Seite 1
Estación de desayuno multifunción 3 en 1: moka eléctrica, capuchinador y hervidor de agua Estação para pequeno almoço multifunção 3 em 1: Máquina de café moka elétrica, fervedor e emulsionador de leite 800-809065 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete 1344 Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net...
RISCHI RESIDUI Avvertenza - Rischio di ustioni Attenzione - Rischio di danni materiali AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Pericolo per i bambini...
Seite 5
Pericolo dovuto a elettricità Pericolo di danni derivanti da altre cause Avvertenza relativa a ustioni...
Attenzione - danni materiali CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI. Consumo energetico in modalità off: 0,3 W DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Componenti della moka elettrica K - Caraffa M - Coperchio...
Componenti del cappuccinatore/bollitore O - Coperchio P - Inserto senza spirale R - Contenitore S - Maniglia FASI PRELIMINARI PER L’USO Messa in funzione Controllare che la tensione della rete domestica sia uguale a quella indicata sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio. COME FARE IL CAFFÈ...
Seite 8
Attenzione - Rischio di danni materiali In caso di prima accensione, o dopo un periodo di inutilizzo, si raccomanda di far fuoriusci- re almeno un caffè. Lavare ed asciugare la caraffa e tutti gli accessori. Non lavare la caldaia o la base di alimentazione. Utilizzare caffè...
Caffè da due tazze terrompere l’erogazione ed attendere che l’apparecchio si sia raffreddato. Procedere quindi con la pulizia come indicato nell’apposito paragrafo. Funzione di mantenimento in caldo COME USARE IL CAPPUCCINATORE/BOLLITORE Pericolo - Rischio di shock elettrico Attenzione - Rischio di danni materiali Alla prima accensione dell’apparecchio far bollire l’acqua.
Seite 10
PER MONTARE IL LATTE Scegliere l’inserto Versare il latte Montare e scaldare il latte Avvertenza - Rischio di ustioni Dopo l’uso dell’apparecchio, pulire immediatamente il contenitore e l’inserto evitando così che il latte si secchi al suo interno. Montare il latte a freddo...
Seite 11
Interrompere o concludere anticipatamente il riscaldamento e la schiu- matura del latte PER SCALDARE L’ACQUA I due inserti per montare il latte non devono essere usati quando si scalda l’acqua. Rimuo- Non superare il livello indicato con MAX Per far bollire l’acqua Per riscaldare l’acqua a 80°C Avvertenza - Rischio di ustioni La presenza di goccioline di acqua sotto al contenitore è...
COME SPEGNERE L’APPARECCHIO Protezione dal surriscaldamento PULIZIA DELL’APPARECCHIO Pericolo - Rischio di shock elettrico Attenzione - Rischio di danni materiali Avvertenza - Rischio di ustioni Pulizia della base di alimentazione Pulizia della moka elettrica Rimozione del calcare dalla caldaia...
L’operazione deve essere fatta con la caldaia a freddo e non inserita nella base. Pulizia del cappuccinatore/bollitore Dopo ogni processo di riscaldamento e schiumatura pulire immediatamente il contenitore, onde evitare che il latte si secchi al suo interno. Rimozione del calcare dal contenitore MESSA FUORI SERVIZIO GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI Attenzione!
Seite 14
Per la moka elettrica PROBLEMI CAUSE lacerata...
Seite 15
Per il cappuccinatore/bollitore PROBLEMI CAUSE contenitore...
WITH REGARD TO THIS MANUAL This appliance is made in conformity with appropriate European Regulations in force, to protect the user wherever possible from potential hazards. Even if you are familiar with this type of appliance, carefully read this manual before use. Only use this appliance for the purpose it is designed for in order to prevent accidents and damage.
Caution - Risk of material damage Use the electric coffee maker and cappuccino maker/kettle only with the power base sup- plied. Do not use the electric coffee maker and cappuccino maker/kettle on ignited stoves or cooktops. IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. •...
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its any hazard. • Never put live parts into contact with water: It can cause a short circuit! • Remove the plug from the power outlet before cleaning or maintenance. •...
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE The appliance is composed of a power base, an electric coffee maker and a cappuccino maker/ kettle. A - Button for preparing coffee B - Button for preparing cappuccino C - Button for preparing water D - Power supply base Components of the electric coffee maker E - Boiler F - Safety valve...
PRELIMINARY PHASES FOR USE Starting the appliance Check that the domestic mains voltage is the same as the voltage indicated on the label of the device. 1. Remove the packaging materials and make sure all components are present. 2. Wash the components as described in the "Cleaning the appliance" paragraph. 3.
Warning - Risk of burns Tighten the boiler to the jug, but not excessively. Do not pry the handle. When the appliance is in operation the lid must remain closed. 8. Place the electric coffee maker on the power base (D). Close the cover. 9.
Seite 22
peat the operation two or three times. cause some parts were lightly lubricated, the phenomenon will disappear after a short time. Possibility of simultaneous operation of electric coffee maker and milk frother/kettle TO FROTH MILK Choose the insert To obtain small amounts of froth or to slightly froth small amounts, use the insert without spiral.
Seite 23
After using the appliance, immediately clean the container and the insert thus preventing milk from drying inside it. Froth the milk cold It is also possible to froth the milk without heating it. To obtain a soft and creamy froth use only the insert with spiral.
The presence of water droplets under the container is completely normal: it is only conden- sation. HOW TO SWITCH OFF THE APPLIANCE If no button has been pressed and all the operating indicators are off the appliance is off. Always unplug the power cord from the mains supply.
Descaling the boiler It can occur that after some time, after making many coffees, a layer of scale forms on the bottom of the boiler; this can make the percolation time much longer. To obviate this problem it is necessary descaling commercially available (for example citric acid).
Seite 26
For the electric coffee maker Problems Causes Remedies The coffee does not Lack of water in the boiler. Repeat the operation, inserting the correct amount come out of water into the boiler. Probably an excessive Repeat the operation, putting the correct amount of from the edges of the amount of ground coffee was boiler.
Seite 27
For the cappuccino maker/kettle Problems Causes Remedies The heating and A second heating and Wait for the appliance to cool down. frothing process frothing process has started, stops before the when the appliance was still required time. warm. The operation The appliance is overloaded.
A PROPOS DU MANUEL DANGER Danger pour les enfants AVERTISSEMENTS ATTENTION UTILISATION PRÉVUE • Cet appareil peut être utilisé pour préparer le café, chauffer et faire mousser le RISQUES RÉSIDUELS Avertissement - Risque de brûlures...
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Consommation d’énergie en modalité off : 0,3 W DESCRIPTION DE L’APPAREIL Composants de la cafetière italienne moka électrique Composants du dispositif à cappuccino/bouilloire...
• numéro vert OPÉRATIONS AVANT L’EMPLOI Mise en marche Contrôler que la tension du réseau domestique soit la même que celle indiquée sur la pla- quette de données techniques de l'appareil. COMMENT FAIRE LE CAFÉ Danger - Risque d'électrocution Attention - Risque de dégâts matériels À...
Seite 33
Utiliser du café moulu de bonne qualité, d'une mouture moyenne et dans un emballage pour moka. possibles lorsque le café s'écoule. Le café pourrait ne pas sortir correctement. Avertissement - Risque de brûlures Attendre que la cafetière italienne refroidisse avant de dévisser la chaudière et préparer un nouveau café.
Seite 34
Fonction de maintien au chaud COMMENT UTILISER LE DISPOSITIF À CAPPUCCINO/BOUILLOIRE Danger - Risque d'électrocution Attention - Risque de dégâts matériels Faire bouillir de l'eau dès la première mise en route de l'appareil. Vider et rincer le récipient. Recommencer l'opération deux ou trois fois. Au cours du premier chauffage, une légère odeur pourrait être perçue: il est inutile de s'in- quiéter;...
Seite 35
Verser le lait Chauffer et faire mousser le lait Avertissement - Risque de brûlures Après avoir utilisé l'appareil, nettoyer immédiatement le récipient et l'accessoire, évitant Faire mousser le lait froid...
POUR CHAUFFER L'EAU Ne pas franchir le niveau MAX indiqué. Pour faire bouillir l'eau Pour chauffer l'eau à 80°C Avertissement - Risque de brûlures ment de vapeur condensée. COMMENT ÉTEINDRE L'APPAREIL Protection contre la surchauffe...
NETTOYAGE DE L’APPAREIL Danger - Risque d'électrocution Attention - Risque de dégâts matériels Avertissement - Risque de brûlures Nettoyage de la base d'alimentation de l'appareil Nettoyage de la cafetière italienne électrique Elimination du dépôt calcaire dans la chaudière...
L'opération doit être effectuée avec la chaudière froide et non logée sur sa base. Nettoyage du dispositif à cappuccino/bouilloire Après chaque processus de chauffage ou d'émulsion, nettoyer immédiatement le récipient Elimination du dépôt calcaire dans le récipient MISE HORS SERVICE...
Seite 39
COMMENT REMÉDIER AUX INCONVÉNIENTS SUIVANTS Attention! Pour la cafetière italienne moka électrique Causes Le café ne sort pas Le café ressort correctement vissée sur la ne se fait pas ou se La mouture a été moulue trop...
Seite 40
Pour le dispositif à cappuccino/bouilloire Causes chauffage et émulsion a été fonctionnement Le lait a été chauffé mais pas Le lait a été chauffé mais pas correctement récipient...
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu ver- meiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet werden, für den es vorgesehen wurde.
RESTRISIKEN Die Baumerkmale des Geräts, das in diesem Handbuch beschrieben wird, gestatten es nicht, den Warnung - Verbrennungsrisiko Milchschäumer/Wasserkocher am Griff fassen. elektrischen Mokkakanne. Den Deckel darf nicht geöffnet werden, wenn die Kaffeeabgabe läuft. Vorsicht. Die heiße Milch kann herausspritzen!. Wenn die Milch kocht, darf der Deckel des Mischschäumers nicht geöffnet werden.
Gefahr wegen Strom • Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch Personen mit einge- schränkter Wahrnehmung oder vermindert physischen oder geistigen Fähigkei- ten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und/oder bei der sicheren Bedienung des Gerätes angeleitet werden.
• Vor der Reinigung, das Gerät abkühlen lassen. Achtung - Sachschäden stellen, um zu vermeiden, dass das Gehäuse beschädigt wird. • Ausschließlich den mitgelieferten, elektrischen Sockel verwenden: Den Sockel sauber und trocken halten. • Das Kabel darf nicht mit den heißen Gerätteilen in Berührung kommen. •...
Bestandteile des Milchschäumers/Wasserkochers O - Deckel P - Einsatz ohne Spiral Q - Einsatz mit Spiral R - Behälter S - Griff T - Niveauanzeige: MAX für den Einsatz ohne Spiral MAX für den spiralförmigen Einsatz U - Einsatzhalter gegeben: •...
Seite 46
Den Wasserbehälter nur mit frischem Naturwasser füllen. Den trichterförmigen Filter darf man ausschließlich mit Pulverkaffee auffüllen. Dies könnte schwere Schaden im Gerät verursachen. Die elektrische Mokkakanne nicht mit Gerstenkaf- fee verwenden. len und abtrocknen. Den Wasserbehälter und den elektrischen Heizsockel nicht waschen. 1.
Achtung - Sachschadenrisiko Die elektrische Mokkakanne darf nicht in Räumen mit Temperaturen unter 0°C bleiben, da das restliche Wasser im Wasserbehälter frieren und Schaden verursachen könnte. Kaffee für zwei Tassen 1. Den Wasserbehälter (E) halb mit Wasser füllen (Abb. 2), dabei achten, dass das Wasser unter der Höhe des Sicherheitsventils (F) bleibt.
DIE MILCH AUFSCHÄUMEN Den Einsatz auswählen Um viel Schaum zu erhalten, den spiralförmigen Einsatz einstecken. Um einen wenig Schaum zu erhalten oder kleine Mengen leicht aufzuschäumen, den Einsatz ohne Spiral verwenden. Damit sie nicht verloren gehen, bitte die Einsätze im Stauplatz, im unteren Teil des Sockels (Abb. 4) aufbewahren.
Die Milch kalt aufschäumen lassen Man kann den Schaum Aufschäumen ohne die Milch zu erwärmen. Um einen weichen und cremi- gen Schaum zu haben, ausschließlich den spiralförmigen Einsatz verwenden. 1. Den Schalter zur Cappuccinovorbereitung (B) drücken und ihn für ca. 2 Sekunden gedrückt halten, bis das Gerät anfängt, die Milch aufschäumen zu lassen.
Um erneut Wasser zu kochen, einige Sekunden warten, damit sich die Einschaltvorrichtung zu- rücksetzen kann. Wenn einige Wassertropfen unter des Behälters bleiben, ist es absolut normal: Es ist nur Kondenswasser. DAS GERÄT AUSSCHALTEN Wird keine Taste gedrückt worden ist und alle Betriebsanzeige ausgeschaltet sind, dann ist das Gerät ausgeschaltet.
Prüfen, dass die kleinen Löcher des trichterförmigen Filters nicht verstopft sind und gegebenenfalls mit einer kleinen Bürste reinigen (Abb. 6). Wenn die Dichtung und der runden Filtereinsatz abgenutzt oder verbraucht sind, müssen sie ersetzt werden. Nur Originalersatzteile verwenden, die bei den autorisierten Service Center erhältlich sind. Entkalkung des Wasserbehälters Mit der Zeit kann es passieren, dass nach der Vorbereitung mehrerer Kaffees, sich auf dem Boden des Wasserbehälters eine Kalkschicht bildet;...
WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT Achtung! Bei Betriebsstörungen das Gerät sofort ausschalten. Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Alternativ kann man Handschuhe oder Lappen verwen- den, um Verbrennungen vorzubeugen. Für die elektrische Mokkakanne Probleme Ursachen Abhilfe...
Probleme Ursachen Abhilfe Der Kaffee ist zu Die Kaffeemischung wurde Um einen stärkeren und wärmeren Kaffee wässrig und kalt. zu grob gemahlen. vorzubereiten, muss man eine feiner gemahlene Kaffeemischung verwenden. Den Vorgang mit der richtigen Wassermenge im Menge Wasser gefüllt. Wasserbehälter wiederholen.
A PROPÓSITO DE ESTE MANUAL y estén por lo tanto protegidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lean con atención estas advertencias y utilicen el aparato sólo para el uso al que ha sido destinado, para evitar ac- cidentes y daños. Tener siempre al alcance este manual para futuras consultas. Si quieren ceder este aparato a otras personas, recuerden incluir también estas instrucciones.
RIESGOS RESTANTES Las características de construcción del aparato, objeto de esta publicación, no permiten proteger Advertencia - Riesgo de quemaduras hervidor por el asa. Peligro de quemaduras causadas por salpicaduras de agua caliente y vapor, que pueden del café. Riesgo de salpicaduras de leche hirviendo. No abra la tapa del capuchinador mientras que la leche está...
Seite 56
Peligro debido a electricidad • El aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoria- les o mentales reducidas, o con falta de experiencia o de conocimiento, sólo bajo la supervisión de una persona responsable o si han recibido y comprendido las instrucciones sobre el uso del aparato en seguridad y si han comprendido los peligros presentes durante el uso.
sólo cuando el proceso de calentamiento ha terminado y el aparato está apagado. • Antes de limpiarlo dejar enfriar el aparato. Atención – daños materiales daños a la parte exterior. • Utilice exclusivamente la base de alimentación en dotación: mantenga la base limpia y seca.
Seite 58
Componentes del capuchinador/hervidor O - Tapa P - Elemento sin espiral Q - Elemento con espiral R - recipiente S - Mango T - Indicador de nivel: MAX para el montador de leche sin espiral MAX para el montador de leche con espiral U - Soporte para los elementos En la etiqueta situada debajo de la base de alimentación se encuentran los siguientes datos de •...
Seite 59
contrario podrían provocar graves daños al aparato. No utilice la moka eléctrica con café de malta. La primera vez que se enciende el aparato, o después de un periodo de inactividad, se re- comienda dejar salir por lo menos un café. Lave y seque la jarra y todos los accesorios. No lave la caldera o la base de alimentación.
Seite 60
cuatro tazas (Fig 3). Proceda como se describe en el párrafo "Cómo hacer el café". como indicado en el párrafo correspondiente. Función «Mantener caliente» Si deja la moka eléctrica en la base de alimentación, comienza la fase «Mantener caliente». Esta CÓMO UTILIZAR EL CAPUCHINADOR/HERVIDOR Peligro - Riesgo de electrocución Las operaciones de llenado y de vaciado del recipiente se deben realizar con el recipiente...
Seite 61
Para evitar que se pierdan, guarde los insertos en el relativo alojamiento, situado en la parte infe- Verter la leche 1. Quite la tapa del contenedor. Introduzca el elemento apropiado en el soporte en la parte inferior del recipiente. 3. Vierta la leche hasta el nivel máximo, evidenciado por la línea correspondiente a la marca MAX: MAX para el montador de leche con espiral.
Interrumpir o terminar anticipadamente el calentamiento y la formación de espuma de la leche 1. Presione el botón de preparación del capuchino (B). El testigo luminoso se apaga. Para continuar a calentar y espumar, presionar otra vez el botón de preparación del capuchino: - brevemente, si desea calentar y montar - durante unos segundos, si desea montar sin calentar.
Protección contra el sobrecalentamiento apaga automáticamente para protegerse contra el sobrecalentamiento. Para volver a hervir agua, espere unos segundos para permitir al dispositivo de encendido de restablecerse. LIMPIEZA DEL APARATO Peligro - Riesgo de electrocución Todas las operaciones de limpieza indicadas a continuación se deben efectuar con el apa- rato apagado y con la clavija desenchufada de la toma de corriente.
1. Asegúrese de que la cafetera esté fría y desenrósquela. 3. Asegúrese de haber efectuado completamente la limpieza interna de la caldera. Pasada media hora vacíe la caldera y asegúrese de que ha eliminado la cal del fondo, luego enjuague el interior de la caldera. No sumerja la caldera en agua. 5.
Seite 65
Para la moka eléctrica Problemas Causas Remedios El café no sale Falta de agua en la caldera. Repita la operación, poniendo en la caldera la cantidad correcta de agua. El café se desborda Probablemente se ha puesto por los bordes de la cantidad correcta de café.
Seite 66
Para el capuchinador/hervidor Problemas Causas Remedios El proceso de Se ha iniciado un segundo Esperar que el aparato esté frío. calentamiento y proceso de calentamiento formación de espuma y formación de espuma, se para antes de lo cuando el aparato aún que debería.
Seite 67
A PROPÓSITO DESTE MANUAL indicam: PERIGO Perigo devido à electricidade AVISO ATENÇÃO USO PREVISTO RISCOS RESÍDUOS Aviso - Risco de queimaduras...
to o leite estiver fervendo. Atenção - Risco de danos materiais acesos. ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LER CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES. Perigo para as crianças com o aparelho. potenciais fontes de perigo. Perigo devido à electricidade tensão da rede local.
Seite 69
provocar danos e acidentes. mas separados comandados à distância. Perigo de danos devidos a outras causas mente acessíve. Aviso relativo a queimaduras tes. Use pegas e panos de cozinha. estiver desligado. Atenção - danos materiais...
CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES. Consumo de energia no modo desligado (off): 0,3 W DESCRIÇÃO DO APARELHO leite/fervedor. Componentes da moka elétrica Componentes do emulsionador de leite/fervedor...
do aparelho: • número verde de assistência FASES PRELIMINARES PARA A SUA UTILIZAÇÃO Accionamento COMO PREPARAR O CAFÉ Perigo - Risco de choque elétrico Atenção - Risco de danos materiais...
Seite 72
Aviso - Risco de queimaduras Atenção - Risco de danos materiais Café para duas chávenas Função manter quente...
Seite 73
COMO USAR O EMULSIONADOR DE LEITE/FERVEDOR Perigo - Risco de choque elétrico Atenção - Risco de danos materiais PARA EMULSIONAR O LEITE Escolher o acessório Deitar o leite Retire a tampa do recipiente.
Seite 74
Monte a espuma e aqueça o leite aproximadamente. aproximadamente. Aviso - Risco de queimaduras Inicie a emulsionar o leite frio Interromper ou concluir antecipadamente o aquecimento do leite...
PARA AQUECER A ÁGUA Para ferver a água Para aquecer a água a 80°C Aviso - Risco de queimaduras dispositivo de accionamento. COMO DESLIGAR O APARELHO Proteção contra o sobreaquecimento...
LIMPEZA DO APARELHO Perigo - Risco de choque elétrico Atenção - Risco de danos materiais aparelho. directa. Aviso - Risco de queimaduras Limpeza da base de alimentação Limpeza da moka elétrica Remoção do calcário da caldeira...
Seite 77
Limpeza do emulsionador de leite/fervedor manchas. Remoção do calcário do recipiente PÔR O APARELHO FORA DE SERVIÇO COMO REMEDIAR OS SEGUINTES INCONVENIENTES Atenção!
Seite 78
Para a moka elétrica Provavelmente foi colocada comprimido. da caldeira. e frio. grosso.
Seite 79
Para o emulsionador de leite/fervedor O processo de o aparelho ainda estava programado. O sinalizador de mas não foi o leite no recipiente. Inserir corretamente o mas não foi apropriado. apropriado. recipiente o leite no recipiente. Inserir corretamente o ao recipiente...
OVER DEZE HANDLEIDING De informatie in deze handleiding is gemarkeerd met symbolen die het volgende betekenen: GEVAAR Gevaar voor kinderen letsel en levensgevaar Gevaar als gevolg van elektriciteit WAARSCHUWING Risico op schade door andere oorzaken letsel en ernstige materiële schade LET OP Let op –...
OVERIGE RISICO’S Waarschuwing - Gevaar voor brandwonden Let op – Gevaar voor materiële schade BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR. Gevaar voor kinderen...
Seite 82
Gevaar als gevolg van elektriciteit ning die op het plaatje onder het apparaat is aangegeven, overeenkomt met die • Zorg dat de onderdelen die onder spanning staan nooit in aanraking komen met Risico op schade door andere oorzaken Waarschuwing voor verbrandingsgevaar •...
Let op – schade aan materialen BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ALTIJD. Energieverbruik in uitgeschakelde stand (off): 0,3 W BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT C - Knop om water te koken G - Filter voor vier kopjes I - Dichting M - Deksel...
Onderdelen van de melkopschuimer/waterkoker O - Deksel R - Melkkan FASES VOORAFGAAND AAN HET GEBRUIK Inbedrijfstelling Controleer of de netspanning in huis dezelfde is als die op het plaatje met technische gege- vens van het apparaat. KOFFIE MAKEN Gevaar - Risico voor elektrische schok Let op –...
Seite 85
Bij de eerste inschakeling of wanneer het apparaat langere tijd niet is gebruikt, wordt aan- soires af. Het waterreservoir of de voet niet afwassen. moka express. Waarschuwing - Gevaar voor brandwonden te voorkomen dat u zich brandt. Let op – Gevaar voor materiële schade...
wacht tot het apparaat afgekoeld is. Maak het apparaat vervolgens schoon, zoals in de hier- voor bestemde paragraaf wordt beschreven. Warmhoudfunctie DE MELKOPSCHUIMER/WATERKOKER GEBRUIKEN Gevaar - Risico voor elektrische schok Let op – Gevaar voor materiële schade Laat het water koken als u het apparaat voor het eerst inschakelt. Maak de kan leeg en spoel hem om.
Seite 87
Schenk de melk in De melk opschuimen en verwarmen Waarschuwing - Gevaar voor brandwonden Na het gebruik van het apparaat maakt u de kan en het opschuimstuk onmiddellijk schoon om te voorkomen dat de melk erin opdroogt. Koude melk opschuimen...
Het verwarmen of opschuimen van de melk onderbreken of voortijdig stoppen WATER VERWARMEN Het met MAX aangegeven peil mag niet worden overschreden. Laat het water koken Water 80°C verwarmen Waarschuwing - Gevaar voor brandwonden Waterdruppels onder de kan zijn heel normaal: het is maar condens. HET APPARAAT UITSCHAKELEN Bescherming tegen oververhitting...
REINIGING VAN HET APPARAAT Gevaar - Risico voor elektrische schok Let op – Gevaar voor materiële schade dat het langer goed blijft werken, doordat er een aanzienlijk kleiner risico is dat er kalkaan- Waarschuwing - Gevaar voor brandwonden De voet reinigen Het waterreservoir ontkalken...
De handeling kan worden verricht bij koud waterreservoir dat niet op de basis staat. Reiniging van de melkopschuimer/waterkoker Na ieder verwarmings- en opschuimproces maakt u de melkkan meteen schoon om te voor- komen dat de melk erin indroogt. De kan ontkalken langer goed blijft werken, doordat er een aanzienlijk kleiner risico is dat er kalkaanslag in het appa- BUITENWERKINGSTELLING OVERZICHT VAN OPLOSSINGEN VOOR EEN AANTAL PROBLEMEN...
Seite 91
Oorzaken Oplossingen Waarschijnlijk zit er te veel de randen van het waardoor het waterreservoir Op de dichting zijn Maak de dichting schoon met een tandenstoker of De dichting is verbrand of aan het waterreservoir Op de bodem van het waterreservoir zit...
Seite 92
Voor de melkopschuimer/waterkoker Oorzaken Oplossingen verwamings- en stopt eerder dan de van de werking De melk is verwarmd maar niet de bodem van de kan De melk is verwarmd maar niet goed genoeg Onvoldoende melk in de kan is ongewoon de bodem van de kan stevig op de kan...