alimentazione (Fig. 3). Il cavo non deve toccare le parti calde della
IT
macchina.
Posizionare l'apparecchio in modo tale che i bambini non possano rag-
A proposito di questo mAnuAle
giungere le parti calde.
Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le specifiche
Normative europee vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzial-
istruzioni per l'uso
mente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e usate l'appa-
Attenzione!
recchio solo per l'uso cui è stato destinato per evitare infortuni e danni. Tenete
Le operazioni di riempimento e di svuotamento dell'acqua devono esse-
a portata di mano questo libretto per future consultazioni. Qualora vogliate
cedere questo apparecchio ad altre persone ricordatevi di includere anche
re effettuate con il bollitore separato dalla base di alimentazione.
queste istruzioni.
Prima di collegare o scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente,
controllare che la leva di accensione sia premuta in posizione "0".
uso previsto
Non usare il bollitore senza acqua.
Potete usare l'apparecchio per bollire solo acqua. Ogni altro utilizzo della mac-
china non è previsto dal Costruttore che si esime da qualsiasi responsabilità
alla prima accensione dell'apparecchio far bollire l'acqua. svuotare e
per danni di ogni natura, generati da un impiego improprio della macchina stes-
sciacquare il bollitore. ripetere l'operazione due o tre volte.
sa. L'uso improprio determina inoltre l'annullamento di ogni forma di garanzia.
Riempire il bollitore con acqua naturale fresca fino al livello voluto.
non superare il livello indicato con maX.
Avvertenze relAtive Ad ustioni
Chiudere il coperchio. Posizionare il bollitore sulla base di alimentazione (5).
• Non riempire mai oltre il limite massimo l'apparecchio, sussiste il rischio di
Inserire la spina nella presa di corrente elettrica, che deve essere dotata di
spruzzi di acqua bollente.
messa a terra. Abbassare la leva di accensione (7) in posizione "1". Si accende
• Non aprire il coperchio mentre l'acqua è in ebollizione.
la spia di funzionamento (8). Quando l'acqua raggiunge l'ebollizione l'apparec-
• Durante le fasi di preparazione delle bevande e durante la fase di pulizia,
chio si spegne automaticamente. La leva di accensione si riporta su "0" e la
fare attenzione a non venire in contatto con l'acqua calda; pericolo di ustioni.
spia di funzionamento si spegne.
• Durante le fasi di riempimento del bollitore, evitare il contatto con il vapore
Attenzione!
che fuori esce dal beccuccio e dal coperchio.
Non aprire il coperchio del bollitore mentre l'acqua è in ebollizione. Pe-
• AvvertenzA: non rimuovere il coperchio mentre l'acqua è in ebollizio-
ricolo di spruzzi di acqua bollente.
ne.
Assicurarsi che il bollitore sia spento prima di sollevarlo dalla base di alimen-
• Sollevare il bollitore per l'apposita impugnatura.
• Durante l'uso l'apparecchio si scalda. Evitare il contatto con il bollitore.
tazione. Impugnare il bollitore per l'apposito manico. Staccare il bollitore dalla
base di alimentazione. Versare l'acqua nelle tazze. Dopo ogni uso svuotare
Avvertenze di sicurezzA
l'acqua rimasta nel bollitore.
Se si accende il bollitore quando l'acqua al suo interno è sotto al livello indicato
con Min, l'apparecchio si disinserisce automaticamente. Per far bollire nuo-
Leggere attentamente Le istruzioni prima deLL'uso.
vamente l'acqua attendere qualche secondo per consentire al dispositivo di
• Questo apparecchio è destinato a essere utilizzato nelle applicazioni dome-
accensione di ripristinarsi.
stiche e similari quali:
- nelle zone per cucinare riservate al personale nei negozi, negli uffici e in altri
se il bollitore dovesse accendersi e spegnersi durante l'uso oppure se
ambienti professionali;
si spegne prima di giungere ad ebollizione, controllare che l'apparecchio
- nelle fattorie;
non presenti un accumulo di calcare (vedere "rimozione del calcare").
- l'utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere resi-
Il bollitore è provvisto di un filtro anticalcare per trattenere le particelle di cal-
denziale;
care.
- negli ambienti tipo bed and breakfast.
La presenza di goccioline di acqua sotto al bollitore è del tutto normale:
• Non si assumono responsabilità per uso errato o per impieghi diversi da
è solo condensa.
quelli previsti dal presente libretto.
• Si consiglia di conservare gli imballi originali, poiché l'assistenza gratuita
puliziA dell'AppArecchio
non è prevista per i guasti causati da imballo non adeguato del prodotto al
Attenzione!
momento della spedizione ad un Centro d i Assistenza autorizzato.
Tutte le operazioni di pulizia sotto indicate devono essere effettuate
• L'utilizzo di accessori non consigliati o non forniti dal costruttore dell'appa-
a macchina spenta e con la spina elettrica scollegata dalla presa di
recchio può comportare rischi di incendio, shock elettrico o danni a persone.
corrente.
• L'apparecchio è conforme alla Direttiva 2006/95/CE e alla Direttiva EMC
2004/108/CE. L'apparecchio è conforme al regolamento (EC) No 1935/2004
Una manutenzione ed una pulizia regolari preservano e mantengono
del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
efficiente la macchina per un periodo maggiore. Non lavare mai i com-
• Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte
ponenti della macchina in lavastoviglie. Non utilizzare getti di acqua
capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti,
diretta.
a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile
Ogni intervento va eseguito a macchina fredda.
della loro incolumità.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
pulizia del bollitore e della base di alimentazione
• Non lasciar pendere il cavo in un luogo dove potrebbe essere afferrato da un
Attenzione!
bambino.
Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie.
• Gli elementi dell'imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bam-
Pulire l'apparecchio usando un panno umido non abrasivo per non danneggia-
bini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Allorché si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccoman-
re la carrozzeria. Asciugare.
da di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si racco-
Filtro anticalcare
manda inoltre di rendere innocue quelle parti dell'apparecchio suscettibili
Aprire il coperchio. Sfilare il filtro anticalcare dal bollitore. Lavare il filtro sotto
di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi
l'acqua corrente. Se necessario utilizzare una spazzola morbida. Sciacquare
dell'apparecchio per i propri giochi.
abbondantemente. Posizionare il filtro nel bollitore. In alternativa potete lascia-
• Togliere la spina dalla presa quando il bollitore non viene usato e prima di
re il filtro nel bollitore e procedere con la decalcificazione come descritto nel
ogni intervento di manutenzione o pulizia.
paragrafo successivo.
• Spegnere sempre l'apparecchio e staccare la spina del cavo di alimentazio-
rimozione del calcare
ne dalla presa di corrente elettrica prima di riempire il bollitore con acqua.
Una buona manutenzione ed una regolare pulizia preservano e mantengono
Non superare il livello indicato con MAX.
efficiente la macchina per un periodo maggiore limitando notevolmente i rischi
• Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
di formazione di depositi calcarei nell'apparecchio. Se nonostante ciò, dopo
• Non mettere mai le parti sotto tensione a contatto con l'acqua: rischio di corto
qualche tempo, la funzione dell'apparecchio dovesse essere compromessa, in
circuito.
seguito all'uso frequente di acqua dura e molto calcarea, si può procedere alla
• Non lasciare incustodito l'apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica.
decalcificazione della macchina per eliminare il malfunzionamento. Utilizzate
• L'apparecchio deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una superficie
per questo scopo esclusivamente il prodotto decalcificante di Ariete a base di
stabile.
acido citrico (NOCAL). Questo prodotto si può reperire facilmente nei centri di
• L'apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere, se vi sono
assistenza tecnica Ariete. Ariete non si assume alcuna responsabilità per danni
segni di danni visibili o se ha perdite di acqua. Non usare l'apparecchio se
ai componenti interni della macchina arrecati dall'uso di prodotti non conformi a
il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o se l'apparecchio stesso
causa della presenza di additivi chimici. In caso di necessità di una decalcifica-
risulta difettoso. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di
zione, osservate le indicazioni sul foglio di istruzioni del prodotto decalcificante.
alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza
Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio.
messA Fuori servizio
• Posizionare l'apparecchio in un ambiente sufficientemente illuminato e con
In caso di messa fuori servizio della macchina occorre sconnetterla elettrica-
la presa di corrente facilmente accessibile.
mente. Tagliare il cavo di alimentazione.
• Attenzione: non utilizzare l'apparecchio su un piano inclinato.
In caso di rottamazione si dovrà provvedere alla separazione dei vari materiali
• Attenzione: assicurarsi che l'apparecchio sia spento prima di rimuo-
utilizzati nella costruzione della macchina e provvedere al loro smaltimento
vere il bollitore dalla base di alimentazione.
in base alla loro composizione e alle disposizioni di legge vigenti nel Paese
• Non sollevare l'apparecchio afferrandolo per il corpo o per la base elettrica
di utilizzo.
ma afferrarlo per l'impugnatura.
• Utilizzare esclusivamente la base di alimentazione in dotazione: mantenere
la base pulita ed asciutta.
• Non riempire mai oltre il limite massimo l'apparecchio, sussiste il rischio di
spruzzi di acqua bollente.
• Assicurarsi di aver posizionato correttamente il coperchio sul bollitore prima
EN
di accendere l'apparecchio.
• Evitare di far funzionare il bollitore a secco senza acqua.
• Non riempire mai il bollitore con acqua calda o bollente.
With regArd to this mAnuAl
• Il cavo non deve toccare le parti calde della macchina.
Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory
• Il prodotto non va alimentato attraverso timer esterni o con impianti separati
specifications in force and therefore all potentially hazardous parts are pro-
comandati a distanza.
tected. Carefully read these warnings and use the appliance only for the use
• Non toccare le superfici calde. Usare presine o strofinacci.
it is designed for in order to prevent accidents and damage. Keep this manual
• Non utilizzare acqua gassata (addizionata di anidride carbonica).
close by for future consultation. If you should decide to give this appliance to
• Non usare l'apparecchio all'aperto.
other people, remember to also include these instructions.
• Non mettere mai l'apparecchio sopra o vicino a fornelli a gas o piastre elet-
triche.
intended use
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
You can use the appliance for boiling water only. No other use of the machine
ecc...).
is contemplated by the manufacturer, which is exempt from any liability for all
• Dopo aver staccato la spina di alimentazione e dopo che le parti calde si
types of damages caused by improper use of the machine. Improper use also
saranno freddate, l'apparecchio dovrà essere pulito esclusivamente con
results in any form of warranty being forfeited.
un panno non abrasivo appena inumidito aggiungendo poche gocce di de-
tergenti neutri non aggressivi (non usare mai solventi che danneggiano la
WArnings on burns
plastica).
• Never fill the appliance beyond the maximum limit; there is a risk of spurts of
• Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Eu-
boiling water.
ropea 2009/96/CE si prega leggere l'apposito foglietto allegato al
• Do not open the cover while the water is boiling.
prodotto.
• Be careful not to come into contact with the hot water while preparing bever-
• conservAre sempre queste istruzioni.
ages or cleaning; danger of burns.
• When filling the kettle, avoid contact with the steam that escapes from the
descrizione dell'AppArecchio
spout and lid.
• WArning: do not remove the lid while the water is boiling.
1 - Coperchio
6 - Indicatore livello acqua (Max e Min)
• Lift the kettle by its handle.
2 - Filtro anticalcare
7 - Leva di accensione
• During the use, the appliance heats up. Avoid contact with the kettle.
3 - Bollitore
8 - Spia di funzionamento
4 - Cavo alimentazione + spina
9 - Avvolgicavo
importAnt sAFeguArds
5 - Base di alimentazione
FAsi preliminAri per l'uso
read these instructions carefuLLy.
• This appliance is designed solely for household and similar uses such as:
messa in funzione
- in cooking areas used by personnel of shops, offices and other professional
Prima di collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la
environments;
tensione indicata sulla targhetta posta al di sotto della macchina corrisponda a
- on farms;
quella della rete locale. Posizionare la macchina su una superficie orizzontale
- guests of hotels, motels and other residential environments;
e stabile.
- bed and breakfast type of environments.
Attenzione!
• We decline any responsibility resulting from misuse or any use other than
Non porre l'apparecchio o il cavo di alimentazione in prossimità o sopra
those covered in this booklet.
a fornelli elettrici o a gas caldi, o vicino ad un forno a microonde.
• It is recommended to keep the original packaging, because the free repair
service does not cover failures caused by inadequate packaging of the prod-
Evitare che il cavo sporga oltre il bordo del tavolo o del piano. Evitare
che un bambino afferrando il cavo possa rovesciare l'apparecchio.
uct when shipped to an authorized Service Center.
• Using accessories not recommended or not supplied by the manufacturer of
Se il cavo di alimentazione è troppo lungo avvolgerlo sotto la base di
the appliance may entail risks of fire, electric shock or injuries to people.
1
2
• This product complies with the 2006/95/EC Directive and EMC Directive
in the kettle. Alternatively you can leave the filter in the kettle and proceed with
2004/108/EC. The appliance complies with Regulation (EC) No 1935/2004
the descaling as described in the next paragraph.
of 27/10/2004 on the materials in contact with food.
removing lime
• Do not allow use by persons (including children) with reduced mental and
Good maintenance and regular cleaning preserve and keep the machine effi-
physical- sensory, or with insufficient experience and knowledge, unless
cient for a longer amount of time, considerably limiting the risks of lime deposits
they are carefully supervised and instructed by someone responsible for
forming inside the appliance. However, should your coffee machine fail to work
their safety.
properly as a result of the frequent use of hard, high calcium content water, you
• Children shall not play with the appliance.
may perform a decalcification procedure to restore its operational efficiency.
• Do not let the power cord hang in a place where it could be grasped by a
For this purpose you must use only the Ariete citric acid-based decalcifying
child.
products (NOCAL). This product is easily found at the Ariete technical service
• Do not leave the packaging near children because it is potentially dangerous.
centres. Ariete does not assume any responsibility whatsoever for damage to
• In the event that this appliance is to be disposed of, it is suggested that the
components inside the machine caused by the use of non-compliant products
power chord is cut off. It is also recommended that all potentially dangerous
containing chemical additives. Should you need to decalcify your appliance,
components are rendered harmless to prevent children hurting themselves
please follow the instructions which come with the decalcifying product.
when playing with the apparatus.
• Unplug the appliance when the kettle is not being used and before all main-
putting out oF service
tenance and cleaning operations.
If the machine is put out of service, electrically disconnect it. Cut the power
• Always turn off the appliance and unplug the power cord from the electrical
cord.
outlet before filling the kettle with water. Do not go past the MAX level.
In the case of scrapping, you must separate the various materials used in mak-
• Do not immerse the appliance in water or other liquids.
ing the machine and dispose of them based on their composition and on the
• Never let the live parts come into contact with water: risk of short circuit.
legal provisions in force in the country of use.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to the power
supply.
• The appliance must be used and rested on a stable surface.
• The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible sign
of damage or if it is leaking. Do not use the appliance if the power cord or the
plug are damaged, or if the appliance is faulty. To prevent any accident, all
FR
repairs, including the replacement of the power cord, must be carried out by
an Authorised Service Centre or, in any case, by qualified personnel.
A propos du mAnuel
• Place the appliance in an adequately illuminated environment and with
power outlet easily accessible.
Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes eu-
ropéennes spécifiques en vigueur, et que toutes les pièces potentiellement
• WArning: do not use the appliance on an inclined surface.
• WArning: make sure the appliance is turned off before removing the
dangereuses sont protégées, lisez avec attention ces avertissements et n'uti-
liser l'appareil que pour ce que il a été conçu, afin d'éviter les blessures et les
kettle from the power base.
• Not to lift the appliance by grasping its body or the power base but holding it
dommages. Garder ce livret à porté de main pour les futures consultations. Si
vous désirez ensuite céder cet appareil à d'autres personnes, rappelez-vous
by the handle.
• Use the power supply base supplied only: keep the base clean and dry.
d'inclure ces instructions.
• Never fill the appliance beyond the maximum limit; there is a risk of spurts of
utilisAtion prévue
boiling water.
• Make sure to have correctly placed the lid on the kettle before turning on the
L'appareil peut être uniquement utilisé pour faire bouillir l'eau. Le constructeur
unit.
n'a prévu aucun autre usage de l'appareil et il se dégage de toute responsa-
• Do not operate the kettle dry, without water.
bilité pour les dégâts de toute nature, générés d'une utilisation inappropriée.
• Never fill the kettle with hot or boiling water.
Un usage inapproprié déterminerait également l'annulation de toute forme de
• The cable must not touch any hot parts of the machine.
garantie.
• The product cannot be powered by external timers or with separate remote
Avertissements contre les brûlures
control systems.
• Do not touch the hot surfaces. Use pot holders or tea towels.
• Ne jamais remplir l'appareil au-delà de la limite maximale pour éviter tout
• Do not use sparkling (carbonated) water.
risque de giclures d'eau bouillante.
• Never use the appliance outdoors.
• Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l'eau bout.
• Never put the appliance on or near gas stoves or electric hotplates.
• Attention à ne pas toucher l'eau chaude au cours de la préparation des bois-
• Do not expose the appliance to atmospheric agents (rain, sun, etc.).
sons et durant le nettoyage de l'appareil; danger de brûlures.
• Before cleaning the appliance always unplug it and allow it cool down. Clean
• Eviter le contact avec la vapeur qui ressort du bec verseur et du couvercle
only with a non-abrasive cloth that has been slightly dampened with water,
au cours du remplissage de la bouilloire.
adding a few drops of mild, non-aggressive detergent (never use solvents
• Avertissements: ne pas enlever le couvercle pendant que l'eau
that damage plastic).
bout.
• For proper disposal of the product pursuant to the European Direc-
• Soulever la bouilloire en la saisissant par son manche.
tive 2009/96/EC please read the relevant leaflet enclosed with the
• L'appareil se réchauffe pendant son fonctionnement. Eviter de toucher la
product.
bouilloire.
• sAve these instructions For Future reF-
conseils de sécurité
erence.
description oF the AppliAnce
Lisez attentivement ces instructions.
• Cet appareil est destiné à être utilisé pour les applications domestiques ou
1 - Lid
6 - Water level indicator (Max and Min)
semblables comme:
2 - Scale filter
7 - On lever
- les coins cuisine réservés au personnel des magasins, des bureaux et
3 - Kettle
8 - Operation indicator
autres milieux professionnels;
4 - Power cord + Plug
9 - Cord storage device
- dans les fermes;
5 - Power supply base
- par les clients d'hôtel, de motel et autres milieux à caractère résidentiel;
- dans les locaux type bed and breakfast.
preliminAry phAses For use
• Le constructeur décline toute responsabilité pour une utilisation erronée ou
using the appliance for the first time
pour des emplois autres que ceux prévus par ce livret.
• Il est conseillé de conserver les emballages d'origine car les dommages dus
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the volt-
à un emballage inapproprié lors de l'expédition à un Centre d'Assistance
age indicated on the plate on the bottom of the machine corresponds to the
Agréé ne sont pas couverts et on ne pourra bénéficier de l'assistance gra-
local mains voltage. Place the machine on a horizontal, steady surface.
tuite.
Warning!
• L'utilisation d'accessoires non conseillés ou non fournis par le fabricant peut
Do not place the appliance or power cord close to or on top of hot elec-
comporter des risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure.
tric or gas cookers, or close to a microwave oven.
• Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et à la directive EMC
Prevent the cord from protruding beyond the edge of the table or sur-
2004/108/EC. L'appareil est conforme au règlement (EC) N° 1935/2004 du
face. Prevent children from grabbing the cord, in this way tipping over
27/10/2004 sur les matériaux en contact avec les aliments.
the appliance.
• Ne pas laisser les personnes (enfants compris) ayant des capacités psy-
If the power cord is too long, wrap it under the power supply base (Fig.
cho-physiques et sensorielles réduites utiliser l'appareil, ou n'ayant ni
3). The cable must not touch any hot parts of the machine.
l'expérience ni les connaissances suffisantes, à moins qu'elles soient sous
surveillance attentive et qu'elles aient été correctement instruites par le res-
Position the appliance so that children cannot reach the hot parts.
ponsable de leur intégrité physique.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
instructions For use
• Ne pas laisser le cordon pendre dans un endroit où il pourrait être saisi par
Warning!
un enfant.
• Les éléments de l'emballage ne doivent pas être laissés à la portée des
The water filling and emptying operations must be performed with the
enfants car ils représentent une source de danger.
kettle separated from the power supply base.
• Lorsqu'on décidera de jeter cet appareil, il est recommandé de le mettre hors
Before connecting or disconnecting the appliance from the electrical
d'usage en coupant le câble d'alimentation. Il est également recommandé de
outlet, check that the on/off lever is pressed into position "0".
protéger les parties susceptibles de constituer un danger spécialement pour
Do not use the kettle without water.
les enfants qui pourraient se servir de l'appareil pour jouer.
• Retirer la fiche de la prise quand la bouilloire n'est pas utilisée et avant de
Boil the water the first time the appliance is turned on. empty and rinse
procéder à l'entretien ou au nettoyage.
the kettle. repeat the operation two or three times.
• Toujours éteindre l'appareil et débrancher la fiche du cordon d'alimentation
Fill the kettle with cool tap water until the desired level.
de la prise de courant avant de remplir la bouilloire d'eau. Ne pas franchir le
do not go past the maX level.
niveau MAX indiqué.
Close the cover. Place the kettle on the power supply base (5).
• Ne trempez pas l'appareil dans l'eau ni dans tout autre liquide.
Insert the plug into the socket, which must be earthed. Lower the on lever (7)
• Ne jamais mettre les parties sous tension en contact avec l'eau: risque de
to position "1". The operation light (8) turns on. When the water reaches a
court-circuit.
boil, the appliance automatically turns off. The on lever returns to "0" and the
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.
operation light turns off.
• L'appareil doit être utilisé et laissé au repos sur une surface stable.
• L'appareil ne doit pas être utilisé si il est tombé, s'il présente des signes
Warning!
visibles de détérioration ou s'il perd de l'eau. Ne pas utiliser l'appareil si le
Do not open the kettle cover while the water is boiling. Danger of spurts
câble électrique ou la fiche sont endommagés ou si l'appareil est défectueux.
of boiling water.
Toutes les réparations, y compris le remplacement du cordon d'alimentation,
Make sure that the kettle is off before lifting it from its power supply base. Grasp
doivent exclusivement être effectuées dans un centres d'assistance après-
the kettle by its handle. Detach the kettle from its power supply base. Pour the
vente Ariete ou par des techniciens agréés Ariete, de façon à prévenir les
water into the cups. Empty any water remaining in the kettle after every use.
risques éventuels.
If you turn on the kettle when the water inside is below the level indicated
• Disposer l'appareil dans un endroit suffisamment éclairé et où la prise de
by Min, the appliance turns off automatically. To boil water again, wait a few
courant est facilement accessible.
seconds to allow the switching on device to reset.
• Attention: ne pas utiliser l'appareil sur un plan incliné.
if the kettle should turn on and off during use, or if it turns off before
• Attention: s'assurer que l'appareil soit éteint avant de retirer la
coming to the boil, check the appliance for an accumulation of scale (see
bouilloire de la base d'alimentation.
"removing lime").
• Ne pas soulever l'appareil en le prenant par le corps ou par la base élec-
The kettle is provided with a scale filter for retaining the scale particles.
trique mais par sa poignée.
• Utiliser uniquement la base d'alimentation fournie: Conserver la base propre
any drops of water under the kettle is entirely normal: it is only con-
et sèche.
densation.
• Ne jamais remplir l'appareil au-delà de la limite maximale pour éviter tout
cleAning the AppliAnce
risque de giclures d'eau bouillante.
• Vérifier de bien avoir positionné le couvercle sur la bouilloire avant d'allumer
Warning!
l'appareil.
All cleaning operations described below must be performed with the ma-
• Eviter de mettre la bouilloire en marche à sec, sans contenir d'eau.
chine off and with the electric plug disconnected from the socket-outlet.
• Ne jamais remplir la bouilloire avec de l'eau chaude ou bouillante.
Regular maintenance and cleaning preserve and keep the machine ef-
• Le cordon ne doit pas toucher les parties chaudes de la machine.
ficient for a longer amount of time. Never wash machine components in
• L'appareil ne doit pas être alimenté par des minuteries externes ou des ins-
the dishwasher. Do not use direct jets of water.
tallations séparées télécommandées (domotique).
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser des prises et des linges de
All operations must be performed when the machine is cold.
cuisine.
cleaning the kettle and power supply base
• N'utilisez jamais d'eau gazeuse (additionnée d'anhydride de carbone).
• Ne pas utiliser l'appareil en plein air.
Warning!
• Ne jamais placer l'appareil au-dessus ou à côté des plaques de gaz ou des
Do not wash the appliance in a dishwasher.
plaques électriques.
Clean the appliance using a damp, non-abrasive cloth so as to not damage
• Ne pas laisser l'appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil,
the body. Dry.
etc.).
scale filter
• Après avoir débranché la prise d'alimentation et lorsque les parties chaudes
Open the lid. Remove the scale filter from the kettle. Wash the filter under
ont refroidi, l'appareil doit être nettoyé exclusivement avec un linge non abra-
sif à peine humide et seulement quelques gouttes de détergents neutres non
running water. If necessary use a soft brush. Rinse thoroughly. Place the filter
3
4
agressifs (ne pas utiliser de solvants qui détériorent le plastique).
DE
• Pour éliminer correctement l'appareil, conformément à la Directive
Européenne 2009/96/CE, veuillez lire la notice qui accompagne le
produit.
zu dieser bedienungsAnleitung
Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen
• conserver ces instructions.
hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind,
description de l'AppAreil
müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam
gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet werden, für den es vorge-
1 - Couvercle
6 - Indicateur du niveau
sehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets
d'eau (Max et Min)
griffbereit aufbewahren. Soll dieses Gerät an andere Personen abgegeben
2 - Filtre anticalcaire
7 - Levier de mise en marche
werden, bitte daran denken auch die Bedienungsanleitung mitzugeben.
3 - Bouilloire
8 - Témoin de fonctionnement
4 - Cordon d'alimentation + Prise 9 - Dispositif d'enroulement du cordon
vorgesehener gebrAuch
5 - Base d'alimentation
Das Gerät kann nur zum Kochen von Wasser verwendet werden. Jeder andere
operAtions AvAnt l'emploi
Einsatz ist nicht vom Hersteller vorgesehen Der Hersteller übernimmt daher
keinerlei Haftung für jegliche Art von Schäden, die durch einen ungeeigneten
mise en marche
Einsatz des Gerätes verursacht werden. Bei einem ungeeigneten Einsatz ver-
Avant de brancher l'appareil au réseau d'alimentation, contrôler que la tension
fallen alle Garantieansprüche.
indiquée sur la plaquette placée sous la machine corresponde bien à celle du
WArnung zu verbrühungen
réseau local. Disposer l'appareil sur une surface horizontale et stable.
Attention!
• Das Gerät nie über den Höchststand auffüllen, es besteht die Gefahr, dass
Ne jamais placer l'appareil ou son cordon d'alimentation à proximité
kochendes Wasser herausspritzt.
ou sur les plaques de cuisson électriques ou à gaz lorsqu'elles sont
• Den Deckel nicht öffnen, solange das Wasser kocht.
chaudes, ni à côté d'un four à micro-ondes.
• Bei der Vorbereitung der Getränke sowie bei der Reinigung darauf achten,
dass kein heißes Wasser berührt wird; Es besteht Verbrühungsgefahr.
Eviter que le cordon pende du bord de la table ou du plan de rangement.
• Beim Auffüllen des Wasserkochers Kontakt mit dem Dampf vermeiden, der
Eviter qu'un enfant puisse renverser l'appareil en tirant sur le cordon.
aus der Tülle und dem Deckel austritt.
Si le cordon d'alimentation est trop long, l'enrouler sous la base d'ali-
• WArnung: den Deckel darf nicht entfernt werden, bis das Wasser
mentation (Fig. 3). Le cordon ne doit pas toucher les parties chaudes
kocht.
de la machine.
• Heben Sie den Wasserkocher nur an seinem Griff.
Disposer l'appareil de sorte que les enfants ne puissent toucher les
• Während des Gebrauchs erhitzt sich das Gerät. Den Kontakt mit dem Was-
serkocher vermeiden.
parties chaudes.
Wichtige hinWeise
mode d'emploi
Attention!
die BedienungsanLeitung vor dem geBrauch aufmerk-
Les opérations consistant à remplir et vider l'eau doivent être exécutées
sam Lesen.
avec la bouilloire seule, sans base d'alimentation.
• Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke vorgesehen,
Avant de brancher ou débrancher l'appareil de la prise de courant,
wie:
contrôler que le levier de mise en marche se trouve sur "0".
- In den Kochbereichen für Angestellte in Geschäften, Büros und anderen
professionellen Umgebungen;
Ne pas utiliser la bouilloire sans eau.
- in landwirtschaftlichen Betrieben;
faire bouillir de l'eau dès la première mise en route de l'appareil. vider et
- Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Beherbergungsbe-
trieben;
rincer la bouilloire. recommencer l'opération deux ou trois fois.
Remplir la bouilloire avec de l'eau plate fraiche jusqu'au niveau désiré.
- in Umgebungen Typ Bed & Breakfast.
• Wir übernehmen keine Haftung bei einem falschen oder in dieser Anleitung
ne pas franchir le niveau maX indiqué.
nicht vorgesehenen Einsatz.
Fermer le couvercle. Disposer la bouilloire sur la base d'alimentation (5).
• Wir empfehlen die Originalverpackungen aufzubewahren, da ein Gratis-
Brancher l'appareil à la prise de courant qui doit être munie d'une prise de
Kundendienst nicht für Schäden vorgesehen ist, die durch falsche Verpa-
terre. Baisser le levier de mise en marche (7) sur la position "1". Le témoin
ckung bei der Spedition zum Kundendienst entstehen.
de fonctionnement (8) s'allume. Quand l'eau bout, l'appareil s'éteint automa-
• Bei der Verwendung von nicht empfohlenen oder nicht vom Gerätehersteller
tiquement. Le levier de mise en marche revient sur "0" et le témoin de fonc-
mitgeliefertem Zubehör besteht Brandgefahr, Stromschlaggefahr oder Ver-
tionnement s'éteint.
letzungsgefahr.
Attention!
• Das Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2006/95/EG und der
Ne pas ouvrir le couvercle de la bouilloire lorsque l'eau bout. Danger de
EMV-Richtlinie 2004/108/EG. Das Gerät entspricht der Verordnung (EG) Nr.
giclures d'eau bouillante.
1935/2004 vom 27. Oktober 2004 über Materialien und Gegenstände, die
S'assurer que la bouilloire soit éteinte avant de la soulever de sa base d'ali-
dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
• Das Gerät darf von physisch, sensoriell oder geistig behinderten Menschen
mentation. Empoigner la bouilloire par son manche. Retirer la bouilloire de sa
bas d'alimentation. Verser l'eau dans les tasses. Vider l'eau restant dans la
(sowie Kindern), oder von Personen, die über die nötige Erfahrung und Wis-
sen nicht verfügen, verwendet werden, es sei denn unter Anweisung und
bouilloire après chaque utilisation.
Si on allume la bouilloire alors que l'eau à l'intérieur se situe sous le niveau
Aufsicht einer für ihre Unversehrtheit verantwortlichen Person.
Min., l'appareil s'arrête automatiquement. Attendre quelques secondes avant
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
de remettre l'eau à bouillir, afin que le dispositif de mise en marche se repo-
• Das Kabel darf nicht an Stellen hängen, wo es Kinder anfassen könnten.
sitionne.
• Die Verpackungsteile von Kindern fernhalten, da diese eine mögliche Gefah-
renquelle bilden.
si la bouilloire se met en marche ou s'éteint accidentellement ou si elle
• Soll das Gerät als Abfall entsorgt werden, empfehlen wir es durch Abschnei-
s'éteint avant d'arriver à ébullition, vérifier qu'un dépôt de calcaire ne se
den des Anschlusskabels unbrauchbar zu machen. Wir empfehlen außer-
soit pas formé (voir "Élimination du calcaire").
dem die Geräteteile unschädlich zu machen, die besonders für Kinder beim
La bouilloire est munie d'un filtre anticalcaire pour retenir les particules de
Spielen mit dem Gerät gefährlich sein könnten.
calcaire.
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn der Wasserkocher nicht be-
La présence de gouttelettes d'eau sous la bouilloire est tout à fait nor-
nutzt wird, oder vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
male: il s'agit simplement de vapeur condensée.
• Bevor Sie den Wasserkocher auffüllen, das Gerät ausschalten und den
Stecker des Versorgungskabels aus der Steckdose ziehen. Nicht über den
nettoyAge de l'AppAreil
angegebenen MAX-Füllstand auffüllen.
Attention!
• Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Toutes les opérations de nettoyage indiquées ci-dessous doivent être
• Die unter Spannung stehenden Geräteteile dürfen nicht in Kontakt mit Was-
ser kommen: Kurzschlussgefahr.
effectuées à machine éteinte et avec la prise électrique débranchée.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es am Stromnetz angeschlos-
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent la machine et prolon-
sen ist.
gent son efficacité. Ne jamais laver les pièces de la machine au lave-
• Das Gerät muss auf einer festen Unterlage benutzt und abgestellt werden.
vaisselle. Ne pas utiliser de jet d'eau direct.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es runtergefallen ist, wenn es
Chaque intervention doit être effectué à machine froide.
sichtbare Schäden aufweist oder wenn Wasser austritt. Das Gerät darf
nicht benutzt werden, wenn das Stromkabel, der Stecker oder das Gerät
nettoyage de la bouilloire et de la base d'alimen-
beschädigt sind. Um jegliches Risiko vorzubeugen, dürfen alle Reparaturen,
tation
einschließlich des Stromkabelwechsels, nur durch das Service Center Ariete
Attention!
bzw autorisierte Ariete-Fachtechniker durchgeführt werden.
Ne pas laver l'appareil au lave-vaisselle.
• Das Gerät in einem ausreichend beleuchteten Raum stellen. Die Strom-
steckdose muss leicht zugänglich sein.
Nettoyer l'appareil avec un linge humide non abrasif afin de ne pas abîmer la
• Achtung: Das Gerät nicht auf einer schrägen Oberfläche verwenden.
carcasse. Sécher.
• Achtung: Vor dem Abnehmen des Wasserkochers aus dem elektri-
Filtre anticalcaire
schen Heizsockel, sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Ouvrir le couvercle. Extraire le filtre anticalcaire de la bouilloire. Laver le filtre
• Um das Gerät zu heben, es nicht am Körper oder an elektrischen Versor-
sous l'eau courante. se servir d'une brosse à dents souple si nécessaire. Rin-
gungssockel fassen, sondern am Griff.
cer abondamment. Disposer le filtre dans la bouilloire. On peut aussi laisser
• Ausschließlich den mitgelieferten, elektrischen Sockel verwenden: Den So-
le filtre dans la bouilloire et décalcifier en suivant la procédure décrite au pa-
ckel sauber und trocken halten.
ragraphe suivant.
• Das Gerät nie über den Höchststand auffüllen, es besteht die Gefahr, dass
elimination du calcaire
kochendes Wasser herausspritzt.
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent la machine et prolongent son
• Stellen Sie bitte sicher, dass der Deckel des Wasserkochers gut schließt,
efficacité, limitant remarquablement les risques de formation de dépôts de cal-
bevor Sie das Gerät einschalten.
caire dans l'appareil. Si, malgré tout, après un certain temps, le fonctionnement
• Den Wasserkocher nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen.
de l'appareil devait être compromis suite à l'utilisation fréquente d'eau dure et
• Den Wasserkocher nicht mit warmes oder heißes Wasser auffüllen.
très calcaire, on peut procéder à la décalcification de la machine pour résorber
• Das Elektrokabel darf nicht mit heißen Flächen der Maschine in Berührung
le disfonctionnement. Pour cela, utiliser exclusivement le produit décalcifiant
kommen.
Ariete à base d'acide citrique (NOCAL). Ce produit se trouve facilement dans
• Das Produkt darf nicht über externe Zeitschaltuhren oder getrennte, fernge-
les centres d'assistance technique Ariete. Ariete ne sera en aucun responsable
steuerte Anlagen mit Strom versorgt werden.
des dommages causés sur les composants internes de l'appareil, dû à l'utili-
• Keine heißen Oberflächen berühren. Topflappen oder Wischtücher benut-
sation de produits non conformes comportant des aditifs chimiques. En cas de
zen.
besoin de décalcification, observer les indications de la feuille d'instructions
• Kein Sprudelwasser verwenden (mit hinzugefügtem Kohlendioxyd).
du produit décalcifiant.
• Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
• Das Gerät nie neben oder auf Gas- oder Elektroplatten stellen.
mise hors service
• Das Gerät nicht im Freien stehen lassen (Regen, Sonne usw...).
Débrancher la machine si on doit la mettre hors service. Couper le cordon
• Nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen worden ist und die
d'alimentation.
heißen Teile abgekühlt sind, kann die Maschine mit einem weichen, nicht
En cas de mise à la casse, il faudra procéder au tri des différents matériaux
kratzenden und leicht feuchtem Tuch gereinigt werden. Es können einige
de construction utilisés et pourvoir à la mise en déchetterie en base à leur
Tropfen mildes Spülmittel verwendet werden (nie Lösungsmittel benutzen,
composition et selon les dispositions des lois en vigueur du pays d'utilisation.
die Plastikteile beschädigen können).
• Für die korrekte Entsorgung des Gerätes entsprechend der EG-
Richtlinie 2009/96/EG bitte die die dem Gerät beigelegten Anwei-
sungen beachten.
• die gebrAuchsAnWeisung gut AuFbeWAh-
ren.
gerätebeschreibung
1 - Deckel
6 - Stand Wasseranzeige (Max und Min)
2 - Kalkfilter
7 - Einschalthebel
3 - Wasserkocher
8 - Betriebskontrolllampe
4 - Stromkabel + Stecker
9 - Kabel-Aufwickelvorrichtung
5 - Elektrischer Sockel
bedienungsAnleitung
inbetriebnahme
Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, muss kontrolliert
werden, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts
entspricht. Das Gerät auf eine waagerechte und feste Fläche stellen.
Achtung!
Das Gerät oder das Anschlusskabel nicht in der Nähe von oder auf
heißen Elektro- oder Gasherden oder in der Nähe von einem Mikro-
wellenherd aufstellen.
5
6
Vermeiden, dass das Kabel über den Tischrand oder die Fläche über-
steht. Vermeiden, dass Kinder am Anschlusskabel ziehen und das Ge-
rät umkippen können.
1
Ist das Anschlusskabel zu lang, muss es unter dem elektrischen Sockel
aufgewickelt werden (Abb. 3). Das Elektrokabel darf nicht mit heißen
Flächen der Maschine in Berührung kommen.
Das Gerät so aufstellen, dass Kinder nicht an die heißen Geräteteile
gelangen können.
gebrAuchsAnWeisungen
2
Achtung!
Beim Auffüllen des Wassers oder beim Entleeren muss der Wasserko-
cher vom elektrischen Sockel getrennt sein.
Bevor Sie das Gerät mit bzw. von der Steckdose verbinden/trennen,
überprüfen, dass der Einschalthebel in Position "0" gedrückt ist.
Den Wasserkocher nicht ohne Wasser benutzen.
Beim erstmaligen einschalten des gerätes das Wasser kochen lassen.
entleeren und den Wasserkocher ausspülen. diesen vorgang zwei oder
drei mal wiederholen.
Den Wasserkocher bis zum gewünschten Füllstand mit frischem stillem Was-
3
ser auffüllen.
nicht über den angegebenen maX-füllstand auffüllen.
Den Deckel schließen. Den Wasserkocher auf den elektrischen Sockel (5)
stellen.
Anschließend den Stecker in eine Steckdose mit Erdleitung stecken. Den Ein-
schalthebel (7) auf Position "1" stellen. Die Betriebs-Kontrolllampe (8) schaltet
sich ein. Sobald das Wasser anfängt zu kochen, schaltet sich das Gerät au-
tomatisch aus. Der Einschalthebel stellt sich auf "0" zurück und die Betriebs-
4
Kontrolllampe schaltet sich aus.
Achtung!
Den Deckel des Wasserkochers nicht öffnen, solange das Wasser
kocht. Es besteht die Gefahr, dass kochenden Wasser herausspritzt.
5
Sicherstellen, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor er vom elekt-
rischen Sockel angehoben wird. Den Wasserkocher am Griff anfassen. Den
Wasserkocher vom elektrischen Sockel nehmen. Das Wasser in die Tassen
gießen. Nach jedem Gebrauch das Restwasser aus dem Wasserkocher ent-
leeren.
Wird der Wasserkocher eingeschaltet, wenn das Wasserniveau unter den Min.-
Füllstand ist, so schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um erneut Wasser
zu kochen, einige Sekunden warten, damit sich die Einschaltvorrichtung zu-
rücksetzen kann.
sollte der Wasserkocher sich einschalten und dann ausschalten oder
sich ausschalten, bevor er zum kochen kommen, überprüfen, dass das
gerät keine kalkablagerung aufweist (siehe "entkalkung").
Der Wasserkocher verfügt über einen Kalkfilter, der die Kalkpartikeln auffängt.
kleine Wassertröpfchen unter dem Wasserkocher sind völlig normal: es
ist nur kondenswasser.
pFlege
Achtung!
Bei allen nachstehend aufgeführten Reinigungs- und Pflegearbeiten
muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen sein.
Eine gute Pflege und regelmäßige Reinigung schützen das Gerät und
lassen es über einen längeren Zeitraum funktionieren. Die Geräteteile
niemals in der Geschirrspülmaschine spülen. Keinen direkten Wasser-
strahl verwenden.
Alle Reinigungsarbeiten müssen bei kaltem Gerät vorgenommen wer-
den.
reinigen des Wasserkochers und des elektrischen
sockels
Achtung!
Das Gerät nicht in der Spülmaschine spülen.
Um das Gehäuse nicht zu beschädigen, das Gerät mit einem feuchten, nicht
scheuernden Lappen reinigen. Trocknen.
Kalkfilter
Den Deckel öffnen. Den Kalkfilter aus dem Wasserkocher entnehmen. Den
Filter unter fließendem Wasser spülen. Bei Bedarf eine weiche Bürste verwen-
den. Gut spülen. Den Filterhalter in den Wasserkocher einsetzen. Alternativ
kann man den Filter im Wasserkocher lassen und die Entkalkung wie im fol-
genden Kapitel beschrieben vornehmen.
entkalkung
Eine gute Pflege und eine regelmäßige Reinigung schützen das Gerät, las-
sen es längere Zeit funktionieren und verringern die Gefahr der Bildung von
9
Kalkablagerungen im Gerät. Sollte trotzdem die Gerätefunktion nach einiger
Zeit beeinträchtigt sein, weil häufig hartes und sehr kalkhaltiges Wasser ver-
wendet wurde, kann das Gerät zur Behebung der Störung entkalkt werden.
Zu diesem Zweck ausschließlich das Ariete Entkalkungsmittel auf Basis von
Zitronensäure (NOCAL) verwenden. Dieses Produkt kann einfach bei den
Kundendienst-Centern Ariete erworben werden. Ariete übernimmt keine Haf-
tung für Schäden an Bauteilen im Gerät, die durch den Einsatz nicht konformer
Produkte auf Grund chemischer Zusätze verursacht werden. Befolgen Sie bei
einer notwendigen Entkalkung die Anweisungen auf dem Beipackzettel des
Entkalkungsmittels.
AusserbetriebnAhme
Bei einer Außerbetriebnahme des Geräts muss es von der Stromversorgung
getrennt werden. Das Anschlusskabel abschneiden.
Soll das Gerät als Abfall entsorgt werden, müssen die einzelnen Materialien,
aus denen das Gerät besteht, sortiert und entsprechend der im Einsatzland
geltenden Gesetzesvorschriften nach ihrer Zusammensetzung getrennt ent-
sorgt werden.
7
8
Fig. 1
6
7
8
Fig. 2
Fig. 3