP 12000 C4 Modelis: atbilst drošības pamatprasībām, kas ir izklāstītas Eiropas direktīvās Elektromagnētiskā saderība: (2014/30/ES) Zemsprieguma direktīva: (2014/35/ES) RoHS direktīva: (2011/65/ES), (2015/863/ES). Iepriekš aprakstītais paskaidrojuma priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta Direktīvas 2011/65/ES prasībām un 2011. gada 8. jūnija rīkojumam par noteiktu bīstamu vielu lietošanas...
  • Seite 162: Padomi Par Garantiju Un Tehniskās Apkopes Gaitu

    z Padomi par garantiju un tehniskās apkopes gaitu C. M. C. GmbH Holding garantija Augsti godātie klienti! Jūs iegūstat 3 gadu garantiju no šīs ierīces (ieskaitot akumulatoru) iegādes datuma. Ja šim izstrādājumam atklājas kādi trūkumi, jums pret šī izstrādājuma pārdevēju ir likumīgas tiesības.
  • Seite 163: Rīcība Garantijas Gadījumā

    šām detaļām, vai trauslu detaļu, piem., slēdžu, vai tādu detaļu, kas izgatavotas no stikla, bojājumus. Šī garantija nav spēkā, ja izstrādājums ir bojāts, jo nav pienācīgi izmantots vai apkopts. Izstrādājuma pienācīgai izmantošana nozīmē oriģinālajā lietošanas pamācībā minēto norādījumu ievērošanu. Ir noteikti jāizvairās no izmantošanas tādiem mērķiem un rīcības, no kādas tiek ieteikts izvairīties oriģinālajā...
  • Seite 164: Serviss

    Ar šo QR kodu jūs nokļūstat tie- ši Lidl pakalpojumu sniegšanas lapā (www.lidl-service.com) un, ievadot artikula numuru (IAN) 486189, varat atvērt savu lietošanas pamācību. z Serviss Varat ar mums sazināties: Nosaukums: C. M. C. GmbH Holding Interneta adrese: www.cmc-creative.de E-pasts: service.lv@cmc-creative.de Tālrunis: +49 (0) 6894/ 9989750...
  • Seite 165: Tabelle Der Verwendeten Piktogramme

    Tabelle der verwendeten Piktogramme ..Seite 165 Einleitung ............Seite 167 Bestimmungsgemäße Verwendung ......Seite 167 Lieferumfang ............Seite 168 Teilebeschreibung ..........Seite 168 Technische Daten ..........Seite 169 Allgemeine Sicherheitshinweise .......Seite 171 Spezifische Sicherheitshinweise ......Seite 175 Inbetriebnahme ..........Seite 176 Kapazität der mobilen Autostarthilfe mit Powerbank kontrollieren ........Seite 176 Mobile Autostarthilfe mit Powerbank aufladen ..Seite 177 Verwenden der Starthilfefunktion ......Seite 178 Handys und Tablets aufladen.........Seite 179...
  • Seite 166 Die LED-Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet. Die LED-Lampe ist geeignet für extreme Temperaturen bis -21°C. -21°C Schutzklasse III Das Gerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. Gleichspannung in Volt Hergestellt aus Recyclingmaterial. Verpackungsmaterial Wellpappe Von Regen und Feuchtigkeit fernhalten! Ein-/Ausschalter für LED Schwere bis tödliche Verletzungen möglich! Warnung vor elektrischem Schlag!
  • Seite 167: Einleitung

    Erfassung zuzuführen. Die Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Gleichstrom Mobile Autostarthilfe mit Powerbank UMAP 12000 C4 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus entschie- den. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Seite 168: Lieferumfang

    Mobiltelefon, Navigationsgerät oder andere USB-Anschluss- geräte geladen werden. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung und Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers.
  • Seite 169: Technische Daten

    12 V-DC- Ausgang 8 A Ausgang USB-C 5 V Ausgang USB-A 5 V Ladeanschluss (USB-C) Kontrollleuchten Ladezustand Einschalttaste für LED-Leuchte LED-Leuchte Auto-Starthilfe-Ausgang Starthilfekabel LED-Box Start-LED (grün) Error-LED (rot) 12 V- / 8 A- Zigarettenanzünder - Adapter USB-A-Anschluss USB-C-Kabel USB-C-Anschluss Aufbewahrungstasche HINWEIS: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Pro- dukt“...
  • Seite 170 Leistung entspricht der gleichen Leistung wie bei einem Akku mit einer Gesamtkapazität von 12000 mAh bei 3,2 V. Modell: UMAP 12000 C4 Batterie, Typ: Lithium-Polymer-Akkumulator (F8054106) Batterie, Lithium-Eisenphosphat (LiFePO4) chemisches System: Batterie, Kapazität: 12000 mAh / 3,2 V 38,4 Wh...
  • Seite 171: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. z Allgemeine Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen- den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. Sicherheit von Personen: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 „ Jahren und darüber sowie von Perso- nen mit verringerten physischen, senso- rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-...
  • Seite 172 te von Kindern auf. VORSICHT! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell dar- aus resultierende Personenschäden: Arbeiten mit dem Gerät: Benutzen Sie das Gerät nicht während „ der Fahrt. Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen „ Außentemperaturen im Auto. Das Gerät könnte irreparabel beschädigt werden.
  • Seite 173 wenn das Anschlusskabel beschädigt – ist; nach dem Eindringen von Fremdkör- – pern oder bei abnormalen Geräu- schen. Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Her- „ steller geliefert und empfohlen wird. Die mobile Autostarthilfe mit Powerbank „ nicht demontieren oder verändern. Die- ses Gerät darf nur von einem Wartungs- techniker repariert werden.
  • Seite 174 Die zwei Klemmen nicht kurzschließen. „ Dies kann zu gefährlichen Situationen führen! Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich „ der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Lassen Sie beschädigte Schalter er- setzen. Ziehen Sie bei Beschädigung des Kabels „ sofort den Stecker aus der Steckdose.
  • Seite 175: Spezifische Sicherheitshinweise

    z Spezifische Sicherheitshinweise Es wird empfohlen, die mobile Autostart- „ hilfe mit Powerbank alle 1-2 Monate aufzuladen. Bei Nichtbeachtung kann es zu Schäden durch Tiefenentladung kommen. Eine leicht erhöhte Temperatur beim „ Laden ist keine Fehlfunktion, sondern völlig normal. Es wird jedoch empfoh- len, die mobile Autostarthilfe mit Power- bank vor weiterer Benutzung 15...
  • Seite 176: Inbetriebnahme

    im Auto-Starthilfe-Ausgang steckt. Achten Sie beim Verwenden der Starthil- „ fe darauf, dass mindestens 3 Kontroll- leuchten leuchten. Wenn die Kontrollleuchten für den „ Ladezustand während des Startvor- gangs aus sind, laden Sie die mobile Autostarthilfe mit Powerbank auf. Wenn sich das Fahrzeug nach dem „...
  • Seite 177: Mobile Autostarthilfe Mit Powerbank Aufladen

    1 permanent 25 % 2 permanent 50 % 3 permanent 75 % 4 permanent 100 % z Mobile Autostarthilfe mit Powerbank aufladen Verbinden Sie das USB-C-Kabel mit dem Ladeanschluss „ (USB-C) und einer geeigneten USB-A-Steckdose oder einem geeigneten USB-Netzanschlussadapter (Arbeitsaus- gangsspannung U out,max HINWEIS: USB-Netzanschlussadapter nicht im Lieferum-...
  • Seite 178: Verwenden Der Starthilfefunktion

    z Verwenden der Starthilfefunktion Aktion LEDs Bedeutung / Lösung Fehler 1. Das Die in der Laden Sie Rote Error-LED Starthilfekabel Powerbank am Starthilfekabel festgestellte Powerbank leuchtet Powerbank Spannung reicht auf. kontinuierlich. an den Auto - nicht zum Starten Starthilfe - Aus- des Autos aus.
  • Seite 179: Handys Und Tablets Aufladen

    Sobald das Fahrzeug gestartet ist, innerhalb von 30 Sekunden das Starthilfekabel von der mobilen Autostarthilfe mit Powerbank entfernen und zuerst die schwarze und dann die rote Batterieklemme von den Batterie- polen abklemmen. Ansonsten kann es zu gefährlichen Situatio- nen kommen! Den Motor des Fahrzeugs laufen lassen. z Handys und Tablets aufladen Einschalttaste drücken.
  • Seite 180: Beleuchtung Einschalten

    ACHTUNG: Verwenden Sie nur den mitgelieferten 12 V- / 8 A - Zigarettenanzünder - Adapter . Bei Verwendung von Fremdadaptern besteht Kurzschlussgefahr. z Beleuchtung einschalten Leuchtmodus Zum Einschalten der LED-Leuchte die Einschalttaste für die „ LED-Leuchte drücken. Betätigen Sie die Einschalttaste für die LED-Leuchte erneut „...
  • Seite 181: Fehlerbehebung

    Ca. 3–4 Stunden bei Anschluss an den USB-Ausgang 5 V / 1 A USB-A . Ca. 2–3 Stunden bei Anschluss an den USB Ausgang 5 V / 2A USB-C . Beachten Sie, dass ein eingeschaltetes Gerät jedoch gleichzeitig Akkuladung verbraucht, während es auflädt und sich somit die Ladezeit verlängern kann.
  • Seite 182: Reinigung

    z Reinigung Das Gerät darf weder mit Wasser in Kontakt kommen noch direkt in Wasser eingelegt werden. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag, wenn Feuchtigkeit in das Innere des Gerätes gelangt. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. „ Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel be- schädigen.
  • Seite 183: Der Akkumulator Darf Nur Durch Fachpersonal Ausgebaut

    an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgelt- lich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
  • Seite 184: Original-Eu-Konformitätserklärung

    DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Mobile Autostarthilfe mit Powerbank 486189_2501 IAN: 2884 Art. - Nr.: 2025/41 Herstellungsjahr: UMAP 12000 C4 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Euro- päischen Richtlinien Elektromagnetische Verträglichkeit: (2014/30/EU) Niederspannungsrichtlinie: (2014/35/EU) RoHS-Richtlinie: (2011/65/EU), (2015/863/EU) festgelegt sind.
  • Seite 185: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 50498:2010 EN 55032:2015+A11:2020+A1:2020 EN 55035:2017+A11:2020 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 62471:2008 EN IEC 62368-1:2020+A11:2020 EN IEC 62368-3:2020 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN 62841-1:2015+A11:2022 St.
  • Seite 186: Garantiebedingungen

    z Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrika- tionsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –...
  • Seite 187: Abwicklung Im Garantiefall

    Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerbli- chen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemä- ßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.
  • Seite 188: Service

    z Service So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Holding Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 486189_2501 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Service- anschrift ist.
  • Seite 189 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Viimeisin tietopäivitys · Informationsstatus · Status informacji · Informacijos būklė · Teabe staatus · Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 03/2025 Ident.-No.: UMAP12000C4032025-3 IAN 486189_2501...

Diese Anleitung auch für:

486189 2501

Inhaltsverzeichnis