LANGUAGES English ........................3 Français ........................53 Deutsch ........................103 Español ........................153 Italiano ........................203 Nederlands ......................253 Português .......................303 Svenska ........................353 հայերեն .........................403 български ......................454 eský ........................504 Dansk ........................554 Eesti keel .........................604 Finland ........................654 Γραικός ........................704 Magyar ........................754 한국인 ........................804 Norsk ........................854 România .........................904 Русский...
NOTE: Only technical data and no patient data is collected by Bedfont®. NOTE: The NObreath® should be charged for a minimum of 24 hours before first use. NOTE: The default PIN for the NObreath® is 0000. Bedfont® strongly advises that this PIN is changed upon installation and set-up of the device.
Seite 4
NOTE: Ensure the patient inhales through the mouth, before exhaling through the mouthpiece. NOTE: Bedfont® advise the NObreath® is charged monthly to ensure calibration data is not lost. NOTE: When selecting an accessory for the NObreath® device, please be advised that an accessory not recommended by Bedfont®...
Seite 5
Contents Definitions ............................3 Important Information/Reminders ..................... 3 Introduction ............................6 Compliance ............................6 Intended Use ............................6 Contraindications ..........................6 Parts and accessories .......................... 7 Instrument Layout ..........................8 Installation and Set-up ........................9 User Interface ............................. 12 Demo mode ............................13 Performing a Breath Test ........................
NObreath®. Intended Use The NObreath V2 is a breath nitric oxide (NO) test system intended to measure fractional exhaled nitric oxide (FeNO) in parts per billion (ppb) in exhaled breath. The measurement is taken to evaluate airway inflammation and should be used in conjunction with other clinical and laboratory evaluations where appropriate when making a diagnosis or treatment plan.
Parts and accessories Microfiber cloth 1.8 m USB cable Quick Start Guide Mains plug and universal adaptors Screwdriver Interpretation chart NObreath® mouthpiece Box (Separate box of 50)
When selecting an accessory for the NObreath® device, please be advised that an accessory not recommended by Bedfont® may result in loss of performance and damage to the NObreath® device. The product warranty does not cover product failure or damage resulting from use with non-approved accessories.
Seite 10
Installation and Set-up Connect the other end of the micro USB cable to the pre-approved mains adapter supplied, using the appropriate universal adapter. Plug the pre-approved mains plug into the mains power. Charging the NObreath® using the Docking Station (where supplied) Place the NObreath®...
Seite 11
Installation and Set-up Connect the other end of the micro USB cable to the pre-approved mains adapter supplied, using the appropriate universal adapter. Plug the pre-approved mains adapter into the mains power. CAUTION: When connecting the pre-approved mains adapter from the docking station to the mains power, please make sure that it is plugged in to a mains location that is safe and easily accessible.
User Interface User Interface Home Screen 1. Information button. 2. Battery status. 3. Adult breath test. 4. Child breath test. 5. Demo mode. 6. Patient profiles. 7. Settings. The information screen displays information about the device and sensor. Settings Menu Page 1 1.
Demo mode Demo mode 1. The NObreath® has an in-built demonstration video of the breath test process. It is recommended to watch this video prior to using the device for the first time. This demo can also be used to explain to patients how the test will run, prior to performing one.
Seite 14
Demo mode The whole test will be shown, but at an accelerated speed. Only a successful test will be demonstrated. Once the result is displayed, the demo is complete. Press the home icon (1) to return to the home screen.
Performing a Breath Test Performing a Breath Test Open and insert a new mouthpiece into the NObreath® device. To start a breath test, select either the adult (1) or child (2) patient. As prompted onscreen, take a deep breath. WARNING: Do not inhale through the mouthpiece. NOTE: Ensure the patient inhales through the mouth, before exhaling through the mouthpiece.
Seite 16
Performing a Breath Test A green tick onscreen indicates a successful test. The results will then be shown onscreen in ppb. Return to the home screen by pressing the home button (1) or save (2) the result to a patient profile. If the patient exhales outside of the exhalation guidelines, the test will beep before indicating a fail and a red cross will appear.
If the PIN has not been entered in the last 30 minutes, the 4-digit code will be required before the patient profiles can be accessed. NOTE: If the PIN has been forgotten, please contact Bedfont® or its local distributor to reset it. A list of patient profiles will show onscreen.
Seite 18
Patient Profiles Create a new patient profile To create a new profile, choose an empty name slot. Use the keypad to enter a name or reference. Click the save icon (1) to create the profile. To cancel, press the back arrow (2) to return to the list of profiles or the home icon (3) to return to the main screen.
Seite 19
Patient Profiles It is not possible for the user to save an adult breath test to a child’s profile, or a child’s breath test to an adult’s profile. Profiles not compatible with the breath test will be shown in blue. Edit a new patient profile To edit a patient’s profile, select their name/ID from the list.
Seite 20
Patient Profiles Press the red ‘x’ (1) to delete the patient profile. Press the tick (1) to confirm. The profile will be deleted the profile screen will be displayed.
The number of tests (1) can be periodically checked within the settings of the device; when 29,000 tests are reached a service is recommended. Contact Bedfont® or the local service centre. The Health Care Professional can check how many...
Seite 22
Maintenance Possible Recommended Action Cause The sensor The calibration or change of the requires sensor and the replacement of the calibrating NO scrubber is due by the date or changing displayed onscreen. and the NO scrubber This reminder will be displayed requires every day until it has been reset replacing...
Seite 23
Maintenance Possible Recommended Action Cause calibration or changing of the sensor and The calibration or changing of the replacement sensor and replacement of the of the NO NO scrubber was due on the date scrubber is displayed. now overdue by ≥ 30 days. This reminder will be displayed every day until it has been reset The date...
Seite 24
Cleaning Bedfont® recommends wiping the instrument external surfaces between each patient with an alcohol-free wipe specifically designed for this purpose. A list of approved wipes can be found here: https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont-devices The device or consumables cannot be sterilised. It is recommended that wipes are used once and for one surface only.
Settings Settings Change Time and Date To change the date or time, press the edit date/ time icon (1) on the 1 page of the settings menu. Select either d-m-y or m-d-y for the date format and 12h or 24h for the time format. The purple circle indicates the selected option.
A prompt will ask for the current PIN to be entered. If the PIN has been forgotten, please contact Bedfont® or its local distributor to reset it. Enter the current PIN and press the next arrow (1) to proceed.
Seite 27
Settings A prompt will then ask for a new PIN number to be entered. Enter a new memorable 4-digit code and press the next arrow (1) to continue. A prompt will ask for the new PIN number to be re-entered for confirmation. Re-enter the PIN to confirm the new 4-digit code and press the tick (1) to register the change.
Seite 28
Settings Enable/disable PIN To disable the PIN, press the enable/disable PIN icon (1) on the 1 page of the settings menu. A prompt will ask for the PIN number to be entered in order to disable the PIN function. Once the PIN function is disabled, it will be crossed out in the settings menu.
Seite 29
Settings Select either the adult or child test mode to change the flow-meter style. The current flow-meter style will be highlighted. Select the new style and press the save icon (1) to register. The new flow-meter style will now be used for that breath test mode and the relevant demo mode.
Settings Ambient air test To perform an ambient air test, press the ambient test icon (1) on the 1 page of the settings menu. The NObreath® will begin sampling the atmosphere and an hourglass will be shown onscreen. The result will be shown onscreen. Press the back arrow (1) to return to the settings menu or the home icon (2) to return to the main screen.
Settings Enable/disable Bluetooth® To enable Bluetooth®, go to the 2 page of the settings menu and press the enable/disable Bluetooth® button (1). Once Bluetooth® is enabled, the Bluetooth® symbol will no longer be crossed out on the 2 page of the settings menu and a Bluetooth®...
Data Reset Data Reset Using the screwdriver provided with the NObreath®, unscrew the screw on the back of the device. Remove the back cover by sliding and lifting it off. To access the Data Reset button, first remove the back cover and the breath drying cartridge. This will reveal the Data Reset button at the top right of the NObreath®.
Seite 33
Data Reset An hourglass will display onscreen as the NObreath® begins erasing all data. NOTE: This can take up to 5 minutes to complete. Once complete, the screen will prompt for the back cover to be replaced. Ensure that the breath drying cartridge has been re-inserted and then reattach the back cover.
WARNING: Any data on the NObreath® device needs to be cleared (via a reset) before returning to Bedfont® or one of its distributors for service or repair and before the unit is disposed at end-of-life. WARNING: The NObreath® needs to be stored in a secure place, e.g. a locked room or desk drawer/...
Using the NObreath® with FeNOchart™, Buttons Explained Using the NObreath® with FeNOchart™ The NObreath® device is supplied with FeNOchart™ software, which allows patient data to be synchronised from the device to a computer, where results can be safely stored and analysed. FeNOchart™ can be downloaded directly from https://www.nobreathfeno.com/fenochart/ Insert the USB lead into the PC and connect the other end directly to the base of the NObreath unit.
Troubleshooting Troubleshooting Possible Cause Recommended Action The calibration or change of the sensor and the replacement of the NO scrubber is due by the date displayed onscreen. The sensor requires calibrating or changing This reminder will be and the NO scrubber displayed every day requires replacing within until it has been reset...
Seite 38
Troubleshooting Possible Cause Recommended Action The NObreath® is due its full service by the date displayed. The NObreath® is due its A service reminder will full service in ≤ 30 days. be displayed every day until a full service has been carried out by a trained engineer.
Seite 39
Troubleshooting Possible Cause Recommended Action There has been a sensor Contact Bedfont® or calibration error. their local distributor. Possible Cause Recommended Action There has been a verification error in the Contact Bedfont® or flash memory of the their local distributor.
Seite 40
Troubleshooting Possible Cause Recommended Action There has been a Contact Bedfont® or database failure. their local distributor. Possible Cause Recommended Action Make sure the back of The back cover of the the device is secure and device is open. the turn lock is closed.
Seite 41
If the device does not show any activity after 90 minutes, contact Bedfont® or the local distributor for assistance. The device does not switch on after being put on charge. Possible Cause...
Seite 42
Troubleshooting The device consistently reads 0 ppb Possible Cause Recommended Action Take the back cover off and check breath drying The drying cartridge is cartridge is present and missing or disconnected. fully located into the device. Replace the back cover. Take the back cover off and check NO scrubber is The NO scrubber is...
Seite 43
The device will not switch on The battery has been inserted incorrectly. The device is not charging. Contact Bedfont® or the local The battery contacts are blocked. distributor for assistance. The power button is damaged. There is a screen issue.
Glossary of Symbols and Safety Information Glossary of Symbols and Safety Information Glossary of Symbols Symbol and Standard Title of Symbol Symbol Explanatory Test References To identify a type BF IEC 60417 – 5333 Type BF Applied Part applied part complying IEC 60601-1, Table D.1, Symbol (Whole Device) with IEC 60601-1...
Seite 45
Glossary of Symbols and Safety Information Indicates the device manufacturer (*Note – Date of manufacture, ISO 15223 – 1. Clause 5.1.1 Manufactured by name and address of ISO 7000 – 3082 manufacturer can be combined in one symbol) ISO 15223-1. Clause 5.1.3 Indicates the date when ISO 7000 –...
References Manufacturer’s declaration Medical Device Regulation of compliance to all CE mark relevant European Medical (EU) 2017/745. Device Regulations Bedfont® logo Manufacturer’s logo Type of protection Internally powered against electric shock equipment Degree of safety application in the Equipment not...
Wireless Electromagnetic Immunity The NObreath® and NObreath® Dock comply with the IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (Edition 4.1) electromagnetic compatibility. The NObreath® device is suitable for the electromagnetic environment of typical commercial or hospital settings. During the immunity testing described below the NObreath® device continued to provide essential performance.
Emissions Emissions The NObreath® device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user should assure that it is used in such an environment. Emission Tests Compliance Electromagnetic Environment – Guidance The NObreath® device uses RF energy only for its internal Conducted and Radiated Group 1 function.
Immunity Immunity Guidance and manufacturer’s declaration: Electromagnetic immunity The NObreath® is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the NObreath® should ensure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment Immunity test IEC 60601 test level Compliance level...
Seite 50
Immunity NObreath® has also been tested for immunity to RF wireless communications equipment as below. Electromagnetic environment Immunity test IEC 60601 test level Compliance level guidance 385 MHz 27 V/m 385 MHz 27 V/m 450 MHz 28 V/m 450 MHz 28 V/m 710 MHz 9 V/m 710 MHz 9 V/m 745 MHz 9 V/m...
Bedfont’s sole obligation under this warranty is limited to repairing or replacing, at its choice, any item covered under this warranty when such an item is returned intact and prepaid, to Bedfont® or the local representative. This warranty is automatically invalidated if the products are altered or tampered with by unauthorised personnel, or have been subject to misuse, neglect or accident.
REMARQUE: Le NObreath® doit être chargé pendant au moins 24 heures avant la première utilisation. REMARQUE: Le code PIN par défaut du NObreath® est 0000. Bedfont® conseille vivement de modifier ce code PIN lors de la mise en service et de la configuration du dispositif.
Seite 54
REMARQUE: Assurez-vous que le patient inspire par la bouche avant d’expirer par l’embout buccal. REMARQUE: Bedfont® conseille de charger le NObreath® une fois par mois pour s’assurer que les données de calibration ne sont pas perdues.
Seite 55
Sommaire Définitions ............................53 Informations importantes/rappels ...................... 53 Introduction ............................56 Respect des normes ........................... 56 Usage prévu ............................56 Contre-indications ..........................56 Pièces et accessoires .......................... 57 Configuration de l’instrument ......................58 Installation et réglage ......................... 59 Interface Utilisateur ..........................62 Mode démo ............................
Introduction Le manuel d’utilisation fournit des explications et des instructions pour faire fonctionner le appareil NObreath® FeNO et de ses accessoires. Il contient des informations importantes sur le dispositif de surveillance, ses usages et son entretien, y compris des instructions pas à pas avec des écrans et des illustrations.
Configuration de l’instrument 1. Interrupteur ON/OFF 6. Trou d’aération 2. Écran tactile 7. Étiquette du numéro de série 3. Ouverture de l’embout buccal 8. Trou d’aération 4. Vis 9. Port USB 5. Étiquette du fabricant...
Lorsque vous sélectionnez un accessoire pour le appareil NObreath®, veuillez noter que l’utilisation d’un accessoire non recommandé par Bedfont® peut entraîner une perte de performance et endommager le dispositif NObreath®. La garantie du produit ne couvre pas les défaillances ou les dommages résultant de l’utilisation d’accessoires non approuvés.
Seite 60
Installation et réglage Branchez l’autre extrémité du câble micro USB à l’adaptateur secteur préapprouvé fourni, en utilisant l’adaptateur universel approprié. Branchez la fiche secteur préapprouvée sur la prise secteur. Chargement du NObreath® avec le socle (éventuellement fourni) Placez le appareil NObreath® dans le socle. L’écran indique que le appareil est en cours de chargement s’il est éteint.
Seite 61
Installation et réglage Branchez l’autre extrémité du câble micro USB à l’adaptateur secteur préapprouvé fourni, en utilisant l’adaptateur universel approprié. Branchez la fiche secteur préapprouvée sur la prise secteur. ATTENTION: Lorsque vous connectez l’adaptateur secteur préapprouvé du socle au secteur, veillez à ce qu’il soit branché...
Interface Utilisateur Interface Utilisateur Écran d’accueil 1. Bouton d’information 2. État de la batterie 3. Test respiratoire pour les adultes 4. Test respiratoire pour les enfants 5. Mode démo 6. Profil des patients 7. Paramètres L’écran d’information affiche des informations sur le appareil et le capteur.
Mode démo Mode démo Le NObreath® propose une vidéo de démonstration du test respiratoire. Il est recommandé de regarder cette vidéo avant d’utiliser le dispositif pour la première fois. Cette démonstration peut également être utilisée pour montrer aux patients comment se déroule le test, avant qu’ils effectuent le test eux-mêmes.
Seite 64
Mode démo L’ensemble du test est présenté, mais à une vitesse accélérée. Seul un test réussi sera montré. Une fois le résultat affiché, la démo est terminée. Appuyez sur l’icône (1) d’accueil pour revenir au menu principal.
Effectuer un test respiratoire Effectuer un test respiratoire Déballez et insérez un nouvel embout buccal dans le appareil NObreath®. Pour commencer un test respiratoire, sélectionnez s’il s’agit d’un patient adulte (1) ou enfant (2). Comme indiqué sur l’écran, inspirez profondément. AVERTISSEMENT: N’inhalez pas à...
Seite 66
Effectuer un test respiratoire Une coche verte à l’écran indique un test réussi. Les résultats s’affichent alors à l’écran. L’unité de mesure est le ppb. Retournez à l’écran d’accueil en appuyant sur le bouton (1) d’accueil ou enregistrez (2) le résultat dans le profil du patient.
PIN, le code à 4 chiffres sera requis pour accéder aux profils des patients. REMARQUE: Si vous avez oublié le code PIN, veuillez contacter Bedfont® ou son distributeur local pour le réinitialiser. Une liste de profils de patients s’affiche à l’écran.
Seite 68
Profil des patients Créer un nouveau profil de patient Pour créer un nouveau profil, choisissez un emplacement de nom vide. Utilisez le clavier pour saisir un nom ou une référence. Cliquez sur l’icône (1) de sauvegarde pour créer le profil. Pour annuler et revenir à...
Seite 69
Profil des patients Il n’est pas possible pour l’utilisateur d’enregistrer le test respiratoire d’un adulte dans le profil d’un enfant, ou le test respiratoire d’un enfant dans le profil d’un adulte. Les profils non compatibles avec le test respiratoire seront affichés en bleu. Modifier le profil d’un patient Pour modifier le profil d’un patient, sélectionnez son nom/ID dans la liste.
Seite 70
Profil des patients Appuyez sur la croix rouge (1) pour supprimer le profil du patient. Appuyez sur la coche (1) pour confirmer. Le profil sera supprimé; l’écran des profils s’affiche.
Si la batterie du NObreath® est complètement déchargée, il sera peut-être nécessaire de recalibrer le dispositif. Veuillez contacter Bedfont® ou son distributeur local pour obtenir des conseils. Entretien Le NObreath® doit être calibré chaque année ou le capteur de NO doit être remplacé.
Seite 72
Maintenance Cause Action recommandée possible La calibration ou le changement Le capteur du capteur et le remplacement de doit être l’épurateur de NO sont à effectuer calibré ou avant la date affichée à l’écran. changé et l’épurateur Ce message de rappel s’affichera de NO tous les jours jusqu’à...
Seite 73
Maintenance Cause possible Action recommandée La calibration ou le changement du capteur et le remplacement de La calibration ou le changement l’épurateur de NO du capteur et le remplacement étaient à effectuer de l’épurateur de NO étaient il y a plus de 30 à...
Seite 74
Nettoyage Bedfont® recommande d’essuyer l’instrument, ainsi que les surfaces externes entre chaque test patient avec une lingette sans alcool spécialement conçue à cet effet. La liste des lingettes approuvées est disponible ici : https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont-devices Le dispositif et les consommables ne peuvent pas être stérilisés. Il est recommandé d’utiliser les lingettes une seule fois et pour une seule surface.
Paramètres Paramètres Modifier la date/l’heure Pour modifier la date ou l’heure, appuyez sur l’icône (1) de modification de la date et de l’heure sur la 1e page du menu « Paramètres ». Sélectionnez le format de la date (j-m-a ou m-j-a) et le format de l’heure (12h ou 24h).
Un message vous demandera de saisir le code PIN actuel. Si vous avez oublié le code PIN, veuillez contacter Bedfont® ou son distributeur local pour le réinitialiser. Saisissez le code PIN actuel et appuyez sur la flèche (1) « Suivant » pour continuer.
Seite 77
Paramètres Un message vous demandera de saisir un nouveau code PIN. Saisissez un nouveau code à 4 chiffres dont vous vous souviendrez facilement et appuyez sur la (1) flèche « Suivant » pour continuer. Un message vous demandera de saisir à nouveau le nouveau code PIN pour confirmation.
Seite 78
Paramètres Enable/disable PIN Pour désactiver le code PIN, appuyez sur l’icône (1) « Activer/désactiver code PIN » sur la 1e page du menu « Paramètres ». Un message vous demandera de saisir le code PIN afin de désactiver la fonction code PIN. Si vous désactivez la fonction code PIN, elle sera barrée dans le menu «...
Seite 79
Paramètres Sélectionnez le mode de test adulte ou enfant pour modifier le style du débitmètre. Le style du débitmètre actuel est mis en évidence. Sélectionnez le nouveau style et appuyez sur l’icône (1) de sauvegarde pour l’enregistrer. Le nouveau style du débitmètre sera désormais utilisé...
Paramètres Test de l’air ambiant Pour effectuer un test de l’air ambiant, appuyez sur l’icône (1) de test de l’air ambiant sur la 1e page du menu « Paramètres ». Le NObreath® commence à analyser l’air ambiant et un sablier s’affiche à l’écran. Le résultat s’affichera à...
Paramètres Activer/désactiver le Bluetooth® Pour régler la luminosité de l’écran, allez à la 2e page du menu « Paramètres » et utilisez les flèches pour augmenter/diminuer la luminosité de l’écran (1). Une fois la fonction Bluetooth® activée, le symbole Bluetooth® ne sera plus barré sur la 2e page du menu «...
Réinitialisation des données Réinitialisation des données À l’aide du tournevis fourni avec le NObreath®, dévissez la vis située à l’arrière du appareil. Faites glisser et soulevez le couvercle arrière pour le retirer. Pour accéder au bouton de réinitialisation des données, retirez d’abord le couvercle arrière et la cartouche de déshumidification de l’air expiré.
Seite 83
Réinitialisation des données Un sablier s’affiche à l’écran pendant que le NObreath® efface les données. REMARQUE: Cette opération peut prendre jusqu’à 5 minutes. Une fois cette opération terminée, un message s’affiche à l’écran vous demandant de replacer le couvercle arrière. Assurez-vous que la cartouche de déshumidification a été...
AVERTISSEMENT: Effacez toutes les données du dispositif NObreath® (via une réinitialisation) avant de le renvoyer à Bedfont® ou à l’un de ses distributeurs pour un entretien ou une réparation et avant d’éliminer le dispositif à la fin de sa vie utile.
Utilisation du NObreath® avec FeNOchart™, Explication des boutons Utilisation du NObreath® avec FeNOchart™ Le appareil NObreath® est fourni avec le logiciel FeNOchart™, qui permet de synchroniser les données du patient entre le dispositif et un ordinateur, sur lequel les résultats peuvent être stockés et analysés en toute sécurité.
Résolution des problèmes Résolution des problèmes Cause possible Action recommandée La calibration ou le changement du capteur et le remplacement de l’épurateur de NO sont à effectuer avant la date Le capteur doit être affichée à l’écran. calibré ou changé et l’épurateur de NO doit Ce message de rappel être remplacé...
Seite 88
Résolution des problèmes Cause possible Action recommandée L’entretien complet du NObreath® est à effectuer avant la date affichée. L’entretien complet du NObreath® est à Un rappel indiquant qu’il effectuer dans faut effectuer l’entretien ≤ 30 jours. s’affichera tous les jours jusqu’à ce qu’un entretien complet soit effectué...
Seite 89
Résolution des problèmes Cause possible Action recommandée Une erreur de calibration Contactez Bedfont® ou du capteur s’est son distributeur local. produite. Cause possible Action recommandée Une erreur de vérification s’est produite Contactez Bedfont® ou dans la mémoire flash du son distributeur local.
Seite 90
Résolution des problèmes Cause possible Action recommandée Une défaillance de la Contactez Bedfont® ou base de données s’est son distributeur local. produite. Cause possible Action recommandée Assurez-vous que le Le couvercle arrière du couvercle du dispositif dispositif est ouvert. est bien fixé et que le verrou est bien fermé.
Le dispositif est vérifiez la précision en peut-être hors. achetant un CaliBag® auprès de Bedfont® ou du distributeur local, ou envoyez-le au centre d’entretien local. Le dispositif a peut-être été exposé à des niveaux Placez le dispositif dans élevés de composés...
Seite 92
Résolution des problèmes L’appareil lit systématiquement 0 ppb Cause possible Action recommandée Retirez le couvercle arrière et vérifiez La cartouche de que la cartouche de déshumidification déshumidification est est manquante ou présente et bien placée déconnectée. dans le dispositif. Remettez le couvercle arrière en place.
Seite 93
« Installation et réglage » de ce Le dispositif ne s’allume pas manuel. La batterie n’est pas insérée correctement. Le dispositif ne se charge pas. Contactez Bedfont® ou son Les contacts de la batterie sont distributeur local pour obtenir de bloqués. l’aide. Le bouton d’alimentation est défectueux.
Glossaire des symboles et informations relatives à la sécurité Glossaire des symboles et informations relatives à la sécurité Glossaire des symboles Symboles et normes de Titre des symboles Symbole Test explicatif référence Partie appliquée de Indique une pièce type BF( dispositif CEI 60417 –...
Seite 95
Glossaire des symboles et informations relatives à la sécurité Indique le numéro de série du fabricant afin de ISO 15223 – 1. Clause 5.1.7 Numéro de série permettre l’identification ISO 7000 – 2498 d’un dispositif médical spécifique Indique le fabricant du dispositif (*Remarque : la date de fabrication, le nom ISO 15223 –...
à toutes les réglementations Règlement (UE) 2017/745 relatif Marquage CE européennes pertinentes aux dispositifs médicaux en matière de dispositifs médicaux Logo Bedfont® Logo du fabricant Type de protection Appareil fonctionnant contre les chocs sur batterie électriques Degré de sécurité...
Sans fil Immunité électromagnétique Le NObreath® et le socle NObreath® sont conformes à la norme de compatibilité électromagnétique IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (édition 4.1) Le appareil NObreath® est adapté à l’environnement électromagnétique des environnements commerciaux ou hospitaliers typiques. Pendant les tests d’immunité décrits ci-dessous, le appareil NObreath® a continué à fournir une performance essentielle.
Émissions Émissions Le appareil NObreath® est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur doit faire en sorte qu’il soit utilisé dans un tel environnement. Tests d’émission Respect des normes Environnement électromagnétique – Directives Le appareil NObreath® utilise l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne.
Immunité Immunité Directives et déclaration du fabricant : Immunité électromagnétique Le NObreath® est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du NObreath® doit faire en sorte qu’il soit utilisé dans un tel environnement. Directives relatives CEI 60601 Niveau de Test d’immunité...
Seite 100
Immunité Immunité électromagnétique Le NObreath® est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du NObreath® doit faire en sorte qu’il soit utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de conformité Environnement électromagnétique – Directives 3 Vrms (1 kHz 80%) 150 Perturbations conduites kHz –...
Bedfont® a pour seule obligation de réparer ou de remplacer, à son entière discrétion, tout article couvert par cette garantie dans la mesure où cet article est retourné, intact et préaffranchi, à Bedfont® ou à son représentant local.
Retours Veuillez contacter Bedfont® ou son distributeur local pour obtenir des instructions sur le renvoi des produits. Fabricant responsable et contacts Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com ME17 1JA 0044 1622 851122 United Kingdom...
HINWEIS: Bedfont® erfasst nur technische Daten und keine Patientendaten. HINWEIS: Der NObreath® sollte vor dem ersten Gebrauch mindestens 24 Stunden lang aufgeladen werden. HINWEIS: Die Standard-PIN für den NObreath® ist 0000. Bedfont® empfiehlt ausdrücklich, dass Sie diese PIN bei Installation und Setup des Geräts ändern.
Die Produktgarantie deckt keine Produktausfälle oder Schäden ab, die durch die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör entstehen. HINWEIS: Weitere Informationen zur Infektionskontrolle finden Sie in den Richtlinien von Bedfont® zur Infektionskontrolle und Wartung. HINWEIS: Keinen Versuch unternehmen, das Gerät in irgendeiner Weise zu modifizieren. Kein nicht vom Hersteller zugelassenes Zubehör verwenden.
Seite 105
Inhalt Definitionen ............................103 Wichtige Hinweise/Erinnerungen ....................... 103 Einleitung ............................106 Konformität ............................106 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................106 Gegenanzeigen ........................... 106 Teile und Zubehör ..........................107 Geräte-Layout ............................ 108 Installation and Set-up ........................109 Bedienoberfläche ..........................112 Demomodus ............................113 Atemtest durchführen ........................
Einleitung Das Benutzerhandbuch enthält die Anweisungen zur Bedienung des NObreath® FeNO Gerät und sein Zubehör. Es umfasst Angaben zum Gerät, dessen Verwendungszwecken und zur Pflege, einschließlich schrittweiser Beschreibungen mit Bildschirmdarstellungen und Illustrationen. Konformität Der NObreath® trägt das CE-Kennzeichen gemäß Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG. Der NObreath®...
Teile und Zubehör 1,8 m langes USB-Kabel Mikrofasertuch Netzstecker und Universaladapter Kurzanleitung Interpretationstabelle Schraubenzieher NObreath® Mundstück (Eine separate Box mit 50 Einheiten)
Sie dazu den Abschnitt „PIN ändern“ in diesem Handbuch. Bitte beachten Sie bei der Auswahl von Zubehör für den NObreath® Gerät, dass nicht von Bedfont® empfohlenes Zubehör zu Leistungseinbußen und Schäden an Ihrem NObreath® Gerät führen kann. Die Produktgarantie deckt keine Produktausfälle oder Schäden ab, die durch die Verwendung von nicht...
Installation and Set-up Verbinden Sie das andere Ende des Micro-USB- Kabels mit dem mitgelieferten, zugelassenen Netzteil und verwenden Sie den entsprechenden Universaladapter. Stecken Sie den zugelassenen Netzstecker in das Stromnetz. NObreath® mit der Dockingstation aufladen (falls mitgeliefert) Legen Sie den NObreath® Gerät in die Dock- ingstation.
Seite 111
Installation and Set-up Verbinden Sie das andere Ende des Micro-USB- Kabels mit dem mitgelieferten, zugelassenen Netzteil und verwenden Sie den entsprechenden Universaladapter. Stecken Sie den zugelassenen Netzstecker in das Stromnetz. VORSICHT: Wenn Sie das zugelassene Netzteil von der Dockingstation an das Stromnetz an-schließen, achten Sie bitte darauf, dass es an einer sicheren und leicht zugänglichen Stelle an-geschlossen wird.
Bedienoberfläche Bedienoberfläche Startseite 1. Informations-Taste. 2. Batteriestatus. 3. Atemtest für Erwachsene. 4. Atemtest für Kinder. 5. Demomodus. 6. Patientenprofile. 7. Einstellungen. Der Informationsbildschirm zeigt Informationen über den Gerät und den Sensor an. Menü Einstellungen Seite 1 1. Optionen für Datum und Uhrzeit. 2.
Demomodus Demomodus 1. Der NObreath® verfügt über ein integriertes Demonstrationsvideo des Atemtestverfahrens. Es wird empfohlen, sich dieses Video anzusehen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Diese Demo kann auch dazu verwendet werden, Patienten zu erklären, wie der Test abläuft, bevor sie ihn durchführen. Drücken Sie auf das Demosymbol, um zu beginnen.
Seite 114
Demomodus Es wird der gesamte Test gezeigt, allerdings in beschleunigter Form. Nur ein erfolgreicher Test wird angezeigt. Sobald das Ergebnis angezeigt wird, ist die Demonstration abgeschlossen. Drücken Sie das Home-Symbol, um zur Startseite zurückzukehren.
Atemtest durchführen Atemtest durchführen Öffnen Sie ein neues Mundstück und legen Sie es in den NObreath® Gerät ein. Um einen Atemtest zu starten, wählen Sie entweder den Patiententyp Erwachsener oder Kind. Atmen Sie tief ein, wie auf dem Display angefordert. WARNHINWEIS: Atmen Sie nicht durch das Mundstück ein.
Seite 116
Atemtest durchführen Ein grünes Häkchen auf dem Display zeigt einen erfolgreichen Test an. Die Ergebnisse werden dann auf dem Display in ppb angezeigt. Kehren Sie zur Startseite zurück, indem Sie die Home-Taste drücken, oder speichern Sie das Ergebnis in einem Patientenprofil. Wenn der Patient außerhalb der Ausatmungsrichtlinien ausatmet, ertönt ein Signalton, bevor der Test fehlschlägt und ein rotes...
Sie den 4-stelligen Code eingeben, bevor Sie die Patientenprofile abrufen können. HINWEIS: Wenn Sie die PIN vergessen haben, wenden Sie sich bitte an Bedfont® oder den lokalen Vertriebspartner, um sie zurückzusetzen. Auf dem Display wird eine Liste mit Patientenprofilen angezeigt.
Patientenprofile Neues Patientenprofil erstellen Um ein neues Profil zu erstellen, wählen Sie ein leeres Namensfeld. Geben Sie über das Tastenfeld einen Namen oder eine Referenz ein. Klicken Sie auf das Symbol Speichern (1), um das Profil zu erstellen. Um den Vorgang abzubrechen, drücken Sie den Zurück-Pfeil (2), um zur Liste der Profile zurückzukehren, oder das Home-Symbol (3), um zum Hauptbildschirm zurückzukehren.
Patientenprofile Es ist für den Benutzer nicht möglich, einen Atemtest für Erwachsene im Profil eines Kindes zu speichern, ebenso wenig wie es möglich ist, einen Atemtest für Kinder im Profil eines Erwachsenen zu speichern. Profile, die mit dem Atemtest nicht kompatibel sind, werden blau dargestellt.
Seite 120
Patientenprofile Drücken Sie das rote „X“, (1) um das Patientenprofil zu löschen. Tippen Sie auf das Häkchen (1) zur Bestätigung. Das Profil wird gelöscht und der Profilbildschirm wird angezeigt.
Gerät sofort aufgeladen werden. 5. Wenn die NObreath®-Batterie vollständig entladen ist, muss das Gerät möglicherweise kalibriert werden. Wenden Sie sich zur Beratung bitte an Bedfont® oder den lokalen Vertriebspartner. Instandhaltung Wir empfehlen, die Kalibrierung des NObreath® oder das Auswechseln des NO-Sensors alljährlich durchzuführen.
Seite 122
Wartung Mögliche Recommended Action Ursache Dausgetauscht Die Kalibrierung oder der Wechsel werden und des Sensors und der Austausch des der NO- NO-Gaswäscher müssen vor dem Gaswäscher auf dem Bildschirm angezeigten muss Datum durchgeführt werden. innerhalb von ≤ 30 Tagen Diese Mahnung wird jeden ausgetauscht Tag angezeigt, bis sie durch werden.
Seite 123
Wartung Mögliche Ursache Empfohlene Aktion Die Kalibrierung oder der Austausch des Sensors und der Die Kalibrierung oder der Austausch Austausch des des Sensors und der Austausch des NO-Gaswäschers NO-Gaswäschers mussten an dem sind nun ≥ 30 Tage angezeigten Datum durchgeführt werden. überfällig.
Seite 124
Bildschirm. stabilisiert hat. Reinigen Bedfont® empfiehlt, die Außenflächen des Instruments zwischen den einzelnen Patiententests mit einem alkoholfreien Wischtuch abzuwischen, das speziell für diesen Zweck entwickelt wurde. Eine Liste der zugelassenen Wischtücher finden Sie hier: https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont-devices Das Gerät oder die Verbrauchsmaterialien können nicht sterilisiert werden. Es wird empfohlen, die Tücher nur einmal und nur für eine Oberfläche zu verwenden.
Einstellungen Einstellungen Datum/Uhrzeit ändern Um das Datum oder die Uhrzeit zu ändern, tippen Sie auf der 1. Seite des Einstellmenüs auf das Symbol (1) zum Ändern von Datum und Uhrzeit. Wählen Sie d-m-y oder m-d-y für das Datumsformat und 12h oder 24h für das Zeitformat. Der violette Kreis zeigt die gewählte Option an.
Sie werden aufgefordert, die aktuelle PIN einzugeben. Wenn Sie die PIN vergessen haben, wenden Sie sich bitte an Bedfont® oder den lokalen Vertriebspartner, um sie zurückzusetzen. Geben Sie die aktuelle PIN ein und drücken Sie den Weiter-Pfeil (1), um fortzufahren.
Seite 127
Einstellungen Sie werden dann aufgefordert, eine neue PIN- Nummer einzugeben. Geben Sie einen neuen, einprägsamen 4-stelligen Code ein und drücken Sie den Weiter-Pfeil (1), um fortzufahren. Eine Aufforderung fordert Sie auf, die neue PIN-Nummer zur Bestätigung erneut einzugeben. Geben Sie die PIN erneut ein, um den neuen 4-stelligen Code zu bestätigen, und drücken Sie das Häkchen, um die Änderung zu registrieren.
Einstellungen PIN aktivieren/deaktivieren Um die PIN zu deaktivieren, tippen Sie auf das Symbol (1) PIN aktivieren/deaktivieren auf der 1. Seite des Einstellmenüs. Sie werden aufgefordert, die PIN-Nummer einzugeben, um die PIN-Funktion zu deaktivieren. Sobald die PIN-Funktion deaktiviert ist, wird sie im Menü...
Seite 129
Einstellungen Wählen Sie entweder den Erwachsenen- oder den Kindertestmodus, um den Stil des Durchflussmessers zu ändern. Der aktuelle Stil des Durchflussmessers wird hervorgehoben. Wählen Sie den neuen Stil aus und drücken Sie auf das Symbol (1) Speichern, um ihn zu registrieren. Der neue Stil des Durchflussmessers wird nun für diesen Atemtestmodus und den entsprechenden Demomodus verwendet.
Einstellungen Umgebungslufttest Um einen Raumlufttest durchzuführen, drücken Sie auf der 1. Seite des Einstellmenüs auf das Symbol (1) für den Raumlufttest. Der NObreath® beginnt mit der Messung der Umgebungsluft und eine Sanduhr wird auf dem Display angezeigt. Das Ergebnis wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie den Zurück-Pfeil (1), um zum Menü...
Einstellungen Bluetooth® aktivieren/deaktivieren Um Bluetooth® zu aktivieren, gehen Sie auf die 2. Seite des Einstellmenüs und drücken Sie die Taste zum Aktivieren/Deaktivieren von Bluetooth® (1). Sobald Bluetooth® aktiviert ist, wird das Bluetooth®- Symbol auf der 2. Seite des Einstellmenüs nicht mehr durchgestrichen und neben dem Symbol für den Batteriestatus erscheint ein Bluetooth®-Symbol.
Zurücksetzen von Daten Zurücksetzen von Daten Lösen Sie mit dem Schraubenzieher im NObreath® Lieferumfang die Schraube auf der Rückseite des Gerät. Entfernen Sie die hintere Abdeckung, indem Sie diese abschieben und abnehmen. Um auf die Taste zum Zurücksetzen von Daten zuzugreifen, entfernen Sie zunächst die hintere Abdeckung und die Atemtrocknungspatrone.
Seite 133
Zurücksetzen von Daten Auf dem Bildschirm wird eine Sanduhr angezeigt, während das NObreath® beginnt, alle Daten zu löschen. HINWEIS: Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten dauern. Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, wird auf dem Bildschirm die Aufforderung angezeigt, die hintere Abdeckung wieder anzubringen.
VORSICHT: Das Betriebssystem des PCs/Laptops sollte auf dem neuesten Stand sein. WARNHINWEIS: Alle Daten auf dem NObreath® Gerät müssen gelöscht werden (durch Zurücksetzen), bevor Sie das Gerät zur Wartung oder Reparatur an Bedfont® oder einen seiner Vertriebspartner zurücksenden und bevor das Gerät am Ende seines Lebenszyklus entsorgt wird.
Verwendung des NObreath® ohne FeNOchart™ Verwendung des NObreath® ohne FeNOchart™ Der NObreath® Gerät wird mit der FeNOchart™ Software geliefert, die es ermöglicht, Patientendaten vom Gerät mit einem Computer zu synchronisieren, wo die Ergebnisse sicher gespeichert und analysiert werden können. FeNOchart™ kann direkt von https://www.nobreathfeno.com/fenochart/ heruntergeladen werden.
Fehlerbehebung Fehlerbehebung Mögliche Ursache Recommended Action Die Kalibrierung oder der Wechsel des Sensors und der Austausch des NO- Gaswäscher müssen vor dem auf dem Bildschirm Der Sensor muss angezeigten Datum kalibriert oder durchgeführt werden. ausgetauscht werden und der NO-Gaswäscher Diese Mahnung wird muss innerhalb von jeden Tag angezeigt, ≤...
Fehlerbehebung Mögliche Ursache Empfohlene Aktion Der NObreath® muss bis zum angegebenen Datum vollständig Der NObreath® überarbeitet sein. sollte innerhalb von Eine Mahnung zur ≤ 30 Tagen eine Wartung wird jeden umfassende Wartung Tag angezeigt, bis eine erhalten. vollständige Wartung von einem qualifizierten Techniker durchgeführt Firmware v4.02 und neuere Firmware v3.53...
Seite 139
Fehlerbehebung Mögliche Ursache Empfohlene Aktion Setzen Sie sich mit Es ist ein Fehler bei der Bedfont® oder dem für Kalibrierung des Sensors Sie zuständigen Händler aufgetreten. in Verbindung. Mögliche Ursache Empfohlene Aktion Im Flash-Speicher Setzen Sie sich mit des Geräts ist ein Bedfont®...
Seite 140
Fehlerbehebung Mögliche Ursache Empfohlene Aktion Setzen Sie sich mit Es ist ein Bedfont® oder dem für Datenbankausfall Sie zuständigen Händler aufgetreten. in Verbindung. Mögliche Ursache Empfohlene Aktion Vergewissern Sie sich, dass die Rückseite Die hintere Abdeckung des Geräts sicher und des Geräts ist offen.
Seite 141
Ton ab. Wenn das Gerät nach 90 Minuten keine Aktivität zeigt, wenden Sie sich Das Gerät schaltet sich nach Beginn bitte an Bedfont® oder des Ladevorgangs nicht ein. an den örtlichen Händler, um Hilfe zu erhalten. Mögliche Ursache Empfohlene Aktion...
Fehlerbehebung Das Gerät zeigt ständig 0 ppb an Mögliche Ursache Recommended Action Nehmen Sie die hintere Abdeckung ab und überprüfen Sie, ob die Die Trocknungspatrone Trocknungspatrone fehlt oder ist nicht richtig vorhanden ist und sich angeschlossen. vollständig im Gerät befindet. Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder an.
Das Gerät lässt sich nicht Einrichtung“ in diesem Handbuch. einschalten Die Batterie wurde falsch eingelegt. Das Gerät wird nicht aufgeladen. Wenden Sie sich an Bedfont® oder an den lokalen Vertriebspartner, um Die Batteriekontakte sind blockiert. Hilfe zu erhalten. Die Stromtaste ist beschädigt.
Glossar der Symbole und Sicherheitshinweise Glossar der Symbole und Sicherheitshinweise Glossary of Symbols Symbol und Titel des Symbols Symbol Erläuternder Text Standardreferenzen Zur Identifizierung eines IEC 60417 – 5333 Angewandtes Teil Typ BF Anwendungsteils vom Typ IEC 60601-1, Tabelle D.1, (gesamtes Gerät) BF, das der IEC 60601-1 Symbol 20...
Seite 145
Glossar der Symbole und Sicherheitshinweise Gibt den Hersteller des Geräts an (*Hinweis – Herstellungsdatum, ISO 15223 – 1. Klausel 5.1.1 Hergestellt von Name und Adresse des ISO 7000 – 3082 Herstellers können in einem Symbol kombiniert werden). ISO 15223-1. Klausel 5.1.3 Gibt das Datum an, an ISO 7000 –...
Erläuternder Text Standardreferenzen Erklärung des Herstellers zur Einhaltung aller Medizinprodukteverordnung CE mark relevanten europäischen (EU) 2017/745 Vorschriften für Medizinprodukte Bedfont®-Logo Manufacturer’s logo Schutzart vor Komponenten im elektrischen Schlägen Geräteinneren Sicherheitsgrad der Anwendung Das Gerät ist nicht bei Vorhandensein zur Verwendung entzündlicher...
Drahtlos Elektromagnetische Störfestigkeit Der NObreath® und das NObreath® Dock entsprechen der elektromagnetischen Verträglichkeit nach IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (Auflage 4.1). Der NObreath® Gerät ist für die elektromagnetische Umgebung typischer Geschäfts- oder Krankenhausumgebungen geeignet. Während der unten beschriebenen Störfestigkeitstests zeigte der NObreath® Gerät weiterhin eine essenzielle Leistung.
Störaussendungen Störaussendungen Der NObreath® Gerät ist zur Verwendung unter den nachstehend bezeichneten elektromagnetischen Umgebungsbedingungen bestimmt. Der Benutzer sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird. Störaussendungstests Konformität lRichtwert für elektromagnetische Umgebungsbedingungen Der NObreath® Gerät verwendet HF-Energie nur für seine Leitungsgebundene und Gruppe 1 interne Funktion.
Störfestigkeit Störfestigkeit Ausrichtungsempfehlung und Herstellererklärung: Elektromagnetische Störfestigkeit Der NObreath® ist zur Verwendung unter den nachstehend bezeichneten elektromagnetischen Umgebungsbedingungen bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des NObreath® sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird. Richtwert für Störfestigkeitstest IEC 60601 Teststufe Konformitätsstufe elektromagnetische Umgebungsbedingungen...
Seite 150
Störfestigkeit Elektromagnetische Störfestigkeit Der NObreath® ist zur Verwendung unter den nachstehend bezeichneten elektromagnetischen Umgebungsbedingungen bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des NObreath® sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeitstest Konformitätsstufe Richtwert für elektromagnetische Umgebungsbedingungen 3 Vrms (1 kHz 80%) 150 kHz –...
Kalendertage nach Kenntnisnahme von dem Ereignis (Meldezeitfenster Großbritannien 15 Tage). Alle Anwender von Bedfont® Scientific Ltd., bei denen im Zusammenhang mit einem Produkt, das die obigen Kriterien erfüllt, ein unerwünschtes Ereignis eintritt, müssen dieses unverzüglich bei Bedfont® und der zuständigen Behörde des Landes melden, in dem das Ereignis eingetreten ist.
Rücksendungen, Verantwortlicher Hersteller und Kontakte, Rücksendungen Bitte wenden Sie sich an Bedfont® oder den lokalen Vertriebspartner, um Anweisungen zur Rücksendung von Waren zu erhalten. Verantwortlicher Hersteller und Kontakte Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com...
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia se debe sumergir o salpicar el instrumento con líquido. ADVERTENCIA: Las pruebas de respiración solo deben realizarse con los accesorios de Bedfont®. No hacerlo puede provocar lecturas incorrectas.
Seite 154
La garantía del producto no cubre fallas del producto o daños resultantes de su uso con accesorios no aprobados. NOTA: Consulte las pautas de control y mantenimiento de infecciones de Bedfont® para obtener más información sobre el control de infecciones.
Seite 155
Contenido Definiciones ............................153 Información importante/Recordatorios ....................153 Introducción ............................156 Cumplimiento ............................. 156 Uso previsto ............................156 Contraindicaciones ..........................156 Partes y accesorios ..........................157 Diseño del instrumento ........................158 Instalación y configuración ......................... 159 Interfaz del usuario..........................162 Modo Demostración ...........................
Introducción El manual del usuario proporciona instrucciones sobre cómo operar con el dispositivo FeNO NObreath® y sus accesorios. Contiene información relevante sobre el dispositivo de control, sus usos y cuidados, incluyendo instrucciones paso a paso con pantallas e ilustraciones. Cumplimiento NObreath®...
Partes y accesorios Cable USB 1,8 m Paño de microfibra Enchufe de alimentación y adaptadores Guía de inicio rápido universales Destornillador Cuadro de interpretación Boquilla NObreath® (Una caja separada que contiene 50 unidades)
Diseño del instrumento 1. Interruptor encendido/apagado 6. Ventilación 2. Pantalla táctil 7. Etiqueta de serie 3. Apertura de la boquilla 8. Ventilación 4. Tornillo 9. Puerto USB 5. Etiqueta del fabricante...
Al seleccionar un accesorio para el dispositivoNObreath®, tenga en cuenta que un accesorio no recomendado por Bedfont® provocar la pérdida de rendimiento y daños en el dispositivo NObreath®. La garantía del producto no cubre fallas del producto o daños resultantes de su uso con accesorios no aprobados.
Seite 160
Instalación y configuración Conecte el otro extremo del microcable USB al adaptador a la red eléctrica preaprobado que se incluye, utilizando el adaptador universal apropiado. Conecte el enchufe de alimentación preaprobado a la corriente eléctrica. Cargar el NObreath® usando la estación base (cuando sea suministrada) Coloque el dispositivo NObreath®...
Seite 161
Instalación y configuración Conecte el otro extremo del microcable USB al adaptador a la red eléctrica preaprobado que se incluye, utilizando el adaptador universal apropi-ado. Conecte el enchufe de alimentación preaprobado a la corriente eléctrica. PRECAUCIÓN: Cuando se conecte a el adaptador a la red eléctrica preaprobado desde la estación base, asegúrese de que está...
Interfaz del usuario Interfaz del usuario Pantalla de inicio 1. Botón de información 2. Estado de la batería 3. Pruebas de respiración para adultos 4. Prueba de respiración infantil 5. Modo Demostración 6. Perfiles de pacientes 7. Ajustes La pantalla de información muestra información sobre el dispositivo y el sensor.
Modo Demostración Modo Demostración NObreath® tiene un vídeo de demostración incorporado del proceso de prueba de respiración. Se recomienda ver este vídeo antes de utilizar el dispositivo por primera vez. Esta demostración también puede utilizarse para explicar a los pacientes cómo se desarrolla la prueba, antes de realizarla.
Seite 164
Modo Demostración Se mostrará la prueba completa pero a velocidad acelerada. Solo se mostrará una prueba exitosa. Una vez se muestra el resultado, la demostración queda completada. Pulse el icono (1) Inicio para volver a la pantalla de inicio.
Realizar una prueba de respiración Realizar una prueba de respiración Abra e introduzca una boquilla nueva en el dispositivo NObreath®. Para empezar una prueba de respiración, seleccione o adulto (1) o infantil (2) paciente. Tal como se indica en la pantalla, tome una respiración profunda.
Seite 166
Realizar una prueba de respiración Un tic verde en la pantalla indicará una prueba correcta. Se mostrarán los resultados en pantalla en ppb. Vuelva a la pantalla de inicio presionando el botón (1) de inicio (2) o guarde el resultado en un perfil de paciente.
4 dígitos para acceder a los perfiles de los pacientes. NOTA: Si ha olvidado el PIN, póngase en contacto con Bedfont® o con su distribuidor local para restablecerlo. En la pantalla se mostrará una lista de perfiles de...
Seite 168
Perfiles de pacientes Crear un nuevo perfil de paciente Para crear un nuevo perfil, escoja un espacio vacío. Utilice el teclado para introducir un nombre o una referencia. Haga clic en el icono (1) Guardar para crear el perfil. Para cancelar, pulse la flecha (2) de retroceso para volver a la lista de perfil o el icono (3) Inicio para volver a la pantalla principal.
Seite 169
Perfiles de pacientes No es posible que el usuario guarde una prueba de aliento de adulto en un perfil de niño, ni una prueba de aliento de niño en un perfil de adulto. Los perfiles no compatibles con la prueba de aliento se mostrarán en azul.
Seite 170
Perfiles de pacientes Pulse la «x» (1) roja para eliminar el perfil del paciente. Pulse el tic (1) para confirmar. El perfil se eliminará y se mostrará la pantalla de perfiles.
Si la batería de NObreath® se descarga totalmente, será necesario calibrar el dispositivo. Póngase en contacto con Bedfont® o con su distribuidor local para asesoramiento. Reparaciones y mantenimiento 1. NObreath® debe calibrarse anualmente o se debe reemplazar el sensor de NO.
Seite 172
Mantenimiento Posible Acción recomendada causa El sensor La calibración o el cambio requiere del sensor y el reemplazo del calibración depurador de NO vencen en o cambio la fecha que se muestra en la y el pantalla. depurador de NO Este recordatorio se mostrará...
Seite 173
Mantenimiento Posible Acción recomendada causa calibración o el cambio del sensor y el reemplazo La calibración o el cambio del sensor y el reemplazo del depurador depurador de NO se vencen en la de NO fecha mostrada. ya están vencidos por Este recordatorio se mostrará...
Seite 174
Limpieza Bedfont® recomienda limpiar las superficies externas del instrumento entre cada paciente con una toallita sin alcohol desarrollada específicamente para este propósito. Puede encontrar una lista de toallitas aprobadas aquí: https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont-devices El dispositivo o los consumibles no se pueden esterilizar. Se recomienda utilizar las toallitas solo una vez y para una sola superficie.
Ajustes Ajustes Cambiar fecha/hora Para cambiar la fecha o la hora, pulse el icono (1) Editar fecha/hora en la primera página del menú Ajustes. Seleccione d-m-a o m-d-a para el formato de fecha y 12 h o 24 h para el formato de hora. El círculo morado, indica la opción seleccionada.
Seite 176
Ajustes. Un aviso le pedirá que introduzca el PIN actual. Si ha olvidado el PIN, póngase en contacto con Bedfont® o con su distribuidor local para restablecerlo. Introduzca el PIN actual y pulse la flecha (1)
Seite 177
Ajustes Introduzca un número que recuerde fácilmente de 4 dígitos y pulse la flecha Siguiente para continuar. Introduzca un número que recuerde fácilmente de 4 dígitos y pulse la flecha (1) Siguiente para continuar. Un aviso le pedirá que reintroduzca el PIN nuevo para confirmar.
Seite 178
Ajustes Activar/desactivar el PIN Para desactivar el PIN, pulse el icono (1) Activar/ desactivar PIN en la primera página del menú Ajustes. Un aviso le pedirá que introduzca el PIN para desactivar la función PIN. Una vez que la función PIN está desactivada, estará tachada en el menú...
Seite 179
Ajustes Seleccione el modo Prueba adulto o infantil para cambiar el estilo del caudalímetro. El estilo actual del caudalímetro estará resaltado. Seleccione el nuevo estilo y pulse el icono (1) Guardar para registrarlo. El nuevo estilo de caudalímetro se utilizará para el modo Prueba de respiración y para el modo Demostración relevantes.
Ajustes Prueba de aire ambiental Para realizar una prueba de aire ambiental, pulse el icono (1) Prueba en la primera página del menú Ajustes. NObreath® empezará a tomar muestras de la atmósfera y en la pantalla se mostrará un reloj de arena.
Ajustes Activar/desactivar Bluetooth® Para activar el Bluetooth®, vaya la segunda página del menú Ajustes y presione el botón (1) Activar/ desactivar Bluetooth®. Una vez que el Bluetooth® está activado, el símbolo Bluetooth® no estará tachado en la segunda página del menú Ajustes y un símbolo de Bluetooth aparecerá...
Restablecer datos Restablecer datos Utilice el destornillador proporcionado con NObreath® y retire el tornillo en la parte posterior del dispositivo. Retire la tapa posterior deslizándola y levantándola. Para acceder al botón Restablecer datos, primero retire la cubierta trasera y el cartucho de secado de respiración.
Seite 183
Restablecer datos Se mostrará un reloj de arena en la pantalla ya que NObreath® empieza a borrar todos los datos. NOTA: Esto puede llevar hasta 5 minutos en completarse. Una vez completado, en la pantalla aparecerá el mensaje de volver a colocar la tapa posterior. Asegúrese de haber reinsertado el cartucho de secado de la respiración y luego vuelva a colocar la tapa posterior.
PRECAUCIÓN: El sistema operativo del portátil/PC debe estar actualizado. ADVERTENCIA: Antes de devolver NObreath® a Bedfont® o a uno de sus distribuidores para mantenimiento o reparaciones, y antes de desechar la unidad al final de su vida útil, es necesario borrar toda la información que contenga (por medio de un restablecimiento de datos).
Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas Dispositivo y base NObreath® Rango de concentración 5 – 500 ppb Monitor Pantalla táctil a todo color Principio de detección Sensor electroquímico ± 5 ppb del valor medido ≤ 50 ppb Repetibilidad ± 10% del valor medido > 50 ppb ±...
Uso de NObreath® con FeNOchart™, Explicación de botones Uso de NObreath® con FeNOchart™ El dispositivo NObreath® se entrega con el software FeNOchart™, lo que permite sincronizar los datos del paciente desde el dispositivo a un ordenador, donde se pueden guardar y analizar los resultados de forma segura.
Resolución de problemas Resolución de problemas Posible causa Acción recomendada La calibración o el cambio del sensor y el reemplazo del depurador de NO vencen en la fecha que se muestra en El sensor requiere la pantalla. calibración o cambio y el depurador de NO Este recordatorio se requiere reemplazo...
Seite 188
Resolución de problemas Posible causa Acción recomendada El NObreath® debe recibir mantenimiento completo antes de la fecha mostrada. El NObreath® debe Un recordatorio de recibir mantenimiento mantenimiento se completo en ≤ 30 días. mostrará cada día hasta que un ingeniero capacitado lleve a cabo Firmware v4.02 y versiones más Firmware v3.53...
Seite 189
Resolución de problemas Posible causa Acción recomendada Comuníquese con Ha habido un error de Bedfont® o con su calibración del sensor. distribuidor local. Posible causa Acción recomendada Ha habido un error Comuníquese con de verificación en la Bedfont® o con su memoria flash del distribuidor local.
Seite 190
Resolución de problemas Posible causa Acción recomendada Comuníquese con Ha habido un error en la Bedfont® o con su base de datos. distribuidor local. Posible causa Acción recomendada Asegúrese de que la tapa La tapa posterior del posterior del dispositivo dispositivo está...
Seite 191
El dispositivo puede compruebe la precisión estar fuera de las adquiriendo un CaliBag® especificaciones. de Bedfont® o de un distribuidor local, o envíelo al centro de mantenimiento local. El dispositivo puede haber estado expuesto Sospecha de que el dispositivo da...
Seite 192
Resolución de problemas El dispositivo lee constantemente 0 ppb Posible causa Acción recomendada Retire la tapa posterior y compruebe que el Falta el cartucho cartucho de secado de secado o está está presente y está desconectado. bien colocado en el dispositivo.
Seite 193
El dispositivo no se enciende manual. La batería está colocada de forma incorrecta. El dispositivo no se está cargando. Comuníquese con Bedfont® o con su distribuidor local para obtener Los contactos de la batería están asistencia. bloqueados. El botón de encendido está dañado.
Glosario de símbolos e información de seguridad Glosario de símbolos e información de seguridad Glossary of Symbols Referencias estándar y Título del símbolo Símbolo Prueba explicativa símbolos Pieza aplicada tipo BF Identificar al tipo BF pieza IEC 60417 – 5333 (todo el dispositivo) aplicada tipo BF IEC IEC 60601-1, Tabla D.1, Símbolo...
Seite 195
Glosario de símbolos e información de seguridad Indica que el fabricante del dispositivo (*Nota: la fecha ISO 15223 – 1. Clausula 5.1.1 Fabricado por de fabricación, el nombre ISO 7000 – 3082 o el fabricante puede combinarse en un símbolo) ISO 15223 - 1.
Declaración del fabricante Reglamento sobre productos del cumplimiento de todas Marcado CE sanitarios (UE) 2017/745 las normativas europeas de dispositivos médicos Logotipo de Bedfont® Logotipo del fabricante Tipo de protección Equipo alimentado contra descarga internamente eléctrica Grado de aplicación...
Inalámbrico Inmunidad electromagnética NObreath® y la base NObreath® cumple con IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (la 4.1 edición) Compatibilidad electromagnética. El dispositivo de NObreath® es adecuado para el entorno electromagnético habitual en ambientes comerciales u hospitalarios. Durante la prueba de inmunidad descrita a continuación, el dispositivo NObreath® sigue proporcionando un rendimiento normal.
Emisiones Emisiones El dispositivo NObreath® está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Pruebas de emisiones Cumplimiento Guía - Entorno electromagnético El dispositivo NObreath® utiliza energía de RF solo para su Grupo 1 Emisiones conducidas y funcionamiento interno.
Inmunidad Inmunidad Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética NObreath® está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de NObreath® debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno. Prueba de nivel IEC Guía del entorno Prueba de inmunidad Nivel de cumplimiento...
Seite 200
Inmunidad Inmunidad electromagnética NObreath® está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de NObreath® debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de cumplimiento Guía - Entorno electromagnético 3 Vrms (1 kHz 80%) 150kHz –...
La única obligación de Bedfont bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar, a su criterio, cualquier articulo dentro de esta garantía cuando este articulo se devuelva intacto y a portes pagados a Bedfont® o al representante local.
Devoluciones, Contactos y fabricante responsable Devoluciones Póngase en contacto con Bedfont® o con su distribuidor local para conocer las instrucciones para devolver bienes. Contactos y fabricante responsable Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com...
AVVERTENZA: In nessun caso lo strumento dev’essere immerso o spruzzato con liquido. AVVERTENZA: I test del respiro devono essere eseguiti solo con accessori Bedfont®. In caso contrario, po- trebbero verificarsi letture errate. AVVERTENZA: I boccagli sono monouso e possono essere utilizzati per un massimo di 10 test per sessione di test del respiro.
Seite 204
NObreath®. La garanzia sul prodotto non copre i guasti o i danni derivanti dall’utilizzo con accessori non approvati. NOTA: Per ulteriori informazioni sul controllo delle infezioni, consultare le linee guida di Bedfont® per il controllo delle infezioni e per la manutenzione.
Seite 205
Indice Definizioni ............................203 Informazioni/promemoria importanti ....................203 Introduzione ............................206 Conformità ............................206 Uso previsto ............................206 Controindicazioni ..........................206 Parts And Accessories ......................... 207 Layout dello strumento ........................208 Installazione e configurazione ......................209 Interfaccia utente ..........................212 Modalità...
Introduzione Il manuale d’uso fornisce istruzioni su come usare dispositivo NObreath® FeNO e i suoi accessori. Contiene informazioni importanti sul dispositivo, il suo utilizzo e la sua cura, comprese le istruzioni passo passo con schermate e illustrazioni. Conformità NObreath® è marcato CE secondo la Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE. NObreath®...
Parts And Accessories 1.8 m USB cable Panno in microfibra Cavo USB 1,8 m Guida di avvio rapido Informazioni Forum NObreath® Cacciavite Grafico di interpretazione (Una scatola separata contenente 50 unità)
Layout dello strumento 1. Interruttore ON/OFF 5. Etichetta del produttore 2. Touchscreen 6. Foro di sfiato 3. Apertura del boccaglio 7. Etichetta del numero di serie 4. Vite 8. Foro di sfiato 9. Porta USB...
Quando si seleziona un accessorio per dispositivo NObreath®, tenere in considerazione che un accessorio non raccomandato da Bedfont® potrebbe causare una perdita di prestazioni e danni al dispositivo NObreath®. La garanzia sul prodotto non copre i guasti o i danni derivanti dall’utilizzo con accessori non approvati.
Seite 210
Installazione e configurazione Collegare l’altra estremità del cavo micro USB all’adattatore di rete pre-approvato in dotazione, utilizzando l’apposito adattatore universale. Collegare la spina elettrica pre-approvata alla rete elettrica. Caricare NObreath® usando la Docking Station (se in dotazione) Posizionare dispositivo NObreath® nella docking station.
Seite 211
Installazione e configurazione Collegare l’altra estremità del cavo micro USB all’adattatore di rete pre-approvato in dotazione, utilizzando l’apposito adattatore universale. Collegare la spina elettrica pre-approvata alla rete elettrica. ATTENZIONE: Quando si collega l’adattatore di rete pre-approvato dalla docking station alla rete elettrica, assicurarsi che sia collegato a una posizione sicura e facilmente accessibile.
Interfaccia utente Interfaccia utente Schermata Home 1. Pulsante Informazioni 2. Stato della batteria 3. Test del respiro per adulti 4. Test del respiro per bambini 5. Modalità demo 6. Profili dei pazienti 7. Impostazioni Sulla schermata informazioni sono visualizzate le informazioni relative dispositivo e al sensore.
Modalità demo Modalità demo 1. NObreath® contiene un video integrato, dimostrativo della procedura di esecuzione di test del respiro. Si consiglia di guardare questo video prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta. Questa demo può essere utilizzata anche per spiegare ai pazienti come verrà...
Seite 214
Modalità demo Verrà illustrato l’intero test, ma a velocità accelerata. Verrà dimostrato solo un test concluso con successo. Una volta visualizzato l’esito, la demo è completa. Premere l’icona (1) Home per tornare al schermata iniziale.
Esecuzione di un test del respiro Esecuzione di un test del respiro Aprire e inserire un nuovo boccaglio dispositivo NObreath®. Per avviare un test del respiro, selezionare si il paziente è adulto (1) o bambino (2). Come richiesto sullo schermo, fare un respiro profondo.
Seite 216
Esecuzione di un test del respiro Un segno di spunta verde sullo schermo indica un test completato con successo. Gli esiti verranno quindi visualizzati sullo schermo in ppb. Tornare alla schermata iniziale premendo il pulsante Home(1) oppure salvare (2) l’esito in un profilo paziente.
Se il PIN non è stato inserito negli ultimi 30 minuti, verrà richiesto il codice a 4 cifre prima di poter accedere ai profili paziente. NOTA: Se il PIN è stato dimenticato, contattare Bedfont® o il suo distributore locale per reimpostarlo. Sullo schermo verrà visualizzato un elenco di profili paziente.
Seite 218
Profili dei pazienti Creazione di un nuovo profilo paziente Per creare un nuovo profilo, scegliere uno slot nome vuoto. Utilizzare la tastiera per inserire un nome o un riferimento. Fare clic sull’icona Salva (1) per creare il profilo. Per annullare, premere la freccia (2) indietro per tornare all’elenco dei profili o l’icona (3) Home per tornare alla schermata principale.
Seite 219
Profili dei pazienti Non è consentito all’utente memorizzare un test del respiro per adulti nel profilo di un bambino, o viceversa. I profili non compatibili con il test del respiro saranno visualizzati in blu. Modifica di un profilo paziente Per modificare il profilo di un paziente, selezionare il suo nome/ID dall’elenco.
Seite 220
Profili dei pazienti Premere la ‘x’ (1) rossa per eliminare il profilo del paziente. Premere il segno di spunta (1) per confermare. Il profilo verrà eliminato e verrà visualizzata la schermata del profilo.
, è necessario caricarlo immediatamente”. Se la batteria di NObreath® si scarica completamente, potrebbe essere necessario calibrare il dispositivo. Contattare Bedfont® o il suo distributore locale per un consiglio. Assistenza NObreath® deve essere calibrato annualmente o il sensore NO deve essere sostituito.
Seite 222
Manutenzione Causa Azione Consigliata Possibile La calibrazione o la sostituzione Il sensore del sensore e la sostituzione del deve essere filtro NO deve essere effettuata calibrato o entro la data visualizzata sullo sostituito e schermo. il filtro NO deve essere Questo promemoria verrà...
Seite 223
Manutenzione Causa Possibile Azione Consigliata La calibrazione o la sostituzione La calibrazione o la del sensore e la sostituzione del sensore e sostituzione del la sostituzione del filtro NO filtro NO sono devono essere effettuate entro scadute da la data visualizzata. ≥...
Seite 224
24 ore. Pulizia Bedfont® consiglia di pulire le superfici esterne dello strumento tra un paziente e l’altro con una salvietta priva di alcool specificamente progettata per questo scopo. Un elenco di salviette approvate è disponibile qui: https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont-devices Il dispositivo o i materiali di consumo non possono essere sterilizzati. Si consiglia di utilizzare ogni salvietta una volta e per una sola superficie.
Impostazioni Impostazioni Modifica di data/ora Per modificare la data o l’ora, premere l’icona (1) di modifica di data/ora nella 1a pagina del menu Impostazioni. Selezionare g-m-a o m-g-a per il formato della data e 12h o 24h per il formato dell’ora. Il cerchio viola indica l’opzione selezionata.
Seite 226
(1) Modifica PIN nella 1a pagina del menu Impostazioni. Un messaggio chiederà di inserire il PIN attuale. Se il PIN è stato dimenticato, contattare Bedfont® o il suo distributore locale per reimpostarlo. Immettere il PIN attuale e premere la freccia (1)
Seite 227
Impostazioni Un messaggio chiederà quindi di inserire un nuovo codice PIN. Immettere un nuovo codice a 4 cifre facile da ricordare e premere la freccia (1) avanti per continuare. Un messaggio chiederà quindi di inserire nuovamente il nuovo codice PIN per conferma. Reinserire il PIN per confermare il nuovo codice a 4 cifre e premere il segno di spunta (1) per registrare la modifica.
Seite 228
Impostazioni Attivare/disattivare il PIN Per disattivare il PIN, premere l’icona (1) Attiva/disattiva PIN nella 1a pagina del menu Impostazioni. Un messaggio chiederà di inserire il codice PIN per disattivare la funzione PIN. Una volta disattivata la funzione PIN, verrà barrata nel menu Impostazioni.
Seite 229
Impostazioni Selezionare la modalità di test per adulti o per bambini per modificare lo stile del flussimetro. Lo stile attuale del flussimetro verrà evidenziato. Selezionare il nuovo stile e premere l’icona Salva (1) per registrarlo. Il nuovo stile del flussimetro verrà ora utilizzato per quella modalità...
Impostazioni Test dell’aria dell’ambiente Per eseguire un test dell’aria dell’ambiente, premere l’icona (1) Test ambiente nella 1a pagina del menu Impostazioni. NObreath® inizierà a campionare l’atmosfera e sullo schermo verrà visualizzata una clessidra. L’esito verrà visualizzato sullo schermo. Premere la freccia (1) indietro per tornare al menu Impostazioni o l’icona (2) Home per tornare alla schermata principale.
Seite 231
Impostazioni Attivazione/disattivazione del Bluetooth® Per attive il Bluetooth®, passare alla 2a pagina del menu Impostazioni e premere il pulsante attiva/ disattiva Bluetooth® (1). Una volta attivato il Bluetooth®, il simbolo Bluetooth® non sarà più barrato nella 2a pagina del menu Impostazioni e accanto all’icona dello stato della batteria sarà...
Ripristino dei dati Ripristino dei dati Utilizzando il cacciavite in dotazione con NObreath®, svitare la vite sul retro dispositivo. Rimuovere il coperchio posteriore facendolo scorrere e sollevandolo. Per accedere al pulsante Ripristino dei dati, rimuovere prima il coperchio posteriore e la cartuccia di essiccazione del respiro.
Seite 233
Ripristino dei dati Quando NObreath® inizia a cancellare tutti i dati, sullo schermo verrà visualizzata una clessidra. NOTA: Il completamento dell’operazione può richiedere fino a 5 minuti. Una volta completata, sullo schermo verrà richiesto di reinstallare il coperchio posteriore. Assicurarsi che la cartuccia di essiccazione del respiro sia stata reinserita, quindi riapplicare la copertura posteriore.
AVVERTENZA: Tutti i dati sul dispositivo NObreath® devono essere cancellati (tramite reset) prima di tornare a Bedfont® o uno dei suoi distributori per assistenza o riparazione e prima che l’unità venga smaltita alla fine della sua durata in servizio utile.
Specifiche tecniche Specifiche tecniche Dispositivo e Docking station NObreath® Range di concentrazione 5 – 500 ppb Display Touchscreen a colori Principio di rilevamento Sensore elettrochimico ± 5 ppb del valore misurato ≤ 50 ppb Ripetibilità ± 10% del valore misurato > 50 ppb ±...
Utilizzo di NObreath® con FeNOchart™, Spiegazione dei pulsanti Utilizzo di NObreath® con FeNOchart™ Dispositivo NObreath® viene fornito con il software FeNOchart™, che consente di sincronizzare i dati del paziente dal dispositivo a un computer, dove gli esiti possono essere archiviati e analizzati in modo sicuro. FeNOchart™...
Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi Causa Possibile Azione Consigliata La calibrazione o la sostituzione del sensore e la sostituzione del filtro NO deve essere effettuata entro la data visualizzata sullo Il sensore deve essere schermo. calibrato o sostituito e il filtro NO deve essere Questo promemoria sostituito entro ≤...
Seite 238
Risoluzione dei problemi Causa Possibile Azione Consigliata La manutenzione completa di NObreath® deve essere effettuata entro la data visualizzata. La manutenzione Un promemoria di completa di NObreath® manutenzione verrà deve essere effettuata visualizzato ogni giorno entro ≤ 30 giorni. fino a quando non verrà...
Seite 239
Risoluzione dei problemi Causa Possibile Azione Consigliata Si è verificato un errore Contattare Bedfont® o il di calibrazione del suo distributore locale. sensore. Causa Possibile Azione Consigliata Si è verificato un errore Contattare Bedfont® o il di verifica nella memoria suo distributore locale.
Seite 240
Risoluzione dei problemi Causa Possibile Azione Consigliata Si è verificato un errore Contattare Bedfont® o il nel database. suo distributore locale. Causa Possibile Azione Consigliata Assicurati che il retro Il coperchio posteriore del dispositivo sia ben del dispositivo è aperto.
Seite 241
Se il dispositivo non mostra alcuna attività dopo 90 minuti, Il dispositivo non si accende contattare Bedfont® o il dopo l’avvio della ricarica. distributore locale per assistenza. Causa Possibile Azione Consigliata Se l’utente sospetta...
Seite 242
Risoluzione dei problemi Sul dispositivo si legge costantemente 0 ppb Causa Possibile Azione Consigliata Togliere il coperchio posteriore e verificare che la cartuccia di La cartuccia di essiccazione del essiccazione manca o è respiro sia presente scollegata. e completamente posizionata nel dispositivo.
Seite 243
La batteria è stata inserita in modo non corretto. Il dispositivo non si carica. I contatti della batteria sono bloccati. Contattare Bedfont® o il distributore locale per assistenza. Il pulsante di accensione è danneggiato. È presente un problema dello schermo La batteria è...
Glossario dei simboli e informazioni sulla sicurezza Glossario dei simboli e informazioni sulla sicurezza Glossario dei simboli Symbol and Standard Title of Symbol Symbol Explanatory Test References Per identificare una parte IEC 60417 – 5333 Parte di tipo BF di tipo BF applicabile IEC 60601-1, Tabella D.1, applicabile conforme alla norma IEC...
Seite 245
Glossario dei simboli e informazioni sulla sicurezza Indica il produttore del dispositivo (*Nota – Data ISO 15223 – 1. Clausola 5.1.1 di produzione, nome e Prodotto da ISO 7000 – 3082 indirizzo del produttore possono essere combinati in un simbolo) ISO 15223-1.
Dichiarazione di conformità del produttore a tutte Marchio CE le normative europee Regolamento sui dispositivi sui dispositivi medici medici (UE) 2017/745 pertinenti Logo Bedfont® Logo del produttore Apparecchiatura Tipo di protezione da alimentata folgorazione internamente Grado di sicurezza dell’applicazione in...
Wireless Immunità elettromagnetica NObreath® e docking station NObreath® sono conformi alla compatibilità elettromagnetica IEC 60601-1- 2:2014 +A1:2020 (edizione 4.1). Dispositivo NObreath® è adatto per l’ambiente elettromagnetico di tipiche strutture commerciali o ospedaliere. Durante i test di immunità descritti di seguito, dispositivo NObreath® ha continuato a fornire prestazioni essenziali.
Emissioni Emissioni Dispositivo NObreath® è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L’utente di deve assicurarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico – Guida Dispositivo NObreath® utilizza energia RF solo per le sue Gruppo 1 Emissioni RF CISPR 11 funzioni interne.
Immunità Immunità Guida e dichiarazione del produttore: Immunità elettromagnetica NObreath® è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente di NObreath® deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Livello di test IEC Guida all’ambiente Test di immunità Livello di conformità...
Seite 250
Immunità Immunità elettromagnetica NObreath® è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di NObreath® deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test di immunità Livello di conformità Guida all’ambiente elettromagnetico 3 Vrms (1 kHz 80%) 150kHz – 80 MHz 6 Vrms (1 kHz 80%) 6.765 MHz - RF IEC 61000-4-6 condotta...
5 anni a partire dalla data di spedizione, in base ai requisiti di assistenza e manutenzione. L’unico obbligo di Bedfont® ai sensi della presente garanzia è limitato alla riparazione o alla sostituzione, a sua discrezione, di qualsiasi articolo coperto dalla presente garanzia quando tale articolo viene restituito, intatto e prepagato, a Bedfont®...
Un utente di Bedfont® Scientific Ltd. che subisca un evento avverso relativo a un prodotto che soddisfa i criteri di cui sopra deve segnalarlo immediatamente a Bedfont® e all’autorità nazionale competente del paese in cui si è verificato l’incidente. Contattare Bedfont® Scientific Ltd. con tutte le informazioni pertinenti all’indirizzo: Email: ask@bedfont.com...
NB: Bedfont® verzamelt enkel technische gegevens en geen patiëntgegevens. NB: De NObreath® moet vóór het eerste gebruik minimaal 24 uur worden opgeladen. NB: De standaard PIN voor de NObreath® is 0000. Bedfont® raadt sterk aan deze PIN te wijzigen bij installatie en set-up van het toestel.
Seite 254
NB: Zorg ervoor dat de patiënt inademt door de mond, voordat hij uitademt door het mondstuk. NB: Bedfont® adviseert de NObreath® maandelijks op te laden om te voorkomen dat kalibratiegegevens verloren gaan. NB: Bij de keuze van een accessoire voor de NObreath® -apparaat dient u er rekening mee te houden dat een accessoire dat niet door Bedfont®...
Seite 255
Inhoud Definities ............................253 Belangrijke informatie/Herinneringen ....................253 Inleiding ............................. 256 Conformiteit ............................256 Beoogd gebruik ..........................256 Contra-indicaties ..........................256 Onderdelen en toebehoren ........................ 257 Lay-out van het Instrument ........................ 258 Installatie en Instellingen ........................259 Gebruikersinterface ..........................262 Demo modus ............................
Inleiding De gebruikershandleiding bevat instructies voor de bediening van de NObreath® FeNO-apparaat en de bijbehorende accessoires. Het bevat relevante informatie over de apparaat, het gebruik en het onderhoud ervan, inclusief stapsgewijze instructies met schermen en illustraties. Conformiteit De NObreath® is CE-gemarkeerd volgens de Richtlijnen Medische toestellen 93/42/EEC. NObreath®...
Onderdelen en toebehoren USB kabel van 1,8 m Microvezeldoek Netstekker en universele adapters Snelstartgids Interpretatiegrafiek Schroevendraaier NObreath®-mondstuk (Een aparte doos met 50 stuks)
Bij de keuze van een accessoire voor de NObreath® -apparaat dient u er rekening mee te houden dat een accessoire dat niet door Bedfont® wordt aanbevolen, kan leiden tot prestatieverlies en beschadiging van de NObreath® -toestel. De productgarantie dekt geen defecten of schade die het gevolg zijn van gebruik van niet-goedgekeurde accessoires.
Seite 260
Installatie en Instellingen Sluit het andere uiteinde van de micro-USB-kabel aan op de meegeleverde, vooraf goedgekeurde netadapter met behulp van de juiste universele adapter. Steek de vooraf goedgekeurde netstekker in het stopcontact. De NObreath® opladen met behulp van het dockingstation (indien meegeleverd) Plaats de NObreath®...
Seite 261
Installatie en Instellingen Sluit het andere uiteinde van de micro-USB-kabel aan op de meegeleverde, vooraf goedgekeurde netadapter met behulp van de juiste universele adapter. Steek de vooraf goedgekeurde netstekker in het stopcontact. LET OP: Wanneer u de vooraf goedgekeurde netadapter van het dockingstation op het elektriciteitsnet aansluit, moet u ervoor zorgen dat deze op een veilige en gemakkelijk bereikbare plaats op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Gebruikersinterface Gebruikersinterface Home Scherm 1. Informatieknop 2. Batterijstatus 3. Test van volwassenen 4. Test van kinderen 5. Demo modus 6. Patiëntprofielen 7. Instellingen Het informatiescherm toont informatie over de apparaat en de sensor. Instellingenmenu pagina 1 1. Datum en tijd opties 2.
Demo modus Demo modus 1. De NObreath® heeft een ingebouwde demonstratievideo van het ademtestproces. Het wordt aanbevolen deze video te bekijken voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Deze demo kan ook worden gebruikt om patiënten uit te leggen hoe de test zal verlopen, voordat ze er een uitvoeren.
Seite 264
Demo modus De hele test wordt getoond, maar in een versneld tempo. Alleen een geslaagde test wordt gedemonstreerd. Zodra het resultaat wordt weergegeven, is de demonstratie voltooid. Druk op het home icoon (1) om terug te keren naar het home scherm.
Een ademtest uitvoeren Een ademtest uitvoeren Open en plaats een nieuw mondstuk in de NObreath® -apparaat. Om een ademtest te starten, selecteert u de volwassen (1) of de minderjarige (2) patiënt. Adem diep in, zoals op het scherm gevraagd wordt. WAARSCHUWING: Inhaleer niet door het mondstuk.
Seite 266
Een ademtest uitvoeren Een groen vinkje op het scherm geeft aan dat de test geslaagd is. De resultaten worden dan op het scherm getoond in ppb. Keer terug naar het beginscherm door op de home-knop te drukken (1) of sla (2) het resultaat op in een patiëntprofiel.
NB: Als u de PIN bent vergeten, neem dan contact op met Bedfont® of de plaatselijke distributeur om de PIN opnieuw in te stellen. Er verschijnt een lijst met patiëntprofielen op het scherm.
Seite 268
Patiëntprofielen Een nieuw patiëntprofiel aanmaken Om een nieuw profiel aan te maken, kiest u een leeg naamvak. Gebruik het toetsenbord om een naam of referentie in te voeren. Klik op het opslaan icoon (1) om het profiel aan te maken. Om te annuleren, drukt u op de pijl terug (2) te keren naar de lijst met profielen of op het home icoon (3) om terug te keren naar het hoofdscherm.
Seite 269
Patiëntprofielen Het is niet mogelijk voor de gebruiker om een ademtest van een volwassene op te slaan in het profiel van een kind, of een ademtest van een kind in het profiel van een volwassene. Profielen die niet compatibel zijn met de ademtest worden blauw weergegeven.
Seite 270
Patiëntprofielen Druk op de rode ‘x’ (1) om het patiëntprofiel te verwijderen. Druk op het vinkje (1) om te bevestigen. Het profiel wordt verwijderd het profielscherm wordt weergegeven.
Als de NObreath® -batterij volledig ontladen is, moet het toestel mogelijk worden gekalibreerd. Neem contact op met Bedfont® of de plaatselijke distributeur voor advies. Onderhoud De NObreath® moet jaarlijks worden gekalibreerd of de NO-sensor moet worden vervangen.
Seite 272
Onderhoud Mogelijke Aanbevolen Actie Oorzaak De kalibratie of het vervangen De sensor van de sensor en de vervanging moet worden van de NO scrubber moet gekalibreerd plaatsvinden voor de datum of vervangen die op het scherm wordt en de NO- weergegeven.
Seite 273
Onderhoud Mogelijke Aanbevolen Actie Oorzaak De kalibratie of het vervangen De kalibratie of het vervanging van de sensor en van de sensor en vervanging de vervanging van de NO scrubber moest van de NO op de weergegeven datum scrubber plaatsvin-den. is nu ≥...
Seite 274
Reinigen Bedfont® raadt aan om het instrument, externe oppervlakken, tussen elke patiënt af te vegen met een alcoholvrij doekje speciaal voor dit doel is ontworpen. Een lijst van goedgekeurde doekjes vindt u hier: https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont-devices Het toestel of de verbruiksmaterialen kunnen niet gesteriliseerd worden. Het wordt aanbevolen de doekjes eenmalig en voor slechts één oppervlak te gebruiken.
Instellingen Instellingen De datum/tijd wijzigen Om de datum of tijd te wijzigen, drukt u op het pictogram Datum/tijd bewerken op de 1e pagina van het instellingenmenu. Selecteer d-m-j of m-d-j voor de datumnotatie en 12u of 24u voor de tijdnotatie. De paarse cirkel, geeft de geselecteerde optie aan.
Een melding zal vragen om de huidige PIN in te voeren. Als u de PIN bent vergeten, neem dan contact op met Bedfont® of de plaatselijke distributeur om de PIN opnieuw in te stellen. Voer de huidige PIN in en druk op de volgende pijl...
Seite 277
Instellingen Vervolgens wordt u gevraagd een nieuwe PIN-code in te voeren. Voer een nieuwe gemakkelijk te onthouden code van 4 cijfers in en druk op de volgende pijl (1) om verder te gaan. Er wordt gevraagd om de nieuwe PIN-code opnieuw in te voeren ter bevestiging.
Instellingen In-/uitschakelen PIN Om de PIN uit te schakelen, drukt u op het PIN in-/ uitschakelen icoon (1) op de 1e pagina van het instellingenmenu. Een melding zal vragen om het PIN nummer in te voeren om de PIN functie uit te schakelen. Zodra de PIN-functie is uitgeschakeld, wordt deze in het instellingenmenu doorgehaald.
Seite 279
Instellingen Selecteer de testmodus voor volwassenen of kinderen om de stijl van de stroommeter te wijzigen. De huidige stijl van de stroommeter wordt opgelicht. Selecteer de nieuwe stijl en druk op het pictogram (1) Opslaan om te registreren. De nieuwe stroommeterstijl wordt nu gebruikt voor die ademtestmodus en de relevante demomodus.
Seite 280
Instellingen Omgevingsluchttest Om een omgevingstest uit te voeren, drukt u op het pictogram (1) Omgevingstest op de 1e pagina van het instellingenmenu. De NObreath® zal beginnen met het nemen van monsters uit de omgeving en er verschijnt een zandloper op het scherm. Het resultaat wordt op het scherm getoond.
Instellingen Bluetooth® in-/uitschakelen Om Bluetooth® in te schakelen, gaat u naar de 2e pagina van het instellingenmenu en drukt u op de toets Bluetooth® in-/uitschakelen (1). Zodra Bluetooth® is ingeschakeld, zal het Bluetooth®-symbool niet langer worden doorgestreept op de 2e pagina van het instellingenmenu en zal er een Bluetooth®- symbool verschijnen naast het pictogram voor de batterijstatus.
Gegevens resetten Gegevens resetten Gebruik de schroevendraaier die bij de NObreath® meegeleverd is om de schroef aan de achterkant van de apparaat los te draaien. Verwijder het achterdeksel door het eraf te schuiven en eraf te tillen. Om toegang te krijgen tot de Gegevens Reset- knop, verwijdert u eerst de achterklep en het ademhalingsdroogpatroon.
Seite 283
Gegevens resetten Er verschijnt een zandloper op het scherm wanneer de NObreath® alle gegevens begint te wissen. NB: Het kan tot 5 minuten duren om dit te voltooien. Zodra dit voltooid is, vraagt het scherm om de achterklep terug te plaatsen. Zorg ervoor dat het ademhalingsdroogpatroon weer geplaatst is en breng de achterklep weer aan.
LET OP: Het besturingssysteem van de PC/laptop dient up to date gehouden te worden. WAARSCHUWING: Alle gegevens op het NObreath®-toestel moeten worden gewist (via een reset) voordat het naar Bedfont® of een van zijn distributeurs wordt teruggestuurd voor service of reparatie en voordat het toestel aan het einde van de levensduur wordt weggegooid.
Gebruik van NObreath® met FeNOchart™, Knoppen uitgelegd Gebruik van NObreath® met FeNOchart™ De NObreath® apparaat wordt geleverd met FeNOchart™ software, waarmee patiëntgegevens van het toestel naar een computer kunnen worden gesynchroniseerd, waar de resultaten veilig kunnen worden opgeslagen en geanalyseerd. FeNOchart™ kan direct worden gedownload van https://www.nobreathfeno. com/fenochart/ Steek de USB-kabel in de pc en sluit het andere uiteinde aan op de achterkant van het dockingstation.
Probleemoplossing Probleemoplossing Mogelijke Oorzaak Aanbevolen Actie De kalibratie of het vervangen van de sensor en de vervanging van de NO scrubber moet plaatsvinden voor de De sensor moet datum die op het scherm worden gekalibreerd of wordt weergegeven. vervangen en de NO- scrubber moet binnen Deze herinnering ≤...
Seite 288
Probleemoplossing Mogelijke Oorzaak Aanbevolen Actie De NObreath® heeft een volledige onderhoudsbeurt nodig op de weergegeven datum. De NObreath® is over ≤ 30 dagen toe Er wordt elke dag een aan zijn volledige onderhoudsherinnering onderhoudsbeurt. weergegeven totdat er een volledige onderhoudsbeurt is Firmware v3.53 Firmware v4.02 en nieuwere versies...
Seite 289
Probleemoplossing Mogelijke Oorzaak Aanbevolen Actie Er is een Neem contact op sensorkalibratiefout met Bedfont® of hun opgetreden. plaatselijke verdeler. Mogelijke Oorzaak Aanbevolen Actie Er is een verificatiefout Neem contact op opgetreden in het met Bedfont® of hun flashgeheugen van het plaatselijke verdeler.
Seite 290
Probleemoplossing Mogelijke Oorzaak Aanbevolen Actie Neem contact op Er is een databasestoring met Bedfont® of hun opgetreden. plaatselijke verdeler. Mogelijke Oorzaak Aanbevolen Actie Controleer of de achterkant van het De achterklep van het toestel goed vastzit en apparaat is open.
Seite 291
Als het apparaat na 90 minuten geen activiteit vertoont, neem dan contact op met Bedfont® Het apparaat gaat niet aan of de plaatselijke na het starten van het opladen. distributeur voor assistentie.
Seite 292
Probleemoplossing Het toestel geeft consequent 0 ppb Mogelijke Oorzaak Aanbevolen Actie Neem de achterklep eraf en controleer of Het droogpatroon het droogpatroon voor ontbreekt of is het ademen aanwezig losgekoppeld. is en zich volledig in het apparaat bevindt. Plaats de achterklep terug. Neem de achterklep eraf en controleer of de De NO scrubber...
Seite 293
Dit komt van het scrubber materiaal. houtskoolknoppen in het toestel om omgevings-NO te scrubben. Geeft aan dat er een fout, NObreath® toont een rood overstroom, onderspanning of Neem contact op met Bedfont® of lampje overspanningsbeveiligingscircuit in hun plaatselijke verdeler. werking is getreden.
Verklarende woordenlijst van symbolen en veiligheidsinformatie Verklarende woordenlijst van symbolen en veiligheidsinformatie Woordenlijst van symbolen Symbool en Symboolnaam Symbool Verklarende test standaardreferenties Ter identificatie van IEC 60417 – 5333 Type BF Toegepast deel een type BF toegepast IEC 60601-1, Table D.1, Symbol (gehele toestel) onderdeel dat voldoet aan IEC 60601-1...
Seite 295
Verklarende woordenlijst van symbolen en veiligheidsinformatie Geeft het serienummer van de fabrikant aan, zodat ISO 15223 – 1. Clause 5.1.7 Serienummer een specifiek medisch ISO 7000 – 2498 hulpmiddel kan worden geïdentificeerd Geeft de fabrikant van het hulpmiddel aan (* NB - Fabricagedatum, naam en ISO 15223 –...
Verklaring van de fabrikant dat het product voldoet Verordening (EU) 2017/745 aan alle relevante CE markering betreffende medische Europese verordeningen hulpmiddelen betreffende medische hulpmiddelen Bedfont® logo Logo van de fabrikant Soort bescherming Intern aangedreven tegen elektrische apparatuur schokken Veiligheidsgraad toepassing in Apparatuur niet...
Draadloos Elektromagnetische immuniteit IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (editie 4.1) elektromagnetische compatibiliteit. De NObreath® apparaat is geschikt voor de elektromagnetische omgeving van typische commerciële of ziekenhuisinstelellingen. Tijdens de hieronder beschreven immuniteitstests bleef de NObreath® apparaat essentiële prestaties leveren. We beschouwden essentiële prestaties als een NO-aflezing binnen ± 5 ppb van het ingevoerde niveau.
Emissies Emissies De NObreath® apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De gebruiker dient zich ervan te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietests Conformiteit Elektromagnetische omgeving – Richtlijnen De NObreath® apparaat gebruikt alleen RF-energie voor zijn Geleide en uitgestraalde Group 1 interne functie.
Immuniteit Immuniteit Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: Elektromagnetische immuniteit De NObreath® is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de NObreath® dient zich ervan te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Seite 300
Immuniteit Elektromagnetische immuniteit The NObreath® is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the NObreath® should assure that it is used in such an environment. Immuniteitstest Conformiteitsniveau Elektromagnetische omgeving Richtlijnen 3 Vrms (1kHz 80%) 150 kHz –...
De enige verplichting van Bedfont® onder deze garantie is beperkt tot de reparatie of vervanging, naar keuze van Bedfont®, van elk artikel dat onder deze garantie valt wanneer een dergelijk artikel intact en vooraf betaald naar Bedfont® of de plaatselijke vertegenwoordiger wordt teruggestuurd.
Verantwoordelijke fabrikant en contactpersonen, Retourneren Retourneren Neem contact op met Bedfont® of zijn plaatselijke dealer voor instructies over het retourneren van goederen. Verantwoordelijke fabrikant en contactpersonen Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com ME17 1JA...
AVISO: Em nenhuma circunstância deve o instrumento ser mergulhado ou salpicado com líquido. AVISO: Os testes de sopro só devem ser efetuados com acessórios Bedfont®. Não o fazer pode causar leitu- ras incorretas.
Seite 304
NOTA: Garanta que o doente inspira pela boca, antes de expirar pelo bocal. NOTA: A Bedfont® aconselha que o NObreath® seja carregado mensalmente para assegurar que os dados de calibração não sejam perdidos.
Seite 305
Índice Definições ............................303 Informação Importante/Lembretes ....................303 Introdução ............................306 Conformidade ............................ 306 Utilização prevista ..........................306 Contraindicações ..........................306 Peças e acessórios ..........................307 Disposição do Instrumento ......................... 308 Instalação e Configuração ........................309 Interface do Utilizador ........................312 Modo de demonstração ........................
Introdução O Manual do Utilizador fornece instruções sobre como operar o dispositivo NObreath® FeNO e os seus acessórios. Este contém informação sobre o dispositivo, as suas utilizações e cuidados e ter, incluindo instruções passo-a-passo com ecrãs e ilustrações. Conformidade O NObreath® possui marcação CE de acordo com a Diretiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE. NObreath®...
Peças e acessórios Pano de micro fibra Cabo USB de 1,8 m Gia de Início Rápido Plug principal e adaptadores universais Chave de fendas Informação do Fórum NObreath® Bocal NObreath® (Uma caixa separada contendo 50 unidades)
Disposição do Instrumento 1. Interruptor ON/OFF 6. Orifício de ventilação 2. Ecrã táctil 7. Etiqueta de série 3. Abertura do bocal 8. Orifício de ventilação 4. Parafuso 9. Porta USB 5. Etiqueta do fabricante...
Ao selecionar um acessório para o dispositivo NObreath®, por favor note que um acessório não recomendado pela Bedfont® pode resultar em perda de desempenho e danos no dispositivo NObreath®. A garantia do produto não cobre falhas do produto ou danos resultantes da utilização com acessórios não aprovados.
Seite 310
Instalação e Configuração Ligue a outra extremidade do cabo micro USB ao adaptador de rede pré-aprovado fornecido, utilizando o adaptador universal apropriado. Ligue o adaptador pré-aprovado à rede elétrica. Carregue o NObreath® utilizando a estação de ancoragem (quando fornecida) Coloque o dispositivo NObreath® na estação de ancoragem.
Seite 311
Instalação e Configuração Ligue a outra extremidade do cabo micro USB ao adaptador de rede pré-aprovado fornecido, utilizando o adaptador universal apropriado. Ligue o adaptador pré-aprovado à rede elétrica. CUIDADO: Ao ligar o adaptador de rede pré-aprovado da estação de ancoragem à rede elétrica, certifique-se de que esteja ligado a um local seguro e de fácil acesso.
Interface do Utilizador Interface do Utilizador Ecrã inicial 1. Botão de informação 2. Estado da bateria 3. Teste de sopro para adultos 4. Teste de sopro para crianças 5. Modo de demonstração 6. Perfis dos pacientes 7. Configurações O ecrã de informação apresenta informações sobre o dispositivo e o sensor.
Modo de demonstração Modo de demonstração 1. O NObreath® tem um vídeo de demonstração integrado, do processo de teste de sopro. Recomenda-se a visualização deste vídeo antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez. Esta demonstração também pode ser usada para explicar aos pacientes como decorrerá...
Seite 314
Modo de demonstração Todo o teste será mostrado, mas a uma velocidade acelerada. Apenas um teste bem sucedido será demonstrado. Uma vez que o resultado seja exibido, a demonstração estará completa. Prima o ícone (1) inicial para voltar para o ecrã inicial.
Realização de um Teste respiratório Realização de um Teste respiratório Abria e insira um novo bocal no dispositivo NObreath®. Para iniciar um teste de sopro, selecione o paciente adulto (1) ou criança (2). Conforme indicado no ecrã, respire fundo. AVISO: Não inalar através do bocal. NOTA: Garanta que o doente inspira pela boca, antes de expirar pelo bocal.
Seite 316
Realização de um Teste respiratório Um visto verde no ecrã indica um teste bem sucedido. Os resultados serão então mostrados no ecrã em ppb. Voltar ao ecrã inicial premindo o botão de início (1) ou guarde (2) o resultado no perfil de um paciente. Se o paciente exala fora das diretrizes de exalação, o teste apitará...
NOTA: Se o PIN tiver sido esquecido, por favor entre em contato com a Bedfont® ou o seu distribuidor local para reinicia-lo. Uma lista de perfis de pacientes será mostrada no...
Seite 318
Perfis dos pacientes Criar um novo perfil de paciente Para criar um novo perfil, escolher um espaço de nome vazio. Utilizar o teclado para introduzir um nome ou referência. Clique no ícone (1) de guardar para criar o perfil. Para cancelar, prima a seta para trás (2) para voltar à...
Seite 319
Perfis dos pacientes Não é possível ao utilizador guardar um teste de respiração de um adulto no perfil de uma criança, ou o teste de respiração de uma criança no perfil de um adulto. Os perfis não compatíveis com o teste respiratório serão apresentados a azul.
Seite 320
Perfis dos pacientes Prima o ‘x’ (1) vermelho para apagar o perfil do paciente. Prima no visto para confirmar (1). O perfil será apagado, o ecrã do perfil será exibido.
Se a bateria NObreath® ficar totalmente descarregada, o dispositivo pode necessitar de calibração. Contacte a Bedfont® ou o seu distribuidor local para obter aconselhamento. Revisão O NObreath® deve ser calibrado anualmente ou o sensor NO deve ser substituído.
Seite 322
Manutenção Possível Ação Recomendada Causa A calibração ou a alteração O sensor do sensor e a substituição do tem de ser purificador de NO devem ser calibrado ou efetuadas até à data indicada no substituído e ecrã. o purificador de NO Este lembrete será...
Seite 323
Manutenção Possível Causa Ação Recomendada A calibração ou a alteração do sensor e a substituição A calibração ou a substituição do purificador do sensor e a substituição do de NO purificador de NO deviam ter está agora sido efetuadas na data indicada. atrasada em ≥...
Seite 324
Limpeza Bedfont® recomenda a limpeza das superfícies externas dos instrumentos entre cada doente com um toalhete sem álcool especificamente concebido para este fim. Uma lista de toalhetes aprovados pode ser encontrada aqui: https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont-devices O dispositivo ou consumíveis não podem ser esterilizados. Recomenda-se que os toalhetes sejam usados uma vez e apenas para uma superfície.
Configurações Configurações Alterar a data/hora Para alterar a data ou a hora, prima o ícone (1) de edição de data/hora na 1ª página do menu de definições. Selecione d-m-a ou m-d-a para o formato da data e 12h ou 24h para o formato da hora. O círculo purpura indica a opção selecionada.
Seite 326
Se solicitará a introdução do PIN atual. Se o PIN tiver sido esquecido, por favor entre em contato com a Bedfont® ou o seu distribuidor local para reinicia-lo. Introduza o PIN atual e prima a seta seguinte (1) para prosseguir.
Seite 327
Configurações Se solicitará então a introdução de um novo número PIN. Introduza um novo código de 4 dígitos e prima a seta seguinte (1) para continuar. Se solicitará que introduza novamente o novo número PIN para confirmação. Introduza novamente o PIN para confirmar o novo código de 4 dígitos e prima o ícone de verificar (1) tpara registar a alteração.
Seite 328
Configurações Ativar/desativar o PIN Para desativar o PIN, prima o ícone (1) ativar/ desativar PIN na 1ª página do menu de definições. Se solicitará a introdução do número PIN a fim de desativar a função PIN. Uma vez desativada a função PIN, esta será riscada no menu de definições.
Seite 329
Configurações Selecione o modo de teste para adultos ou crianças para alterar o estilo do fluxómetro. O estilo atual do fluxómetro será destacado. Selecione o novo estilo e prima o ícone (1) de guardar para registar. O novo estilo de fluxómetro será agora utilizado para esse modo de teste de sopro e para o modo de demonstração relevante.
Seite 330
Configurações Teste do ar ambiente Para efetuar um teste do ar ambiente, prima o ícone de teste (1) do ar ambiente na 1ª página do menu de definições. O NObreath® começará a recolher amostras da atmosfera e uma ampulheta será mostrada no ecrã.
Configurações Ativar/desativar o Bluetooth® Para ativar o Bluetooth®, vá para a 2 página do menu de configurações e prima o botão ativar/ desativar Bluetooth® (1). Quando o Bluetooth® estiver ativado, o símbolo Bluetooth® deixará de estar riscado na 2ª página do menu de definições e aparecerá...
Reinicialização de Dados Reinicialização de Dados Usando a chave de fendas fornecida com o NObreath®, desenroscar o parafuso na parte de trás do dispositivo. Remova a tampa traseira deslizando e levantando-a. Para aceder ao botão Reinicialização de dados, remova primeiro a tampa traseira e o cartucho de secagem de respiração.
Seite 333
Reinicialização de Dados Uma ampulheta irá aparecer no ecrã quando o NObreath® começar a apagar todos os dados. NOTA: Isto pode demorar até 5 minutos a completar. Uma vez concluída, o ecrã solicitará a que tampa traseira seja colocada de volta. Assegure-se de que o cartucho de secagem de respiração tenha sido reinserido e depois recoloque a tampa traseira.
AVISO: Quaisquer dados no dispositivo NObreath® devem de ser apagados (através de um reposição) antes de voltar para Bedfont® ou a um dos seus distribuidores para manutenção ou reparação e antes de eliminar a unidade no fim de sua vida útil.
Utilizando o NObreath® com o FeNOchart™, Botões Explicados Utilizando o NObreath® com o FeNOchart™ O dispositivo NObreath® é fornecido com o software FeNOchart™, que permite sincronizar os dados do paciente a partir do dispositivo para um computador, onde os resultados podem ser armazenados e analisados em segurança.
Resolução de problemas Resolução de problemas Possível Causa Ação Recomendada A calibração ou a alteração do sensor e a substituição do purificador de NO devem ser efetuadas até à data O sensor tem de ser indicada no ecrã. calibrado ou substituído e o purificador de NO Este lembrete será...
Seite 338
Resolução de problemas Possível Causa Ação Recomendada O NObreath® deve ser submetido a uma manutenção completa na data indicada. O NObreath® deverá estar totalmente Será apresentado um operacional dentro de lembrete de manutenção ≤ 30 dias. todos os dias até que seja efetuada uma manutenção completa Firmware v3.53...
Seite 339
Resolução de problemas Possível Causa Ação Recomendada Ocorreu um erro de Contactar a Bedfont® ou calibração do sensor. o seu distribuidor local. Possível Causa Ação Recomendada Ocorreu um erro de Contactar a Bedfont® ou verificação na memória o seu distribuidor local.
Seite 340
Resolução de problemas Possível Causa Ação Recomendada Ocorreu uma falha na Contactar a Bedfont® ou base de dados. o seu distribuidor local. Possível Causa Ação Recomendada Certifique-se de que a parte de trás do A tampa traseira do dispositivo esteja segura dispositivo está...
Seite 341
Se o aparelho não mostrar qualquer atividade após 90 O aparelho não se liga depois minutos, contacte de iniciar o carregamento. a Bedfont® ou o distribuidor local para obter assistência. Possível Causa Ação Recomendada Se o utilizador suspeitar que o dispositivo está...
Seite 342
Resolução de problemas O dispositivo lê consistentemente Possível Causa Ação recomendada Retire a tampa traseira e verifique se o cartucho O cartucho de secagem de secagem do ar está está ausente ou presente e totalmente desconectado. colocado no aparelho. Substitua a tampa traseira.
Seite 343
‘Instalação e Configuração’ deste manual. O dispositivo não liga A bateria foi inserida incorretamente. O dispositivo não está carregando. Contactar a Bedfont® ou o Os contatos da bateria estão distribuidor local para obter bloqueados. assistência. O botão de energia está danificado.
Glossário de Símbolos e Informações de Segurança Glossário de Símbolos e Informações de Segurança Glossário de símbolos Símbolo e Referências Título dos símbolos Símbolo Teste explicativo Padrão Para identificar uma peça IEC 60417 – 5333 Tipo BF Parte Aplicada aplicada do tipo BF em IEC 60601-1, Tabela D.1, (Todo o Dispositivo) conformidade com IEC...
Seite 345
Glossário de Símbolos e Informações de Segurança Indica o fabricante do dispositivo (*Nota - Data ISO 15223 – 1. Cláusula 5.1.1 de fabricação, nome e Fabricado por ISO 7000 – 3082 endereço do fabricante podem ser combinados num único símbolo) ISO 15223-1.
Regulamento (UE) 2017/745 fabricante com todos os Marcação CE relativo aos dispositivos regulamentos europeus médicos relevantes em matéria de dispositivos médicos Logótipo Bedfont® Logótipo do fabricante Equipamento Tipo de proteção contra alimentado choques elétricos internamente Grau de segurança de Equipamento aplicação na presença de...
Sem fio Imunidade eletromagnética O NObreath® e a estação de ancoragem NObreath® cumprem com a norma IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (edição 4.1) de compatibilidade eletromagnética. O dispositivo NObreath® é adequado para o ambiente eletromagnético de ambientes comerciais ou hospitalares típicos. Durante os testes de imunidade descritos abaixo, o dispositivo NObreath® continuou a proporcionar um desempenho essencial.
Ocasionais Ocasionais O dispositivo NObreath® está previsto para ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O utilizador deve assegurar-se de que seja utilizado em tal ambiente. Testes de Emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - Orientação O dispositivo NObreath® utiliza a energia RF apenas para a Grupo 1 Emissões de RF Conduzidas sua função interna.
Imunidade Imunidade Orientações e declaração do fabricante: Imunidade eletromagnética NObreath® está previsto para ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do NObreath® deve assegurar-se de que este seja utilizado em tal ambiente. Nível de teste IEC Orientação do ambiente Teste de imunidade Nível de conformidade...
Seite 350
Imunidade Imunidade eletromagnética NObreath® está previsto para ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do NObreath® deve certificar-se que este é utilizado num tal ambiente. Teste de Imunidade Nível de conformidade Ambiente eletromagnético - Orientação 3 Vrms (1 kHz 80%) 150 kHz - 80 MHz...
Garantia,Vigilância, Devoluções Garantia A Bedfont® Scientific Limited garante que o dispositivo e os sensores NObreath®, com exceção das baterias, estão isentos de defeitos nos materiais e na mão-de-obra durante um período de 5 anos a partir da data de envio, sujeito a requisitos de serviço e manutenção.
Devoluções, Fabricante Responsável e Contactos Devoluções Por favor contacte Bedfont® ou o seu distribuidor local para instruções sobre devolução de mercadorias. Fabricante Responsável e Contactos Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com ME17 1JA...
OBS! Bedfont® samlar endast in tekniska data och inga patientuppgifter. OBS! NObreath® bör laddas i minst 24 timmar innan den används för första gången. OBS! Den förvalda PIN-koden för NObreath® är 0000. Bedfont® rekommenderar starkt att PIN-koden ändras vid installation och konfigurering av enheten.
Seite 354
OBS! Se till att patienten andas in genom munnen, innan han eller hon andas ut genom munstycket. OBS! Bedfont® rekommenderar att NObreath® laddas varje månad för att säkerställa att kalibreringsdata inte går förlorade. OBS! När du väljer ett tillbehör till NObreath®- apparat ska du vara medveten om att ett tillbehör som inte rekommenderas av Bedfont®...
Seite 355
Innehåll Definitioner ............................353 Viktig information/viktiga påminnelser ....................353 Introduktion ............................356 Överensstämmelse ..........................356 Avsedd användning ..........................356 Kontraindikationer ..........................356 Delar och tillbehör ..........................357 Instrumentets layout .......................... 358 Installation och konfigurering ......................359 Användargränssnitt ..........................362 Demoläge ............................363 Genomföra ett utandningsprov ......................
Introduktion Bruksanvisningen innehåller instruktioner om hur du använder NObreath® FeNO- apparat och dess tillbehör. Den innehåller relevant information om apparat, dess användning och skötsel, inklusive steg-för- steg-instruktioner med skärmar och illustrationer. Överensstämmelse NObreath® är CE-märkt i enlighet med direktivet om medicintekniska produkter 93/42/EEG. NObreath®...
Delar och tillbehör 1,8 m USB-kabel Mikrofiberduk Information om NObreath®-forum Snabbstartguide Tolkningsschema Skruvmejsel NObreath®-munstycke (En separat låda innehållande 50 enheter)
När du väljer ett tillbehör till NObreath®- apparat ska du vara medveten om att ett tillbehör som inte rekommenderas av Bedfont® kan leda till försämrad prestanda och skador på NObreath®-enheten. Produktgarantin täcker inte produktfel eller skador till följd av användning av icke-godkända tillbehör.
Seite 360
Installation och konfigurering Anslut den andra änden av mikro-USB-kabeln till den medföljande förhandsgodkända nätadaptern med hjälp av en lämplig universaladapter. Anslut den godkända nätkontakten till elnätet. Ladda NObreath® med hjälp av dockningsstationen (om sådan medföljer) Sätt NObreath®- apparat i dockningsstationen. Skärmen visar att apparat laddas om den är avstängd.
Seite 361
Installation och konfigurering Anslut den andra änden av mikro-USB-kabeln till den medföljande förhandsgodkända nätadaptern med hjälp av en lämplig universaladapter. Anslut den godkända nätkontakten till elnätet. FÖRSIKTIGHET: När du ansluter den förhandsgodkända nätadaptern från dockningsstationen till elnätet ska du se till att den ansluts till ett säkert och lättillgängligt nätuttag.
Användargränssnitt Användargränssnitt Startskärm 1. Informationsknapp 2. Batteristatus 3. Utandningsprov för vuxna 4. Utandningsprov för barn 5. Demoläge 6. Patientprofiler 7. Inställningar På informationsskärmen visas information om apparat och sensorn. Inställningsmeny sida 1 1. Alternativ för datum och tid 2. Testlogg 3.
Demoläge Demoläge 1. NObreath® har en inbyggd demonstrationsvideo av utandningsprovsprocessen. Det rekommenderas att du tittar på videon innan du använder enheten för första ången. Denna demo kan också användas för att förklara för patienterna hur testet kommer att gå till innan det utförs.
Seite 364
Demoläge Hela testet kommer att visas, men i snabbare takt. Endast ett godkänt test kommer att visas. När resultatet visas är demonstrationen avslutad. Tryck på hemikonen (1) för att återgå till startskärmen.
Genomföra ett utandningsprov Genomföra ett utandningsprov Öppna och sätt in ett nytt munstycke i NObreath®- apparat. Om du vill starta ett utandningsprov väljer du antingen en vuxen- eller en barnpatient. Ta ett djupt andetag när du får en uppmaning om det på...
Seite 366
Genomföra ett utandningsprov En grön bock på skärmen visar att testet har lyckats. Resultaten visas sedan på skärmen i ppb Återgå till startskärmen genom att trycka på hemknappen eller (1) spara (2) resultatet i en patientprofil. Om patienten andas ut utanför riktlinjerna för utandning kommer testet att pipa innan det indikerar ett misslyckande och ett rött kryss visas.
Om PIN-koden inte har angetts under de senaste 30 minuterna krävs en fyrsiffrig kod för att få tillgång till patientprofilerna. OBS! Om du har glömt PIN-koden kontaktar du Bedfont® eller dess lokala distributör för att återställa den. En lista med patientprofiler visas på skärmen.
Seite 368
Patientprofiler Skapa en ny patientprofil Om du vill skapa en ny profil väljer du en tom namnplats. Använd knappsatsen för att ange ett namn eller en referens. Klicka på spara-ikonen (1) för att skapa profilen. Om du vill avbryta trycker du på bakåtpilen (1) för att återgå...
Seite 369
Patientprofiler Det är inte möjligt för användaren att spara ett utandningsprov för en vuxen på ett barns profil, eller ett utandningsprov för ett barn på en vuxens profil. Profiler som inte är kompatibla med utandningsprov kommer att visas i blått. Redigera en patientprofil Om du vill redigera en patients profil väljer du patientens namn/ID i listan.
Seite 370
Patientprofiler Tryck på det röda ”x:et” (1) för att radera patientprofilen. Tryck på bocken (1) för att bekräfta. Profilen raderas och profilskärmen visas.
, rekommenderar vi att du laddar enheten. Om NObreath®- batterisymbolen blinkar på displayen behöver enheten laddas omedelbart.” Om NObreath®-batteriet blir helt urladdat kan enheten behöva kalibreras. Kontakta Bedfont® eller dess lokala distributör för råd. Service NObreath® bör kalibreras årligen, om inte bör NO-sensorn bytas ut.
Seite 372
Underhåll Möjlig Orsak Rekommenderad Åtgärd Kalibrering eller byte av sensor Sensorn och byte av NO-skrubber planeras behöver efter det datum som visas på kalibreras skärmen. eller bytas ut och NO- Denna påminnelse visas varje dag skrubbern tills den har återställts genom att behöver utföra en sensorkalibrering eller bytas ut...
Seite 373
Underhåll Möjlig Orsak Rekommenderad Åtgärd Kalibrering eller byte av sensor och byte av Kalibrering eller byte NO-skrubber planerades av sensor och byte av efter det datum som NO-skrubber visas. är nu försenad med ≥ 30 dagar. Denna påminnelse visas varje dag tills Det datum som den har återställts visas är 365 dagar...
Seite 374
Rengöring Bedfont® rekommenderar att instrumentets yttre ytor torkas av mellan varje patient med en alkoholfri våtservett, särskilt utformad för detta ändamål. En lista över godkända våtservetter finns här: https://www. bedfont.com/cleaning-bedfont-devices Enheten eller förbrukningsartiklarna kan inte steriliseras. Det rekommenderas att rengöringsservetterna endast används en gång och endast på...
Inställningar Inställningar Ändra datum/tid Om du vill ändra datum eller tid trycker du på ikonen (1) för redigering av datum/tid på sidan 1 i inställningsmenyn. Välj antingen d-m-å eller m-d-å som datumformat och 12 h eller 24 h som tidsformat. Den lila cirkeln visar det valda alternativet.
Seite 376
(1) för ändring av PIN på sidan 1 i inställningsmenyn. Du blir då uppmanad att ange den nuvarande PIN-koden. Om du har glömt PIN-koden kontaktar du Bedfont® eller dess lokala distributör för att återställa den. Ange den nuvarande PIN-koden och tryck på framåtpilen (1) för att fortsätta.
Seite 377
Inställningar Du får då en uppmaning om att ange en ny PIN-kod. Ange en ny fyrsiffrig kod som du kan komma ihåg och tryck på framåtpilen (1) för att fortsätta. Du blir då uppmanad att ange den nya PIN-koden på nytt för att bekräfta. Ange PIN-koden igen för att bekräfta den nya fyrsiffriga koden och tryck på...
Seite 378
Inställningar Aktivera/inaktivera PIN Om du vill inaktivera PIN-koden trycker du på ikonen (1) för aktivering/inaktivering av PIN på sidan 1 i inställningsmenyn. Bu blir då uppmanad att ange PIN-koden för att inaktivera PIN-funktionen. När PIN-funktionen är inaktiverad kommer den att strykas över i inställningsmenyn. För att återaktivera PIN-funktionen trycker du bara på...
Seite 379
Inställningar Välj testläge för antingen vuxna eller barn för att ändra stil på flödesmätaren. Den aktuella stilen på flödesmätare markeras. Välj den nya stilen och tryck på spara-ikonen (1) för att registrera den. Den nya stilen på flödesmätaren kommer nu att användas för det testläget av utandningsprovet och det relevanta demoläget.
Seite 380
Inställningar Test av omgivande luft Om du vill utföra ett test av den omgivande luften trycker du på ikonen (1) för test av omgivande luft på sidan 1 i inställningsmenyn. NObreath® börjar ta prover från atmosfären och ett timglas visas på skärmen. Resultatet visas på...
Seite 381
Inställningar Enable/disable Bluetooth® Aktivera/ inaktivera Bluetooth® Om du vill aktivera Bluetooth® går du till sidan 2 i inställningsmenyn och trycker på knappen för att aktivera/inaktivera Bluetooth® (1). När Bluetooth® är aktiverat kommer Bluetooth®- symbolen inte längre att vara överstruken på sidan 2 i inställningsmenyn och en Bluetooth®-symbol kommer att visas bredvid ikonen för batteristatus.
Återställning av data Återställning av data Använd den medföljande skruvmejseln NObreath®, skruva loss skruven på apparat baksida. Ta bort det bakdelen genom att skjuta och lyfta bort. För att komma åt knappen för återställning av data tar du först bort bakdelen och kassetten för torkning av utandningsluft.
Seite 383
Återställning av data Ett timglas visas på skärmen när NObreath® börjar radera alla data. OBS! Detta kan ta upp till 5 minuter. När det är klart kommer du få en uppmaning på skärmen att sätta tillbaka bakdelen. Kontrollera att kassetten för torkning av utandningsluft har satts in igen och sätt sedan tillbaka bakdelen.
FÖRSIKTIGHET: Datorns/bärbara datorns operativsystem bör hållas uppdaterat. VARNING: Alla data på NObreath®-enheten måste rensas (genom en återställning) innan den returneras till Bedfont® eller någon av dess distributörer för service eller reparation och innan enheten kasseras i slutet av sin livslängd.
Användning av NObreath® med FeNOchart™, Förklaring av knappar Användning av NObreath® med FeNOchart™ NObreath®- apparat levereras med FeNOchart™-programvaran, som gör det möjligt att synkronisera patientdata från enheten till en dator, där resultaten kan lagras och analyseras på ett säkert sätt. FeNOchart™...
Felsökning Felsökning Rekommenderad Möjlig Orsak Åtgärd Kalibrering eller byte av sensor och byte av NO-skrubber planeras efter det datum som visas på skärmen. Sensorn behöver kalibreras eller bytas Denna påminnelse ut och NO-skrubbern visas varje dag tills behöver bytas ut inom ≤ den har återställts 30 dagar.
Seite 388
Felsökning Rekommenderad Möjlig Orsak Åtgärd Fullständig service av NObreath® är planerad på det datum som visas. Fullständig service av NObreath® är planerad En servicepåminnelse om ≤ 30 dagar. kommer att visas varje dag tills en fullständig service har utförts av en Firmware v4.02 och nyare Firmware v3.53 utbildad tekniker.
Seite 389
Felsökning Rekommenderad Möjlig Orsak Åtgärd Det har uppstått ett fel Kontakta Bedfont® eller vid sensorkalibreringen. deras lokala distributör. Rekommenderad Möjlig Orsak Åtgärd Det har uppstått ett Kontakta Bedfont® eller verifieringsfel i enhetens deras lokala distributör. flashminne. Rekommenderad Möjlig Orsak Åtgärd Det har uppstått ett...
Seite 390
Felsökning Rekommenderad Möjlig Orsak Åtgärd Det har uppstått ett Kontakta Bedfont® eller databasfel. deras lokala distributör. Rekommenderad Möjlig Orsak Åtgärd Se till så att enhetens Enhetens bakdel är baksida är säkrad och att öppen. vridlåset är stängt. Ta bort bakdelen och Knappen på...
Seite 391
Om enheten inte visar någon aktivitet efter 90 minuter, kontakta Enheten slås inte på efter Bedfont® eller den lokala att laddningen har startat. distributören för hjälp. Rekommenderad Möjlig Orsak Åtgärd Om användaren misstänker att enheten...
Seite 392
Felsökning Enheten visar konsekvent 0 ppb Rekommenderad Möjlig Orsak Åtgärd Ta bort bakdelen och kontrollera att patronen för torkning Torkpatronen saknas av utandningsluft är eller är bortkopplad. på plats och korrekt placerad i enheten. Sätt tillbaka bakdelen. Ta bort det bakdelen och kontrollera att NO-skrubbern saknas NO-skrubbern är på...
Seite 393
”Installation och konfigurering” i den här bruksanvisningen. Enheten startar inte Batteriet har satts in felaktigt. Enheten laddar inte. Kontakta Bedfont® eller den lokala Batterikontakterna är blockerade. distributören för att få hjälp. Strömknappen är skadad. Det finns ett problem med skärmen.
Ordlista över symboler och säkerhetsinformation Ordlista över symboler och säkerhetsinformation Ordlista över symboler Symboler och Titel på symboler Symbol Förklarande test standardreferenser För att identifiera en typ IEC 60417 – 5333 Typ BF tillämpad del BF-tillämpad del som IEC 60601-1, Tabell D.1, Symbol (hela enheten) överensstämmer med IEC 60601-1...
Seite 395
Ordlista över symboler och säkerhetsinformation Anger tillverkaren av enheten (*Anm. – ISO 15223 – 1. Punkt 5.1.1 Tillverkningsdatum, Tillverkad av ISO 7000 – 3082 tillverkarens namn och adress kan kombineras i en symbol) ISO 15223-1. Punkt 5.1.3 Anger det datum då den ISO 7000 –...
Förordning om överensstämmelse med CE-märkning medicintekniska produkter alla relevanta europeiska förordningar gällande (EU) 2017/745 medicintekniska produkter CE-märkning Bedfont®-logotyp Manufacturer’s logo Typ av skydd mot Internt driven elektriska stötar utrustning Utrustning som Säkerhetsnivå i närvaro inte lämpar sig för av en brandfarlig användning i närvaro...
Trådlös Elektromagnetisk immunitet NObreath® och NObreath®-dockningsstationen uppfyller kraven för elektromagnetisk kompatibilitet enligt IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (upplagan 4.1). NObreath®- apparat är lämplig för den elektromagnetiska miljön i typiska kommersiella miljöer eller sjukhusmiljöer. Under immunitetstesterna som beskrivs nedan fortsatte NObreath®- apparat att ge betydande prestanda. Vi ansåg att betydande prestanda är en NO-avläsning inom ±...
Emissioner Emissioner NObreath®-apparat är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Användaren bör se till att den används i en sådan miljö. Emissionstester Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö – vägledning NObreath®-apparat använder endast RF-energi för sin Grupp 1 Ledda och utstrålade RF- interna funktion.
Emissioner Immunitet Vägledning och tillverkarens försäkran: Elektromagnetisk immunitet NObreath® är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av NObreath® bör se till att den används i en sådan miljö. Vägledning om Immunitetstest IEC 60601 testnivå Efterlevnadsnivå...
Seite 400
Emissioner NObreath® har också testats för immunitet mot RF-utrustning för trådlös kommunikation enligt nedan. Vägledning om Immunitetstest IEC 60601 testnivå Efterlevnadsnivå elektromagnetisk miljö 385 MHz 27 V/m 385 MHz 27 V/m 450 MHz 28 V/m 450 MHz 28 V/m 710 MHz 9 V/m 710 MHz 9 V/m 745 MHz 9 V/m 745 MHz 9 V/m...
är fria från material- och tillverkningsfel under en period av 5 år från leveransdatum, med förbehåll för service- och underhållskrav. Bedfont® enda skyldighet enligt denna garanti är begränsad till att, efter eget val, reparera eller ersätta en produkt som omfattas av denna garanti om produkten returneras intakt och förbetald, till Bedfont® eller den lokala representanten.
ՆՇՈՒՄ ՝ Bedfont®- ի կողմից հավաքագրվում են միայն տեխնիկական տվյալներ և ոչ թե հիվանդի տվյալները: ՆՇՈՒՄ ՝ NObreath®-ը պետք է լիցքավորվի առաջին օգտագործումից առնվազն 24 ժամ առաջ: ՆՇՈՒՄ ՝ NObreath®- ի կանխադրված PIN-ը՝ 0000: Bedfont®- ը հորդորում է փոխել այս PIN-ը սարքի տեղադրման և կարգաբերման ժամանակ: ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ ՝ Օգտագործելուց առաջ կարդացեք ձեռնարկը: ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ...
Seite 404
ՆՇՈՒՄ ՝ Bedfont®- ը խորհուրդ է տալիս NObreath®-ը լիցքավորել ամսական կտրվածքով՝ հստուգաչափման տվյալները չկորցնելու համար: ՆՇՈՒՄ ՝ NObreath® սարքի համար պարագաներ ընտրելիս ի նկատի ունեցեք, որ Bedfont®- ի կողմից խորհուրդ չտրվող պարագաները կարող ե բերել NObreath® սարքի աշխատանքի խափանման և վնասման: Ապրանքի երաշխիքը չի ծածկում ապրանքի խափանումը կամ վնասումը, որոնք...
Seite 405
CISPR 11 դասի B) այս սարքավորումը կարող է չապահովել համապատասխան պաշտպանություն ռադիոհաճախականության կապի ծառայությունների նկատմամբ: Օգտագործողը կարող է ձեռնարկել մեղմման միջոցներ, ինչպիսիք են սարքավորումների տեղափոխումը կամ տեղաբաշխումը: ՆՇՈՒՄ ՝ Bedfont®- ը ըստ պահանջի կտրամադրի համապատասխան որակավորում ունեցող անձնակազմ սպասարկման մասով վերապատրաստում անցկացնելու համար:...
Seite 406
Contents Սահմանումներ ..........................403 Կարևոր տեղեկություններ/հիշեցումներ ..................403 Ներածություն ........................... 407 Համապատասխանություն ......................407 Նպատակային օգտագործում ......................407 Հակացուցումներ..........................407 Պահեստամասեր և պարագաներ ....................408 Սարքի դասավորությունը ....................... 409 Տեղադրում և կարգավորում ......................410 Օգտագործողի ինտերֆեյս ......................413 Ցուցադրման ռեժիմ .......................... 414 Շնչառության...
Ներածություն Օգտատիրոջ ձեռնարկը ցուցումներ է տալիս NObreath® FeNO սարքի և դրա պարագաների շահագործման վերաբերյալ: Այն պարունակում է համապատասխան տեղեկություններ սարքի, դրա օգտագործման և խնամքի մասին, այդ թվում ՝ քայլ առ քայլ ցուցումներ՝ էկրաններով և նկարազարդումներով: Համապատասխանություն NObreath®- ը ունի է CE մակնշում՝ Բժշկական սարքի 93/42/EEC հրահանգի համաձայն: NObreath®- ը...
Պահեստամասեր և պարագաներ 1.8 մ USB մալուխ Մանրաթելային կտոր Ցանցին միանալու խրոց և ունիվերսալ Արագ մեկնարկի ուղեցույց ադապտերներ Պտուտակահան Մեկնաբանման աղյուսակ NObreath® բերանի համար նախատեսված փող (50 պարունակող առանձին տուփ)
Կանխադրված PIN-ը՝ 0000 ։ Հորդորում ենք փոխել այն նախքան առաջին օգտագործումը. հրահանգների համար այցելեք այս ձեռնարկի «Փոխել PIN – ը» բաժինը ։ NObreath® սարքի համար պարագաներ ընտրելիս ի նկատի ունեցեք, որ Bedfont®- ի կողմից խորհուրդ չտրվող պարագաները կարող ե բերել NObreath® սարքի աշխատանքի խափանման...
Seite 411
Տեղադրում և կարգավորում Միացրեք միկրո USB մալուխի մյուս ծայրը մատակարարվող նախապես հաստատված ցանցային ադապտերին ՝ օգտագործելով համապատասխան ունիվերսալ ադապտեր: Միացրեք նախապես հաստատված միացման խրոցը հոսանքին: NObreath®-ի լիցքավորում` օգտագործելով դոկ կայան (եթե մատակարարվում է) Տեղադրեք NObreath® սարքը դոկ-կայանի վրա: Էկրանին նշված կլինի, որ սարքը լիցքավորվում է, եթե...
Seite 412
Տեղադրում և կարգավորում Միացրեք միկրո USB մալուխի մյուս ծայրը մատակարարվող նախապես հաստատված ցանցային ադապտերին ՝ օգտագործելով համապատասխան ունիվերսալ ադապտեր Միացրեք նախապես հաստատված միացման խրոցը հոսանքին: ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ ՝ Նախապես հաստատված էլեկտրական ցանցի ադապտերը դոկից դեպի էլեկտրոցանցի հոսանք միացնելիս համոզվեք, որ այն միացված է անվտանգ և մոտ է ցանցի վարդակին: Հոսանք...
Օգտագործողի ինտերֆեյս Օգտագործողի ինտերֆեյս Գլխավոր էկրան 1. Տեղեկատվության կոճակ 2. Մարտկոցի կարգավիճակ 3. Մեծահասակների շնչառության ստուգում 4. Երեխաների շնչառության ստուգում 5. Ցուցադրման ռեժիմ 6. Հիվանդների պրոֆիլները 7. Կարգավորումներ Տեղեկատվական էկրանին ցուցադրվում են տեղեկություններ սարքի և սենսորի մասին: Կարգավորումների ընտրացանկ Էջ 1 1.
Ցուցադրման ռեժիմ Ցուցադրման ռեժիմ 1. NObreath®- ն ունի շնչառության ստուգման գործընթացի ներկառուցված ցուցադրական տեսանյութ: Խորհուրդ է տրվում դիտել այս տեսանյութը նախքան սարքն առաջին անգամ օգտագործելը: Այս ցուցադրությունը կարող է օգտագործվել նաև հիվանդներին բացատրելու համար, թե ինչպես է անցկացվելու թեստը, նախքան այն...
Seite 415
Ցուցադրման ռեժիմ Կցուցադրվի ամբողջ թեստը, բայց արագացված կերպով:. Կցուցադրվի միայն հաջողված թեստը: Արդյունքը ցուցադրելուց հետո ցուցադրության ռեժիմն ավարտված է: Սեղմեք տնակի պատկերակը՝ (1) գլխավոր էկրանին վերադառնալու համար:...
Շնչառության թեստի անցկացում Շնչառության թեստի անցկացում Բացեք և NObreath® սարքի մեջ տեղադրեք բերանի համար նախատեսված նոր փող: Շնչառական թեստ սկսելու համար ընտրեք կամ մեծահասակին (1) կամ (2) մանկահասակ հիվանդին: Ինչպես հուշում է էկրանին, խորը շունչ քաշեք: ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ ՝ Մի ներս շնչեք բերանի համար նախատեսված...
Seite 417
Շնչառության թեստի անցկացում Կանաչ նիշը էկրանը վկայում է հաջողված թեստի մասին: Այնուհետև արդյունքները կցուցադրվեն էկրանին ppb-ով: Վերադարձեք գլխավոր էկրան, սեղմելով տնակի կոճակը (1) կամ արդյունքը (2) պահեք հիվանդի պրոֆիլում: Եթե հիվանդը արտաշնչում է արտաշնչման ցուցումներից դուրս, կհնչի ազդանշան նախքան չհաջողված թեստի մասին հաղորդագրությունը...
պրոֆիլներ մուտք գործելու համար: Եթե PIN-ը չի մուտքագրվել վերջին 30 րոպեի ընթացքում, հիվանդի պրոֆիլները մուտք գործելուց առաջ կպահանջվի քառանիշ կոդը: ՆՇՈՒՄ ՝ Եթե մոռացվել եք PIN, այն վերականգնելու համար դիմեք Bedfont® կամ նրա տեղական մատակարարներին։ Հիվանդների պրոֆիլների ցանկը կցուցադրվի էկրանին:...
Seite 419
Հիվանդների պրոֆիլները Ստեղծել հիվանդի նոր պրոֆիլ Նոր պրոֆիլ ստեղծելու համար ընտրեք դատարկ անվանումով հատված: Անուն կամ երաշխավորագիր մուտքագրելու համար օգտագործեք թվային ստեղները։ Պրոֆիլը ստեղծելու համար սեղմեք պահելու պատկերակը (1)։ Չեղարկելու համար սեղմեք հետքայլի (2) սլաքը՝ պրոֆիլների ցանկին վերադառնալու կամ տնակի (3) պատկերակին՝ հիմնական էկրանին վերադառնալու...
Seite 420
Հիվանդների պրոֆիլները Օգտագործողը չի կարող մեծահասակների շնչառության թեստը պահել երեխայի պրոֆիլում կամ հակառակը: Շնչառության թեստի հետ չհամատեղվող պրոֆիլները կցուցադրվեն կապույտ գույնով: Խմբագրել հիվանդի պրոֆիլը Հիվանդի պրոֆիլը խմբագրելու համար ցանկից ընտրեք նրա անունը/անձը հաստատող փաստաթուղթը: Պրոֆիլը խմբագրելու համար օգտագործեք թվային վահանակը։ Փոփոխությունները...
Seite 421
Հիվանդների պրոֆիլները Սեղմեք կարմիր «x »՝ հիվանդի պրոֆիլը հեռացնելու համար: Սեղմեք նիշը հաստատելու համար (1): Պրոֆիլը կհեռացվի, կցուցադրվի պրոֆիլի էկրանը:...
սարքը: Եթե NObreath® մարտկոցի նշանը լուսարձակվում է էկրանին, սարքը անհրաժեշտ է q անմիջապես լիցքավորել: 5. Եթե NObreath® մարտկոցն ամբողջությամբ լիցքաթափվի, սարքը կարող է ստուգաչափման կարիք ունենալ: Խորհուրդների համար դիմեք Bedfont® կամ նրա տեղական մատակարարներին։ Սպասարկում 1. NObreath®-ը պետք է ստուգաչափվի ամեն տարի, կամ պետք է փոխարինվի NO սենսորը: 2.
Seite 423
Տեղսպասարկում Հնարավոր Առաջարկվող պատճառ գործողություն Սենսորը պահանջում է ստուգաչափում Սենսորի ստուգաչափում կամ կամ փոխարինում և NO փոխարինում, scrubber - ի փոխարինումը իսկ NO կատարվում է մինչև scrubber - ը ՝ էկրանին ցուցադրված փոխարինում ամսաթիվ: ≤ 30 օրվա Firmware v3.53 Firmware v4.02 և բարձր ընթացքում: Հնարավոր...
Seite 424
Տեղսպասարկում Առաջարկվող Հնարավոր պատճառ գործողություն Սենսորի ստուգաչափումը կամ փոխարինումը և NO scrubber - ի Սենսորի փոխարինումը ստուգաչափումը պետք է տեղի կամ փոխարինումը ունենար և NO scrubber - ի ցուցադրված փոխարինումը այժմ ամսաթվին: ժամկետանց է ≥ 30 օրով: Այս հիշեցումը Ցուցադրված կցուցադրվի...
Seite 425
մնացած անց ։ ժամանակը: Մաքրում Bedfont®- ը խորհուրդ է տալիս մաքրել սարքի արտաքին մակերևույթները յուրաքանչյուր հիվանդից հետո ալկոհոլ չպարունակող հատուկ այդ նպատակի համար մշակված անձեռոցիկով: Հաստատված անձեռոցիկների ցանկին կարող եք ծանոթանալ այստեղ ՝ https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont- devices. Սարքը կամ ծախսանյութերը չեն կարող ստերիլիզացվել: Խորհուրդ է տրվում անձեռոցիկներն...
Կարգավորումներ Կարգավորումներ Փոխել ամսաթիվը/ժամը Ամսաթիվը կամ ժամը փոխելու համար սեղմեք Կարգավորումների ընտրացանկի 1- ին էջի խմբագրման ամսաթիվ/ժամ (1) պատկերակը: Ընտրեք կամ օ- ա - տ կամ ա - օ - տ ամսաթվի ձևաչափը, և 12 կամ 24 ժամվա ձևաչափը: Մանուշակագույն շրջանակը ցույց...
Seite 427
սեղմեք փոփոխել PIN -ը պատկերակը (1) կարգավորումների ընտրացանկի 1 - ին էջից: Ձեզ կառաջարկվի մուտքագրել ընթացիկ PIN - ը: Եթե մոռացվել եք PIN, այն վերականգնելու համար դիմեք Bedfont® կամ նրա տեղական մատակարարներին։ Մուտքագրեք ընթացիկ PIN-ը և սեղմեք “հաջորդ” սլաքը (1) շարունակելու համար:...
Seite 428
Կարգավորումներ Այնուհետև կպահանջվի մուտքագրել PIN - կոդի նոր համարը: Մուտքագրեք նոր հիշվող քառանիշ կոդ և սեղմեք “հաջորդ” սլաքը (1) շարունակելու համար: Ձեզ կառաջարկվի կրկին մուտքագրել PIN - կոդի նոր համարը հաստատման համար: Նորից մուտքագրեք նոր քառանիշ PIN կոդը հաստատելու համար և սեղմեք նիշը փոփոխությունը...
Seite 429
Կարգավորումներ Enable/disable PIN PIN - ն անջատելու համար սեղմեք (1) կարգավորումների ընտրացանկի 1 - ին էջի միացնել/անջատել PIN - ի պատկերակը: Ձեզ կառաջարկվի մուտքագրել PIN - ի համարը ՝ PIN - ի գործառույթն անջատելու համար: Երբ PIN անջատվի, այն կջնջվի կարգավորումների...
Seite 430
Կարգավորումներ Ընտրեք կամ մեծահասակների, կամ մանկահասակների թեստի ռեժիմը ՝ հոսքի հաշվիչի ոճը փոխելու համար: Նշվելու է հոսքի հաշվիչի ներկայիս ոճը: Գրանցելու համար ընտրեք նոր ոճը և սեղմեք պահելու պատկերակը (1)։ Հոսքի հաշվիչի նոր ոճն այժմ կօգտագործվի շնչառության ստուգման ռեժիմի և համապատասխան...
Seite 431
Կարգավորումներ Շրջապատող միջավայրի օդի ստուգում Շրջակա միջավայրի օդի ստուգում անցկացնելու համար սեղմեք շրջակա միջավայրի թեստի պատկերակը (1) կարգավորումների ընտրացանկի 1 - ին էջում: NObreath®- ը կսկսի նմուշառել մթնոլորտը, և էկրանին կցուցադրվի ավազի ժամացույց: Արդյունքը կցուցադրվի էկրանին: Սեղմեք հետքայլ սլաքը (1) կարգավորումների ընտրացանկին...
Seite 432
Կարգավորումներ Միացնել/անջատել Bluetooth®- ը Bluetooth® միացնելու համար բացեք կարգավորումների ընտրացանկի 2- րդ էջը և սեղմեք միացնել/անջատել Bluetooth® կոճակը (1): Երբ Bluetooth®- ը միացված լինի, Bluetooth® նշանն այլևս չի հատվի կարգավորումների ընտրացանկի 2- րդ էջում և Bluetooth® նշանը կհայտնվի մարտկոցի կարգավիճակի պատկերակի...
Տվյալների վերականգնում Տվյալների վերականգնում Օգտագործելով պտուտակահան, որը տրամադրվել է. Հեռացրեք հետևի կափարիչը սահեցնելով և բարձրացնելով այն: Տվյալների վերականգնում կոճակը մուտք գործելու համար նախ հեռացրեք հետևի կափարիչը և շնչառության չորացման քարթրիջը: Այնուհետև կտեսնեք NObreath®- ի վերևի աջ մասում գտնվող Տվյալների վերականգնման կոճակը: Սեղմեք...
Seite 434
Տվյալների վերականգնում Ավազի ժամացույցը կցուցադրվի էկրանին, քանի որ NObreath®- ը սկսում է ջնջել բոլոր տվյալները: ՆՇՈՒՄ ՝ Դա կարող է տևել մինչև 5 րոպե։ Ավարտելուց հետո էկրանը կհուշի, որ վերադարձնեք հետևի կափարիչը իր տեղը: Համոզվեք, որ շնչառության չորացման քարթրիջը կրկին տեղադրվել է, այնուհետև կրկին...
ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ ՝ Համակարգչի/նոութբուքի օպերացիոն համակարգը պետք է լինի թարմացված: ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ ՝ NObreath® սարքի վրա գտնվող ցանկացած տվյալ պետք է հեռացվի (վերականգնման միջոցով) նախքան Bedfont ®- ին կամ նրա դիստրիբյուտորներից մեկին այն սպասարկման կամ վերանորոգման հանձնելը և նախքան սարքը ուտիլացնելը: ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ ՝ NObreath®-ը պետք է պահվի անվտանգ վայրում, օրինակ ՝ կողպված սենյակ կամ...
NObreath®- ի օգտագործումը FeNOchart™- ի հետ, Կոճակները բացատրություն NObreath®- ի օգտագործումը FeNOchart™- ի հետ NObreath® սարքը մատակարարվում է FeNOchart™ ծրագրային ապահովմամբ, որը թույլ է տալիս հիվանդի տվյալները սինխրոնիզացնել սարքի և համակարգչի միջև, որտեղ արդյունքները կարող են անվտանգ պահվել և վերլուծվել: FeNOchart™- ը կարելի է ներբեռնել անմիջապես https://www. nobreathfeno.com/fenochart/ կայքից...
Խնդիրների լուծում Խնդիրների լուծում Առաջարկվող Հնարավոր պատճառ գործողություն Սենսորի ստուգաչափում կամ փոխարինում և NO scrubber - ի փոխարինումը կատարվում է մինչև Սենսորը պահանջում էկրանին ցուցադրված է ստուգաչափում ամսաթիվ: կամ փոխարինում, իսկ NO scrubber - ը Այս հիշեցումը ՝ փոխարինում ≤ 30 կցուցադրվի...
Seite 439
Խնդիրների լուծում Հնարավոր Առաջարկվող պատճառ գործողություն NObreath®- ն իր ամբողջական սպասարկումն իրականացնում է NObreath®- ն իր ցուցադրված ամսաթվով: ամբողջական սպասարկումն Սպասարկման մասին իրականացնում հիշեցումը կցուցադրվի է ≤ 30 օրվա ամեն օր, քանի դեռ ընթացքում:. վերապատրաստված ինժեների կողմից Firmware v3.53 Firmware v4.02 և բարձր լիարժեք...
Seite 440
Խնդիրների լուծում Առաջարկվող Հնարավոր պատճառ գործողություն Սենսորային Դիմեք Bedfont®- ին տրամաչափարկման կամ նրա տեղական սխալ է տեղի ունեցել: դիստրիբյուտորին։ Առաջարկվող Հնարավոր պատճառ գործողություն Սարքի լուսարձակման Դիմեք Bedfont®- ին հիշողության մեջ կամ նրա տեղական հաստատման սխալ է դիստրիբյուտորին։ տեղի ունեցել: Առաջարկվող...
Seite 441
Խնդիրների լուծում Առաջարկվող Հնարավոր պատճառ գործողություն Տվյալների բազայի Դիմեք Bedfont®- ին խափանում է տեղի կամ նրա տեղական ունեցել: դիստրիբյուտորին։ Առաջարկվող Հնարավոր պատճառ գործողություն Համոզվեք, որ սարքի Սարքի հետևի դարձերեսն ապահով է կափարիչը բաց է: և փակ է: Հեռացրեք հետևի Հետևի կափարիչի...
Seite 442
դատարկ է: չի արձակի: Եթե սարքը 90 րոպե անց որևէ գործողություն չի ցուցաբերում, Սարքը լիցքավորվելուց հետո օգնության համար չի միանում: դիմեք Bedfont®- ին կամ տեղական մատակարարին: Առաջարկվող Հնարավոր պատճառ գործողություն Եթե օգտատերը կասկածում է, որ սարքը սխալ է կարդում, դադարեցրեք դրա...
Seite 443
Խնդիրների լուծում Սարքը հետևողականորեն կարդում է 0 ppb Առաջարկվող Հնարավոր պատճառ գործողություն Հեռացրեք հետևի կափարիչը և ստուգեք արդյոք շնչառության Չորացման քարթրիջը չորացման բացակայում է կամ քարթրիջն առկա է անջատված է: և ամբողջությամբ տեղադրված է սարքի մեջ: Հետ տեղադրեք հետևի կափարիչը։ Հանեք...
Seite 444
Տեսեք այս ձեռնարկի «Տեղադրում և կարգավորում» բաժինը։ Մարտկոցը սխալ է տեղադրվել Սարքը չի լիցքավորվում Օգնության համար դիմեք Մարտկոցի կոնտակտներն Bedfont®- ին կամ տեղական արգելափակված են դիստրիբյուտորին Սնուցման կոճակը վնասված է Էկրանի հետ կապված խնդիր կա Մարտկոցի լիցքը ցածր է: Պոմպը չի աշխատում...
Խորհրդանիշների բառարան և անվտանգության մասին տեղեկություն Խորհրդանիշների բառարան և անվտանգության մասին տեղեկություն Նշանների բառարան Խորհրդանիշ և Խորհրդանիշի անվանումը Նշան Բացատրական թեստ ստանդարտ հղումներ Որոշել կիրառարված IEC 60417 – 5333 BF տեսակի կիրառված մաս BF տեսակի մասը, որը IEC 60601 -1, աղյուսակ (ամբողջ...
Seite 446
Խորհրդանիշների բառարան և անվտանգության մասին տեղեկություն Նշում է սարքի արտադրողին (*Նշում – Արտադրողի ISO 15223 – 1. Հոդված արտադրության Արտադրող ՝ 5.1.1 ամսաթիվը, անվանումը ISO 7000 – 3082 և հասցեն կարող են միավորվել մեկ սիմվոլի մեջ) ISO 15223 -1. Հոդված Նշում...
անվանումը ստանդարտ հղումն Արտադրողի կողմից բոլոր Բժշկական սարքերի համապատասխան բժշկական CE նշան մասին կանոնակարգ սարքերի կանոնակարգերին ամապատասխանության (ԵՄ) 2017/745 հայտարարագիր Bedfont®- ի Արտադրողի պատկերանշանը Առկա չէ պատկերանշան Էլեկտրահարումից Ներքին սնուցմամբ պաշտպանության Առկա չէ Առկա չէ սարքավորումներ տեսա Օդի, թթվածնի կամ...
Seite 448
Անլար Էլեկտրամագնիսական պաշտպանություն NObreath® և NObreath® կայանները համապատասխանում են IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (հրատարակության 4.1)- րդ էլեկտրամագնիսական համատեղելիությանը: NObreath® սարքը հարմար է սովորական առևտրային կամ հիվանդանոցային կարգավորումների էլեկտրամագնիսական միջավայրի համար: Պաշտպանություն թեստավորման ընթացքում, որը նկարագրված է NObreath® ստորև, սարքը շարունակվել է ապահովել էական աշխատանք: Մենք համարեցինք, որ էական կատարողականը NO ընթերցումն...
Արտանետումներ Արտանետումներ NObreath® սարքը նախատեսված է ստորև նշված էլեկտրամագնիսական միջավայրում օգտագործելու համար: Օգտատերը պետք է համոզվի, որ այն օգտագործվում է նման միջավայրում: Արտանետումների Համապատասխանություն Էլեկտրամագնիսական միջավայր – ուղեցույց թեստեր NObreath® սարքը ՌՀ էներգիան օգտագործում է Կատարված և միայն իր ներքին ֆունկցիայի համար: Հետևաբար, ճառագայթված...
Պաշտպանվածություն Պաշտպանվածություն Ուղեցույց և արտադրողի հայտարարագիր. Էլեկտրամագնիսական պաշտպանություն NObreath®- ը նախատեսված է ստորև նշված էլեկտրամագնիսական միջավայրում օգտագործելու համար: Հաճախորդը կամ NObreath®- ի օգտագործողը պետք է ապահովի, որ այն օգտագործվի նման միջավայրում: Պաշտպանության IEC 60601 թեստի Համապատասխանության Էլեկտրամագնիսական ստուգում մակարդակ մակարդակ միջավայր...
Seite 451
Պաշտպանվածություն Էլեկտրամագնիսական պաշտպանություն NObreath®- ը նախատեսված է ստորև նշված էլեկտրամագնիսական միջավայրում օգտագործելու համար: Հաճախորդը կամ NObreath®- ի օգտագործողը պետք է համոզվի, որ այն օգտագործվում է նման միջավայրում: Պաշտպանության Համապատասխանության Էլեկտրամագնիսական միջավայր – ուղեցույց ստուգում մակարդակ 3 Vrms (1 կՀց 80%) 150 կՀց – 80 ՄՀց...
Երաշխիք, Զգոնություն, Վերադարձ Երաշխիք Bedfont® Scientific Limited - ը երաշխավորում է, որ NObreath® սարքը և սենսորները, բացառությամբ մարտկոցների, զերծ կլինեն նյութերի և արտադրական թերություններից առաքման օրվանից 5 տարի ժամկետով ՝ սպասարկման և տեխսպասարկման պահանջների համաձայն: Այս երաշխիքի շրջանակներում Bedfont - ի միակ պարտավորությունը սահմանափակվում է այս...
Bedfont® Scientific Ltd.-ի ցանկացած օգտատեր, ով վերը նշված չափանիշներին համապատասխանող արտադրանքի հետ կապված անբարենպաստ միջադեպ է ունենում, պետք է անհապաղ տեղեկացնի այդ մասին Bedfont®-ին և այն երկրի ազգային իրավասու մարմնին, որտեղ տեղի է ունեցել միջադեպը: Խնդրում ենք կապ հաստատել Bedfont® Scientific Ltd.-ի հետ` հետևյալի վերաբերյալ բոլոր...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При никакви обстоятелства инструментът не трябва да се потапя или пръска с течност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дихателните тестове трябва да се провеждат само с аксесоари Bedfont®. Ако не го направите, това може да доведе до неправилни показания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Накрайниците за уста се използват само от един пациент и могат да се използват...
Seite 455
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато избирате аксесоар за устройството NObreath®, моля, имайте предвид, че аксесоар, който не е препоръчан от Bedfont®, може да доведе до загуба на ефективност и повреда на устройството NObreath®. Гаранцията на продукта не покрива повреда на продукта или щети, възникнали...
Seite 456
Съдържание Определения ............................ 454 Важна информация/напомняния ....................454 Въведение ............................457 Съответствие ............................. 457 Употреба по предназначение ......................457 Противопоказания ..........................457 Части и аксесоари ..........................458 Разположение на инструмента ......................459 Инсталиране и настройка ......................... 460 Потребителски интерфейс ........................ 463 Режим...
За повече информация относно съответствието на NObreath® с изискванията вижте раздел „Информация за безопасност” в това ръководство. Употреба по предназначение NObreath v2 е тестова система за азотен оксид (NO) в издишания въздух, предназначена за измерване на фракционен издишан азотен оксид (FeNO) в части на милиард (ppb) в издишания въздух.
Части и аксесоари Микрофибърна кърпа USB кабел 1,8 м Ръководство за бърз старт Щепсел за електрическата мрежа и Отвертка универсални адаптери Диаграма за тълкуване Накрайник за уста NObreath® (Отделна кутия, съдържаща 50 единици)
Разположение на инструмента 6. Вентилационен отвор 1. Превключвател ВКЛ./ИЗКЛ. 7. Сериен етикет 2. Сензорен екран 8. Вентилационен отвор 3. Отвор на накрайника за уста 9. USB порт 4. Винт 5. Етикет на производителя...
Когато избирате аксесоар за устройството NObreath®, моля, имайте предвид, че аксесоар, който не е препоръчан от Bedfont®, може да доведе до загуба на ефективност и повреда на устройството NObreath®. Гаранцията на продукта не покрива повреда на продукта или щети, възникнали в резултат...
Seite 461
Инсталиране и настройка Свържете другия край на микро USB кабела към предварително одобрения мрежов адаптер, който е в комплекта, като използвате подходящ универсален адаптер. Включете предварително одобрения щепсел в електрическата мрежа. Зареждане на NObreath® с помощта на докинг станцията (ако е включена в комплекта).
Seite 462
Инсталиране и настройка Свържете другия край на микро USB кабела към предварително одобрения мрежов адаптер, който е в комплекта, като използвате подходящ универсален адаптер. Включете предварително одобрения щепсел в електрическата мрежа. ВНИМАНИЕ: Когато свързвате предварително одобрения мрежов адаптер от докинг станцията към...
Потребителски интерфейс Потребителски интерфейс Начален екран 1. Бутон за информация. 2. Състояние на батерията. 3. Дихателен тест за възрастни. 4. Дихателен тест за деца. 5. Режим на демонстрация. 6. Профили на пациентите. 7. Настройки. На информационния екран се показва информация за устройството и сензора. Меню...
Режим на демонстрация Режим на демонстрация NObreath® има вграден видеоклип за демонстрация на процеса на дихателния тест. Препоръчително е да гледате този видеоклип, преди да използвате устройството за първи път. Тази демонстрация може да се използва и за обясняване на пациентите как ще протече тестът, преди...
Seite 465
Режим на демонстрация Целият тест ще бъде показан, но с ускорена скорост. Ще бъде демонстриран само успешен тест. След като резултатът бъде показан, демонстрацията е завършена. Натиснете иконата „Начало”, за да се върнете към началния екран.
Извършване на дихателен тест Извършване на дихателен тест Отворете и поставете нов накрайник за уста в устройството NObreath®. За да стартирате дихателен тест, изберете възрастен или дете. Както е указано на екрана, поемете дълбоко въздух. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не вдишвайте през накрайника за уста. ЗАБЕЛЕЖКА: Уверете...
Seite 467
Извършване на дихателен тест Зелената отметка на екрана означава успешен тест. След това резултатите ще бъдат показани на екрана в ppb. Върнете се към началния екран, като натиснете бутона за начален екран, или запишете резултата в профила на пациента. Ако пациентът издиша извън указанията за издишване, тестът...
достъп до профилите на пациентите, ще се изисква въвеждането на 4-цифрения код. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако забравите ПИН кода, моля, свържете се с Bedfont® или с местния дистрибутор, за да го зададете отново. На екрана ще се покаже списък с профили на...
Seite 469
Профили на пациентите Създаване на нов профил на пациент За да създадете нов профил, изберете празно място за име. Използвайте клавиатурата, за да въведете име или препратка. Щракнете върху иконата за запазване, за да създадете профила. За да отмените, натиснете стрелката назад, за да се...
Seite 470
Профили на пациентите Не е възможно потребителят да запази дихателен тест възрастен в профила на дете или дихателен тест за дете в профила на възрастен. Профилите, които не са съвместими с теста за дишане, са показани в синьо. Редактиране на профил на пациент За...
Seite 471
Профили на пациентите Натиснете червения бутон „x”, за да изтриете профила на пациента. Натиснете отметката, за да потвърдите. Профилът ще бъде изтрит и ще се покаже екранът на профила.
нуждае от незабавно зареждане. Ако батерията на NObreath® се разреди напълно, устройството може да се нуждае от калибриране. Моля, свържете се с Bedfont® или с местния търговски представител за съвет. Обслужване NObreath® трябва да се калибрира всяка година или да се смени сензорът за NO.
Seite 473
Поддръжка Възможна Препоръчително действие причина Калибрирането или смяната на сензора и подмяната на Сензорът се скрубера за NO трябва да се нуждае от извършат до датата, показана калибриране на екрана. или смяна, а скруберът Това напомняне ще се показва за NO - от всеки...
Поддръжка Възможна Recommended Action причина Калибрирането или смяната Калибрирането или смяната на сензора на сензора и подмяната и смяната на скрубера за NO е на скрубера трябвало да се извърши на за NO вече е показаната дата. просрочено с ≥ 30 дни. Това...
Seite 475
се изчисти автоматично след 24 часа. Почистване Bedfont® препоръчва да избърсвате външните повърхности на инструментите между всеки пациент с кърпичка без алкохол, специално предназначена за тази цел. Списък с одобрени кърпички можете да намерите тук: https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont-devices Устройството или консумативите не...
Настройки Настройки Промяна на датата/часа За да промените датата или часа, натиснете иконата за редактиране на дата/час на 1-ва страница от менюто с настройки. Изберете д-м-г или м-д-г за формата на датата и 12 ч или 24 ч за формата на времето. Лилавият кръг...
Seite 477
менюто с настройки. Ще се появи подкана за въвеждане на текущия ПИН код. Ако забравите ПИН кода, моля, свържете се с Bedfont® или с местния дистрибутор, за да го зададете отново. Въведете текущия ПИН код и натиснете следващата стрелка, за да продължите.
Seite 478
Настройки След това ще се появи съобщение за въвеждане на нов ПИН код. Въведете нов запомнящ се 4-цифрен код и натиснете следващата стрелка, за да продължите. Ще се появи съобщение за повторно въвеждане на новия ПИН код за потвърждение. Въведете отново ПИН кода, за да потвърдите новия...
Seite 479
Настройки Активиране/деактивиране на ПИН код За да деактивирате ПИН кода, натиснете иконата за активиране/деактивиране на ПИН кода на 1-ва страница от менюто с настройки. За да се деактивира функцията за ПИН код, ще бъде поискано въвеждането на ПИН кода. След като функцията за ПИН код бъде деактивирана, тя...
Seite 480
Настройки Изберете режим на изпитване за възрастни или за деца, за да промените стила на дебитомера. Текущият стил на дебитомера ще бъде подчертан. Изберете новия стил и натиснете иконата за запазване, за да го регистрирате. Новият стил на дебитомера вече ще се използва за...
Seite 481
Настройки Тест на околния въздух За да извършите тест на околния въздух, натиснете иконата за тест на околния въздух на 1-ва страница от менюто с настройки. NObreath® ще започне да взема проби от атмосферата и на екрана ще се покаже пясъчен часовник.
Seite 482
Настройки Активиране/деактивиране на Bluetooth® За да активирате Bluetooth®, отидете на 2-ра страница от менюто с настройки и натиснете бутона за активиране/деактивиране на Bluetooth®. След като Bluetooth® е активиран, символът Bluetooth® вече няма да бъде зачеркнат на 2-ра страница от менюто с настройки и до иконата...
Нулиране на данни Нулиране на данни С помощта на отвертката, предоставена с NObreath®, отвийте винта на гърба на устройството. Отстранете задния капак, като го плъзнете и свалите. За да получите достъп до бутона за нулиране на данните, първо свалете задния капак и касетата...
Seite 484
Нулиране на данни На екрана ще се появи пясъчен часовник, докато NObreath® започне да изтрива всички данни. ЗАБЕЛЕЖКА: Това може да отнеме до 5 минути. След като завършите, екранът ще поиска задният капак да бъде сменен. Уверете се, че касетата за сушене на дъха е поставена...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички данни от устройството NObreath® трябва да бъдат изтрити (чрез нулиране), преди да се върнат на Bedfont® или на някой от неговите дистрибутори за сервиз или ремонт и преди устройството да бъде изхвърлено след изтичане на експлоатационния му срок.
Технически спецификации Технически спецификации Устройство NObreath® и док станция Диапазон на концентрация 5 – 500 ppb Дисплей Пълноцветен сензорен екран Принцип на откриване Електрохимичен сензор ± 5 ppb от измерената стойност ≤ 50 ppb Повтаряемост на показанията ± 10% от измерената стойност > 50 ppb ±...
Използване на NObreath® с FeNOchart™, ООбяснени бутони Използване на NObreath® с FeNOchart™ Устройството NObreath® се доставя със софтуер FeNOchart™, който позволява данните на пациента да се синхронизират от устройството с компютър, където резултатите могат да се съхраняват и анализират безопасно. FeNOchart™...
Отстраняване на неизправността Отстраняване на неизправността Препоръчително Възможна причина действие алибрирането или смяната на сензора и подмяната на скрубера за NO трябва да се извършат до датата, показана на екрана. Сензорът се нуждае от калибриране или Това напомняне ще смяна, а скруберът се...
Seite 489
Отстраняване на неизправността Possible Cause Recommended Action NObreath® трябва да бъде напълно обслужен до посочената дата. NObreath® трябва да бъде напълно Напомняне за обслужен след ≤ 30 сервизно обслужване дни. ще се показва всеки ден, докато не бъде извършено пълно сервизно...
Seite 490
Отстраняване на неизправността Препоръчително Възможна причина действие Допусната е грешка Свържете се с Bedfont® при калибрирането на или с техния местен сензора. дистрибутор. Препоръчително Възможна причина действие Във флаш паметта Свържете се с Bedfont® на устройството е или с техния местен...
Seite 491
Отстраняване на неизправността Препоръчително Възможна причина действие Свържете се с Bedfont® Настъпил е срив в или с техния местен базата данни. дистрибутор. Препоръчително Възможна причина действие Уверете се, че задната част на устройството Задният капак на е обезопасена устройството е отворен.
Seite 492
празен екран и през това изтощена/празна. време няма да издава никакъв звуци. Ако устройството не покаже активност след 90 минути се свържете с Bedfont® или Устройството не се включва местния дистрибутор за след включване за зареждане. съдействие. Препоръчително Възможна причина...
Seite 493
Отстраняване на неизправността Устройството постоянно отчита 0ppb Препоръчително Възможна причина действие Свалете задния капак и проверете дали Касетата за сушене касетата за сушене липсва или е на дъх е налична и изключена. напълно разположена в устройството. Заменете задния капак. Свалете задния капак и...
Seite 494
Вижте раздел „Инсталиране и Устройството не се включва настройка” в това ръководство. Батерията е поставена неправилно. Устройството не се зарежда. Свържете се с Bedfont® или с местния дистрибутор за Контактите на батерията са съдействие. блокирани. Бутонът за включване е повреден.
Речник на символите и информацията за безопасност Речник на символите и информацията за безопасност Речник на символите Препратки към символи и Заглавие на символа Символ Обяснителен тест стандарти За идентифициране на Приложена част от тип приложена част от тип IEC 60417 - 5333 IEC 60601-1, BF (цяло...
Seite 496
Речник на символите и информацията за безопасност Посочва серийния номер ISO 15223 – 1. Клауза 5.1.7 на производителя, Сериен номер за да може да се ISO 7000 - 2498 идентифицира конкретно медицинско изделие. I Посочва производителя на устройството (*Забележка - датата на...
Декларация на производителя за съответствие с всички Регламент (ЕС) 2017/745 за Маркировка СЕ съответни европейски медицинските изделия регламенти за медицинските изделия Логото на Bedfont® Логото на производителя Оборудване Вид защита срещу с вътрешно токов удар задвижване Степен на безопасност Оборудването не...
Безжичен Електромагнитна устойчивост NObreath® и докът на NObreath® отговарят на изискванията на IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (издание 4.1) за електромагнитна съвместимост. Устройството NObreath® е подходящо за електромагнитната среда на типични търговски или болнични помещения. По време на тестовете за устойчивост, описани по-долу, устройството NObreath® продължи да осигурява...
Емисии Емисии Устройството NObreath® е предназначено за използване в електромагнитната среда, посочена по-долу. Потребителят трябва да се увери, че той се използва в такава среда. Тестове за емисии Съответствие Електромагнитна среда - ръководство Устройството NObreath® използва радиочестотна Проведени и излъчени Група...
Устойчивост Устойчивост Ръководство и декларация на производителя: Електромагнитна устойчивост NObreath® е предназначено за използване в електромагнитната среда, посочена по-долу. Клиентът или потребителят на NObreath® трябва да се увери, че той се използва в такава среда. Изпитване за Ниво на изпитване Насоки...
Seite 501
Устойчивост Електромагнитна устойчивост NObreath® е предназначено за използване в електромагнитната среда, посочена по-долу. Клиентът или потребителят на NObreath® трябва да се увери, че той се използва в такава среда. Ниво на изпитване по Изпитване за устойчивост Насоки за електромагнитната среда IEC 60601 3 Vrms (1 kHz 80%) 150 kHz –...
след узнаването за събитието (срокът за съобщаване във Великобритания е 15 дни). Всички потребители на Bedfont® Scientific Ltd., които са претърпели нежелано събитие, свързано с продукт, отговарящ на горните критерии, трябва незабавно да го съобщят на Bedfont® и на националния компетентен орган на страната, в която е настъпил инцидентът.
Връщания, Отговорен производител и контакти Връщания Моля, свържете се с Bedfont® или с неговия местен дистрибутор за инструкции относно връщането на стоки. Отговорен производител и контакти Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com ME17 1JA...
VÝSTRAHA: Za žádných okolností nesmí být přístroj ponořen nebo politý tekutinou. VÝSTRAHA: Dechové testy musí být prováděny pouze s příslušenstvím Bedfont®. Pokud tak neučiníte, to způsobit stanovení nesprávných údajů. VÝSTRAHA: Náustky jsou určeny pouze pro jednoho pacienta a lze je použít maximálně pro 10 dechovou testy na jednu testovací...
Seite 505
POZNÁMKA: Před výdechem přes náústek se ujistěte, že pacient vdechuje ústy. POZNÁMKA: Bedfont® doporučuje, aby byl NObreath® účtován měsíčně, aby se zajistilo, že se neztratí kalibrační data. POZNÁMKA: Při výběru příslušenství pro zařízení NObreath® mějte na paměti, že příslušenství...
Seite 506
Obsah Definice .............................. 504 Důležité informace/připomenutí ......................504 Úvod ..............................507 Shoda ..............................507 Zamýšlené použití..........................507 Kontraindikace ........................... 507 Součásti a příslušenství ........................508 Uspořádání nástroje ........................... 509 Instalace a nastavení .......................... 510 Uživatelské rozhraní ........................... 513 Předváděcí režim ..........................514 Provádění...
Úvod Návod k použití obsahuje pokyny k obsluze zařízení NObreath® FeNO a jeho příslušenství. Obsahuje relevantní informace o zařízení, jeho použití a péči o něj, včetně podrobných pokynů s obrazovkami a ilustracemi. Shoda NObreath® nese označení CE podle směrnice o zdravotnických prostředcích 93/42/EEC. NObreath®...
„Změna PIN“ tohoto návodu k obsluze. Při výběru příslušenství pro zařízení NObreath® mějte na paměti, že příslušenství nedoporučené společností Bedfont® může vést ke ztrátě výkonu a poškození zařízení NObreath®. Záruka na produkt se nevztahuje na selhání produktu nebo poškození způsobené použitím s neschváleným příslušenstvím.
Seite 511
Instalace a nastavení Připojte druhý konec kabelu micro USB k předem schválenému dodanému síťovému adaptéru pomocí vhodného univerzálního adaptéru. Zapojte předem schválenou síťovou zástrčku do elektrické sítě. Nabíjení zařízení NObreath® pomocí dokovací stanice (je-li součástí dodávky) Umístěte zařízení NObreath® do dokovací stanice. Na obrazovce se zobrazí, že se zařízení...
Seite 512
Instalace a nastavení Připojte druhý konec kabelu micro USB k předem schválenému dodanému síťovému adaptéru pomocí vhodného univerzálního adaptéru. Zapojte předem schválenou síťovou zástrčku do elektrické sítě. UPOZORNĚNÍ: Při připojování předem schváleného síťového adaptéru z dokovací stanice k síťovému napájení se prosím ujistěte, že je zapojen do síťové zásuvky, která...
Uživatelské rozhraní Uživatelské rozhraní Úvodní obrazovka 1. Informační tlačítko. 2. Stav akumulátoru. 3. Dechová zkouška pro dospělé. 4. Dechová zkouška pro děti. 5. Předváděcí režim. 6. Profily pacientů. 7. Nastavení. Informační obrazovka zobrazuje informace o zařízení a snímače. Nabídka nastavení, strana 1 1.
Předváděcí režim Předváděcí režim 1. Zařízení NObreath® má vestavěné ukázkové video procesu dechové zkoušky. Před prvním použitím zařízení doporučujeme zhlédnout toto video. Toto demo lze také použít k vysvětlení pacientům, jak bude test probíhat, ještě před jeho provedením. Začněte stisknutím ikony demo. Vyberte dospělého nebo dětského pacienta.
Seite 515
Předváděcí režim Celý test se ukáže, ale ve zrychlené rychlosti. Prokáže se pouze úspěšný test. Jakmile se zobrazí výsledek, demo je dokončeno. Stisknutím ikony domů (1) se vrátíte na domovskou obrazovku.
Provádění dechové zkoušky Provádění dechové zkoušky Otevřete a do zařízení NObreath® vložte nový náústek. Chcete-li zahájit dechový test, vyberte dospělého (1) nebo dětského (2) pacienta. Podle pokynů na obrazovce se zhluboka nadechněte. VÝSTRAHA: Nevdechujte přes náustek. POZNÁMKA: Před výdechem přes náústek se ujistěte, že pacient vdechuje ústy.
Seite 517
Provádění dechové zkoušky Zelené zaškrtnutí na obrazovce znamená úspěšný test. Výsledky se poté zobrazí na obrazovce v ppb. Vraťte se na domovskou obrazovku stisknutím tlačítka Domů (1) nebo uložte (2) výsledek do profilu pacienta. Pokud pacient vydechne mimo doporučené hodnoty pro výdech, test zapípá, než označí selhání, a zobrazí...
Pokud nebyl PIN zadán během posledních 30 minut, bude před přístupem k profilům pacientů vyžadován 4místný kód. POZNÁMKA: Pokud jste PIN zapomněli, kontaktujte společnost Bedfont® nebo jeho místního distributora, aby jej resetovali. Na obrazovce se zobrazí seznam profilů pacientů.
Seite 519
Profily pacientů Vytvoření nového profilu pacienta Chcete-li vytvořit nový profil, vyberte prázdný název. Pomocí klávesnice zadejte název nebo odkaz. Kliknutím na ikonu uložení (1) vytvoříte profil. Pro zrušení stiskněte šipku zpět (1) pro návrat na seznam profilů nebo ikonu domů pro (3) návrat na hlavní...
Seite 520
Profily pacientů Uživatel nemůže uložit dechovou zkoušku dospělého do profilu dítěte nebo dechovou zkoušku dítěte do profilu dospělého. Profily, které nejsou kompatibilní s dechovou zkouškou, se zobrazí modře. Upravit profil pacienta Chcete-li upravit profil pacienta, vyberte jeho jméno/ID ze seznamu. Pomocí...
Seite 521
Profily pacientů Stisknutím červeného „x“ (1) smažete profil pacienta. Potvrďte stisknutím zaškrtnutí (1). Profil bude smazán a zobrazí se obrazovka profilu.
NObreath® bliká symbol baterie, zařízení vyžaduje okamžité nabití. Pokud se baterie NObreath® zcela vybije, zařízení může vyžadovat kalibraci. Kontaktujte společnost Bedfont® nebo jeho místního distributora a poraďte se s nimi. Servis 1. NObreath® by měl být kalibrován ročně nebo by měl být vyměněn snímač NO.
Seite 523
Údržba Možná Doporučená akce příčina Kalibrace nebo výměna snímače Snímač a výměna stěrky NO se provádí vyžaduje podle data zobrazeného na kalibraci obrazovce. nebo výměnu a Toto připomenutí se bude stěrka NO zobrazovat každý den, dokud vyžaduje nebude resetováno provedením výměnu do kalibrace čidla nebo výměny čidla Firmware v3.53...
Seite 524
Údržba Možná Doporučená akce příčina Kalibrace nebo výměna snímače Kalibrace nebo výměna snímače a a výměna výměna stěrky NO byla provedena stěrky NO je k uvedenému datu. nyní ≥ 30 dní po termínu. Toto připomenutí se bude zobrazovat každý den, dokud Zobrazené...
Seite 525
Čištění Společnost Bedfont® doporučuje otřít vnější povrchy zařízení mezi každým pacientem utěrkou bez alkoholu speciálně navrženou pro tento účel. Seznam schválených utěrek naleznete zde: https://www.bedfont.com/ cleaning-bedfont-devices Zařízení nebo spotřební materiál nelze sterilizovat. Doporučuje se, aby byly ubrousky použity jednou a pouze na jeden povrch.
Nastavení Nastavení Změna data/času Chcete-li změnit datum nebo čas, stiskněte ikonu (1) úpravy data/času na 1. stránce nabídky nastavení. Vyberte buď d-m-y nebo m-d-y pro formát data a 12h nebo 24h jako formát času. Fialový kruh označuje vybranou možnost. Chcete-li upravit datum/čas, vyberte číslo a zvýrazní se.
Seite 527
Chcete-li změnit číslo PIN, stiskněte ikonu (1) změny PIN na 1. stránce nabídky nastavení. Zobrazí se výzva k zadání aktuálního kódu PIN. Pokud jste PIN zapomněli, kontaktujte společnost Bedfont® nebo jeho místního distributora, aby jej resetovali. Zadejte aktuální PIN a pokračujte stisknutím další šipky (1).
Seite 528
Nastavení Poté se zobrazí výzva k zadání nového čísla PIN. Zadejte nový zapamatovatelný 4místný kód a pokračujte stisknutím další šipky (1). Pro potvrzení se zobrazí výzva k opětovnému zadání nového čísla PIN. Znovu zadejte PIN pro potvrzení nového 4místného kódu a stiskněte zaškrtnutí (1) pro registraci změny. Pro zrušení...
Seite 529
Nastavení Povolit/zakázat kód PIN Chcete-li kód PIN deaktivovat, stiskněte ikonu (1) aktivace/deaktivace kódu PIN na 1. stránce nabídky nastavení. Pro deaktivaci funkce PIN se zobrazí výzva k zadání čísla PIN. Jakmile je funkce PIN deaktivována, bude v nabídce nastavení přeškrtnuta. Chcete-li znovu aktivovat funkci PIN, jednoduše znovu stiskněte tlačítko aktivace/deaktivace a znovu zadejte PIN pro potvrzení.
Seite 530
Nastavení Chcete-li změnit styl průtokoměru, vyberte režim testování pro dospělé nebo děti. Aktuální styl průtokoměru bude zvýrazněn. Vyberte nový styl a zaregistrujte se stisknutím ikony (1) uložit. Pro tento režim dechové zkoušky a příslušný demo režim bude nyní použit nový styl průtokoměru. Stisknutím šipky (1) zpět se vrátíte do nabídky nastavení...
Nastavení Test okolního vzduchu Chcete-li provést test okolního vzduchu, stiskněte ikonu (1) testu okolního prostředí na 1. stránce nabídky nastavení. Zařízení NObreath® začne vzorkovat atmosféru a na obrazovce se zobrazí přesýpací hodiny. Výsledek se zobrazí na obrazovce. Stisknutím šipky (1) zpět se vrátíte do nabídky nastavení...
Seite 532
Nastavení Povolit/zakázat Bluetooth® Chcete-li aktivovat Bluetooth®, přejděte na 2. stránku nabídky nastavení a stiskněte tlačítko aktivace/deaktivace Bluetooth® (1). Jakmile je funkce Bluetooth® povolená, symbol Bluetooth® již nebude přeškrtnutý na 2. stránce nabídky nastavení a vedle ikony stavu baterie se zobrazí symbol Bluetooth®. Dalším stisknutím ikony (1) funkci Bluetooth®...
Resetování data Resetování data Pomocí šroubováku dodávaného s NObreath®, odšroubujte šroub na zadní straně zařízení. Sejměte zadní kryt posunutím a zvednutím. Chcete-li získat přístup k tlačítku Data Reset (Resetovat data), nejprve sejměte zadní kryt a kazetu na vysoušení dechu. Zobrazí se tlačítko Data Reset v pravé horní části NObreath®.
Seite 534
Resetování data Jakmile zařízení NObreath® začne mazat všechna data, na obrazovce se zobrazí přesýpací hodiny. POZNÁMKA: Dokončení může trvat až 5 minut. Po dokončení se na obrazovce zobrazí výzva k výměně zadního krytu. Ujistěte se, že byla vložka pro vysoušení dechu znovu vložena a poté...
UPOZORNĚNÍ: Operační systém PC/laptopu by měl být aktualizován. VÝSTRAHA: Jakákoli data na zařízení NObreath® je třeba vymazat (prostřednictvím resetu) před vrácením společnosti Bedfont® nebo některému z jejích distributorů k servisu nebo opravě a před likvidací jednotky na konci životnosti. VÝSTRAHA: Zařízení NObreath® je třeba skladovat na bezpečném místě, např. uzamčená místnost nebo...
Použití NObreath® s FeNOchart™, Vysvětlení tlačítek Použití NObreath® s FeNOchart™ Zařízení NObreath® je dodáváno se softwarem FeNOchart™, který umožňuje synchronizaci dat pacienta ze zařízení do počítače, kde lze výsledky bezpečně ukládat a analyzovat. Software FeNOchart™ lze stáhnout přímo na adrese https://www.nobreathfeno.com/fenochart/ Vložte USB kabel do počítače a druhý...
Odstraňování problémů Odstraňování problémů Možná příčina Doporučená akce Kalibrace nebo výměna snímače a výměna stěrky NO se provádí podle data zobrazeného na obrazovce. Snímač vyžaduje kalibraci nebo výměnu a stěrka Toto připomenutí se NO vyžaduje výměnu do bude zobrazovat každý ≤...
Seite 539
Odstraňování problémů Možná příčina Doporučená akce NObreath® je plně funkční k uvedenému datu. Zařízení NObreath® je Servisní připomenutí se plně funkční za ≤ 30 dní. bude zobrazovat každý den, dokud vyškolený technik neprovede úplný servis. Firmware v3.53 Firmware v4.02 a vyšší Možná...
Seite 540
Odstraňování problémů Možná příčina Doporučená akce Kontaktujte společnost Došlo k chybě kalibrace Bedfont® nebo jejího snímače. místního. Možná příčina Doporučená akce Kontaktujte společnost Ve flash paměti zařízení Bedfont® nebo jejího došlo k chybě ověření. místního. Možná příčina Doporučená akce Kontaktujte společnost V nastavení...
Seite 541
Odstraňování problémů Možná příčina Doporučená akce Kontaktujte společnost Došlo k selhání databáze. Bedfont® nebo jejího místního. Možná příčina Doporučená akce Ujistěte se, že je zadní Zadní kryt zařízení je část zařízení zajištěna a otevřený. otočný zámek je zavřený. Sundejte zadní kryt a Tlačítko zadního krytu...
Seite 542
údaje, přestaňte jej používat a zkontrolujte přesnost Zařízení může zobrazovat zakoupením sáčku testování v demo režimu. CaliBag® od společnosti Bedfont® nebo místního distributora nebo jej zašlete do místního servisního střediska. Zařízení mohlo být vystaveno vysokým ezření, že zařízení poskytuje chybné/ Nechte zařízení...
Seite 543
Odstraňování problémů Zařízení trvale zobrazuje hodnotou 0 ppb Možná příčina Doporučená akce Sejměte zadní kryt a zkontrolujte, zda je přítomna kazeta na Sušicí kazeta chybí nebo vysoušení výdechu a je odpojená. zda je plně umístěna v zařízení. Nasaďte zadní kryt. Sejměte zadní...
Seite 544
Zařízení se nezapne Baterie byla vložena nesprávně. Zařízení se nenabíjí. Požádejte o pomoc společnost Kontakty baterie jsou zablokované. Bedfont® nebo místního distributora. Tlačítko napájení je poškozené. Došlo k problému s obrazovkou. Baterie je slabá. Nabijte baterii Čerpadlo není spuštěné. zařízení.
Slovník symbolů a bezpečnostních informací Slovník symbolů a bezpečnostních informací Slovník symbolů Název symbolu Symbol Vysvětlující zkouška Symbol a standardní odkazy K identifikaci použité části IEC 60417 – 5333 Použitý díl typu BF (celé typu BF vyhovující IEC IEC 60601-1, tabulka D.1, zařízení) 60601-1 symbol 20...
lovník symbolů a bezpečnostních informací Označuje výrobce zařízení (*Poznámka – Datum ISO 15223 – 1. Ustanovení 5.1.1 Výrobce výroby, jméno a adresa ISO 7000 – 3082 výrobce lze sloučit do jednoho symbolu) Označuje datum, kdy byl ISO 15223-1. Ustanovení 5.1.3 Datum výroby zdravotnický...
Symbol a standardní odkazy Prohlášení výrobce o Nařízení o zdravotnických shodě se všemi příslušnými Značka CE evropskými předpisy pro prostředcích (EU) 2017/745 zdravotnické prostředky Logo Bedfont® Logo výrobce NEPOUŽÍVÁ SE Typ ochrany proti úrazu Zařízení s vnitřním NEPOUŽÍVÁ SE NEPOUŽÍVÁ SE elektrickým proudem napájením...
Seite 548
Bezdrátová síť Elektromagnetická odolnost Dokovací stanice NObreath® a NObreath® Dock vyhovují normě IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (vydání 4.1) pro elektromagnetickou kompatibilitu. Zařízení NObreath® je vhodné pro elektromagnetické prostředí typického komerčního nebo nemocničního prostředí. Během níže popsaného zkoušení odolnosti zařízení NObreath® nadále poskytovalo základní výkon. Za zásadní...
Emise Emise Zařízení NObreath® je určeno pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel by se měl ujistit, že je používán v takovém prostředí. Emisní testy Shoda Electromagnetic Environment – Guidance Zařízení NObreath® využívá RF energii pouze pro svou Vedené a vyzařované Skupina 1 vnitřní...
Imunita Imunita Pokyny a prohlášení výrobce: Elektromagnetická odolnost NObreath® je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel zařízení NObreath® by měl zajistit, aby byl používán v takovém prostředí. Úroveň testu podle Pokyny pro elektromagnetické Zkouška odolnosti Úroveň...
Seite 551
Imunita Elektromagnetická odolnost NObreath® je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel zařízení NObreath® by měl zajistit, aby byl používán v takovém prostředí. Zkouška odolnosti Úroveň kompatibility Elektromagnetické prostředí – návod 3 Vrms (1 kHz 80%) 150 kHz –...
5 let od data odeslání, s výhradou požadavků na servis a údržbu. Jediný závazek společnosti Bedfont® v rámci této záruky je omezen na opravu nebo výměnu jakékoli položky, na kterou se vztahuje tato záruka, podle vlastního výběru, pokud je taková položka vrácena neporušená...
Vratky, Odpovědný výrobce a kontakty Vratky Obraťte se prosím na Bedfont® nebo jeho místního distributora pro pokyny k vrácení zboží. Odpovědný výrobce a kontakty Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com ME17 1JA 0044 1622 851122...
ADVARSEL: Instrumentet må under ingen omstændigheder nedsænkes i eller tilsprøjtes med væske. ADVARSEL: Åndedrætstests må kun udføres med Bedfont® tilbehør. I modsat fald kan det medføre forkerte aflæsninger ADVARSEL: Mundstykkerne er kun til engangsbrug og kan maksimalt bruges til 10 tests pr. session af ånd- edrætstest.
Seite 555
BEMÆRK: Når du vælger et tilbehør til NObreath®- apparat, skal du være opmærksom på, at et tilbehør, der ikke er anbefalet af Bedfont®, kan resultere i tab af ydeevne og beskadigelse af NObreath®-enheden. Produktgarantien dækker ikke produktfejl eller skader som følge af brug med ikke-godkendt tilbehør.
Seite 556
Indhold Definitioner ............................554 Vigtige oplysninger/påmindelser ......................554 Introduktion ............................557 Overholdelse ............................557 Anvendelsesformål ..........................557 Kontraindikationer ..........................557 Dele og tilbehør ..........................558 Instrumentlayout ..........................559 Installation og opsætning ........................560 Brugergrænseflade ..........................563 Demo-tilstand ............................ 564 Udførelse af en åndedrætstest ......................566 Patientprofiler ............................
Anvendelsesformål NObreath v2 er et system til testning af vejrtrækning med nitrogenoxid (NO), der er beregnet til at måle fraktionelt udåndet nitrogenoxid (FeNO) i milliardtedele (ppb) i udåndingsluft. Målingen udføres for at evaluere luftvejsinflammation og skal bruges sammen med andre kliniske og laboratorieevalueringer (hvis relevant), når der stilles diagnose eller udarbejdes en behandlingsplan.
Dele og tilbehør Mikrofiberklud 1,8 m USB-kabel Vejledning for hurtig start Netstik og universaladaptere Skruetrækker Fortolkningsdiagram NObreath® mundstykke (En separat kasse indeholdende 50 enheder)
Når du vælger et tilbehør til NObreath®- apparat, skal du være opmærksom på, at et tilbehør, der ikke er anbefalet af Bedfont®, kan resultere i tab af ydeevne og beskadigelse af NObreath®-enheden. Produktgarantien dækker ikke produktfejl eller skader som følge af brug med ikke-godkendt tilbehør.
Seite 561
Installation og opsætning Tilslut den anden ende af microUSB-kablet til den medfølgende forhåndsgodkendte lysnetadapter ved hjælp af den relevante universaladapter. Sæt det forhåndsgodkendte netstik i stikkontakten. Opladning af NObreath® ved hjælp af dockingstationen (hvis leveret). Placer NObreath®- apparat i dockingstationen. Skærmen viser, at apparat oplader, hvis den er slukket.
Seite 562
Installation og opsætning Tilslut den anden ende af microUSB-kablet til den medfølgende forhåndsgodkendte lysnetadapter ved hjælp af den relevante universaladapter. Sæt det forhåndsgodkendte netstik i stikkontakten. FORSIGTIG: Når du tilslutter den forhåndsgodkendte lysnetadapter fra dockingstationen til lysnettet, skal du sørge for, at den er sat i en stikkontakt, der er sikker og let tilgængelig.
Brugergrænseflade Brugergrænseflade Startskærm 1. Informationsknap 2. Batteristatus 3. Åndedrætstest for voksen 4. Åndedrætstest for barn 5. Demo-tilstand 6. Patientprofiler 7. Indstillinger Informationsskærmen viser oplysninger om apparat og sensoren. Indstillingsmenu side 1 1. Valgmuligheder for dato og klokkeslæt 2. Testlog 3. Skift PIN-kode 4.
Demo-tilstand Demo-tilstand 1. NObreath® har en indbygget demonstrationsvideo af åndedrætstestprocessen. Det anbefales at se denne video, før du bruger enheden for første gang. Denne demo kan også bruges til at forklare patienterne, hvordan testen vil køre, før den udføres. Tryk på demoikonet for at begynde. Vælg enten den voksne eller børnepatienten.
Seite 565
Demo-tilstand Hele testen vil blive vist, men med en accelereret hastighed. Kun en vellykket test vil blive demonstreret. Når resultatet vises, er demoen færdig. Tryk på startikonet (1) for at vende tilbage til startskærmen.
Udførelse af en åndedrætstest Udførelse af en åndedrætstest Åbn og indsæt et nyt mundstykke i NObreath®- apparat. For at starte en åndedrætstest skal du vælge enten en voksen (1) eller en (2) børnepatient. Tag en dyb indånding, som bedt om på skærmen. ADVARSEL: Indånd ikke gennem mundstykket.
Seite 567
Udførelse af en åndedrætstest Et grønt flueben på skærmen indikerer en vellykket test. Resultaterne vises derefter på skærmen i ppb. Vend tilbage til startskærmen ved at trykke på startknappen (1) eller gem (2) resultatet i en patientprofil. Hvis patienten udånder uden for retningslinjerne for udånding, vil testen bippe, før den indikerer en fejl, og der vises et rødt kryds.
Hvis PIN-koden ikke er indtastet inden for de sidste 30 minutter, kræves den 4-cifrede kode, før patientprofilerne kan tilgås. BEMÆRK: Hvis PIN-koden er blevet glemt, bedes du kontakte Bedfont® eller dets lokale distributør for at nulstille den. En liste over patientprofiler vises på skærmen.
Seite 569
Patientprofiler Opret en ny patientprofil For at oprette en ny profil skal du vælge en tom navneplads. Brug tastaturet til at indtaste et navn eller en reference. Klik på gem-ikonet (1) for at oprette profilen. For at annullere skal du trykke på tilbagepilen (2) for at vende tilbage til listen over profiler eller på...
Seite 570
Patientprofiler Det er ikke muligt for brugeren at gemme en åndedrætstest for voksen i et barns profil eller en åndedrætstest for barn i en voksens profil. Profiler, der ikke er kompatible med åndedrætstesten, vises i blåt. Rediger en patientprofil For at redigere en patients profil skal du vælge vedkommendes navn/id på...
Seite 571
Patientprofiler Tryk på det røde ”x” (1) for at slette patientprofilen. Tryk på fluebenet (1) for at bekræfte det. Profilen slettes, og profilskærmen vises.
Hvis NObreath®-batterisymbolet blinker på displayet , skal enheden straks oplades’. Hvis NObreath®-batteriet aflades helt, skal enheden muligvis kalibreres. Kontakt Bedfont® eller dets lokale distributør angående råd. Service NObreath®...
Seite 573
Vedligeholdelse Mulig Årsag Anbefalet Handling Sensoren Sensorens kalibrering eller skift og kræver NO-skrubberens udskiftning skal kalibrering udføres på datoen, som vises på eller skærmen. udskiftning, og NO- Denne påmindelse vises hver dag, skrubberen indtil den er blevet nulstillet ved skal at udføre en kalibrering eller skift udskiftes af sensoren, og NO-skrubberen er...
Seite 574
Vedligeholdelse Mulig Årsag Anbefalet Handling Sensorens Sensorens kalibrering eller kalibrering eller skift og NO-skrubberens skift og NO- udskiftning skulle udføres på skrubberens den viste dato. udskiftning er nu forsinket Denne påmindelse vises med ≥ 30 dage. hver dag, indtil den er blevet nulstillet ved at udføre en Den viste dato kalibrering eller skift af...
Seite 575
24 timer. er stabiliseret. Rengøring Bedfont® anbefaler, at instrumentets udvendige overflader aftørres mellem hver patient med en alkoholfri vådserviet, der er specielt beregnet til dette formål. Du kan finde en liste over godkendte vådservietter her: https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont-devices Enheden eller forbrugsvarerne kan ikke steriliseres. Det anbefales, at servietter kun bruges én gang og kun til én overflade.
Indstillinger Indstillinger Skift dato/klokkeslæt For at ændre dato eller klokkeslæt skal du trykke på ikonet (1) for redigering af dato/klokkeslæt på 1. side i indstillingsmenuen. Vælg enten d-m-å eller m-d-å for datoformatet og 12 t eller 24 t for tidsformatet. Den lilla cirkel, angiver den valgte indstilling.
Seite 577
En anmodning vil bede om at indtaste den aktuelle PIN-kode. Hvis PIN-koden er blevet glemt, bedes du kontakte Bedfont® eller dets lokale distributør for at nulstille den. Indtast den aktuelle PIN-kode, og tryk på den næste pil (1) for at fortsætte.
Seite 578
Indstillinger En anmodning vil derefter bede om at indtaste en ny PIN-kode. Indtast en ny 4-cifret kode, der er let at huske, og tryk på næste pil (1) for at fortsætte. En anmodning vil bede om, at det nye PIN-nummer indtastes igen for bekræftelse.
Seite 579
Indstillinger Aktivér/deaktivér PIN-kode For at deaktivere PIN-koden skal du trykke på ikonet (1) for aktivering/deaktivering af PIN-kode på 1. side i indstillingsmenuen. En anmodning vil bede om at indtaste PIN- nummeret for at deaktivere PIN-funktionen. Når PIN-funktionen er deaktiveret, vil den blive streget over i indstillingsmenuen.
Seite 580
Indstillinger Vælg enten testtilstanden for voksen eller barn for at ændre flowmålerens stil. Den aktuelle flowmålers stil vil blive fremhævet. Vælg den nye stil og tryk på gem-ikonet (1) for at registrere den. Den nye flowmålers stil vil nu blive brugt til denne åndedrætstesttilstand og den relevante demo- tilstand.
Seite 581
Indstillinger Test af omgivende luft For at udføre en test af den omgivende luft skal du trykke på ikonet (1) for omgivelsestesten på 1. side i indstillingsmenuen. NObreath® begynder at prøve atmosfæren, og et timeglas vises på skærmen. Resultatet vises derefter på skærmen. Tryk på...
Seite 582
Indstillinger Aktivér/deaktivér Bluetooth® For at aktivere Bluetooth® skal du gå til 2. side i indstillingsmenuen og trykke på knappen til aktivering/deaktivering af Bluetooth® (1). Når Bluetooth® er aktiveret, vil Bluetooth®- symbolet ikke længere være overstreget på 2. side i indstillingsmenuen, og et Bluetooth®-symbol vises ved siden af ikonet for batteristatus.
Datanulstilling Datanulstilling Ved hjælp af skruetrækkeren, der følger med NObreath®, skrues skruen ud på bagsiden af apparat. Fjern bagdækslet ved at skubbe og løfte det af. For at få adgang til knappen for datanulstilling skal du først fjerne bagdækslet og åndedrætstørringspatronen.
Seite 584
Datanulstilling Et timeglas vises på skærmen, når NObreath® begynder at slette alle data. BEMÆRK: Dette kan tage op til 5 minutter at fuldføre. Når det er færdigt, vil skærmen bede om, at bagdækslet sættes på plads igen. Sørg for, at åndedrætstørringspatronen er sat i igen, og sæt derefter bagdækslet på...
FORSIGTIG: Operativsystemet på pc/laptop skal holdes opdateret. ADVARSEL: Eventuelle data på NObreath®-enheden skal slettes (via en nulstilling), før den returneres til Bedfont® eller en af dets distributører til service eller reparation, og før enheden bortskaffes, når den er udtjent. ADVARSEL: NObreath® skal opbevares et sikkert sted, f.eks. aflåst rum eller skrivebordsskuffe/skab.
Brug af NObreath® med FeNOchart™, Forklaring af knapper Brug af NObreath® med FeNOchart™ NObreath®- apparat leveres med FeNOchart™-software, som gør det muligt at synkronisere patientdata fra enheden til en computer, hvor resultaterne kan gemmes og analyseres sikkert. FeNOchart™ kan downloades direkte fra https://www.nobreathfeno.com/fenochart/ Sæt USB-ledningen i pc’en, og tilslut den anden ende til bagsiden af dockingstationen.
Fejlfinding Fejlfinding Mulig Årsag Anbefalet Handling Sensorens kalibrering eller skift og NO- skrubberens udskiftning skal udføres på datoen, Sensoren kræver som vises på skærmen. kalibrering eller udskiftning, og NO- Denne påmindelse vises skrubberen skal udskiftes hver dag, indtil den er inden for ≤...
Seite 589
Fejlfinding Mulig Årsag Anbefalet Handling Den fulde service af NObreath® skal udføres på den viste dato. Den fulde service af NObreath® skal udføres Der vises en påmindelse om ≤ 30 dage. om service hver dag, indtil en fuld service er blevet udført af en uddannet ingeniør.
Seite 590
Fejlfinding Mulig Årsag Anbefalet Handling Der er opstået en fejl i Kontakt Bedfont® eller sensorkalibrering. deres lokale distributør. Mulig Årsag Anbefalet Handling Der er opstået en Kontakt Bedfont® eller bekræftelsesfejl i deres lokale distributør. enhedens flashdrev. Mulig Årsag Anbefalet Handling Der er opstået en fejl...
Seite 591
Fejlfinding Mulig Årsag Anbefalet Handling Der er opstået en Kontakt Bedfont® eller databasefejl. deres lokale distributør. Mulig Årsag Anbefalet Handling Sørg for, at bagsiden af Enhedens bagdæksel er enheden er sikret og at åbent. drejelåsen er lukket. Tag bagdækslet Knappen til bagdækslet af, kontrollér, at...
Seite 592
Enheden kan være uden den og kontrollere for specifikationerne. nøjagtigheden ved at købe en CaliBag® fra Bedfont® eller den lokale distributør eller sende den til det lokale service center. Enheden kan have været Mistanke om, at enheden giver udsat for høje niveauer...
Fejlfinding Enheden læser konsekvent 0 ppb Mulig Årsag Anbefalet Handling Tag bagdækslet af, og kontrollér, at åndedrætstørringspatronen er til stede og helt Tørrepatronen indsat i enheden. Sæt mangler eller er bagdækslet på igen. frakoblet. Tåndedrætstørringspatronen er til stede og helt indsat i enheden.
Seite 594
“Installation og opsætning” i denne manual. Enheden tænder ikke Batteriet er sat forkert i. Enheden oplader ikke. Kontakt Bedfont® eller den lokale Batterikontakterne er blokerede. distributør for at få hjælp. Tænd/sluk-knappen er beskadiget. Der er et skærmproblem. Batteriet er lavt. Oplad enhedens Pumpen kører ikke.
Ordliste med symboler og sikkerhedsoplysningeron Ordliste med symboler og sikkerhedsoplysningeron Symbolordliste Symbol- og Symbolernes titel Symbol Forklarende test standardreferencer IEC 60417 – 5333 For at identificere en IEC 60601-1, Tabel D.1, Symbol Anvendt type BF-del anvendt type BF-del, der overholder IEC 60601-1 IPX0 –...
Seite 596
Ordliste med symboler og sikkerhedsoplysningeron Angiver udstyrsproducenten (*Bemærk – ISO 15223 – 1. Paragraf 5.1.1 Fremstillet af Fremstillingsdato, ISO 7000 – 3082 fabrikantens navn og adresse kan kombineres i ét symbol) ISO 15223-1. Paragraf 5.1.3 Angiver datoen, hvor det ISO 7000 – 2497 Fremstillingsdato medicinske udstyr blev FDA 21 CFR 801...
Producentens erklæring om overholdelse af alle CE mærke Forordning om medicinsk udstyr relevante europæiske (EU) 2017/745 regler for medicinsk udstyr. Bedfont® logo Producentens logo Type af beskyttelse mod Internt drevet udstyr. N/A elektrisk stød Grad af sikkerhedsanvendelse Udstyr ikke egnet til i nærvær af...
Trådløs Elektromagnetisk immunitet NObreath® og NObreath®-dockingstation overholder IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (udgave 4.1) for elektromagnetisk kompatibilitet. NObreath®- apparat er velegnet til det elektromagnetiske miljø i typiske kommercielle eller hospitalsmiljøer. Under immunitetstesten beskrevet nedenfor fortsatte NObreath®- apparat med at levere væsentlig ydeevne. Vi anså væsentlig ydeevne for at være en NO-aflæsning inden for ± 5 ppb af det indtastede niveau.
Emissioner Emissioner NObreath®- apparat er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Brugeren skal sikre sig, at den bruges i et sådant miljø. Emissionstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø – vejledning NObreath®- apparat bruger kun RF-energi til sin interne Ledningsbårne og Gruppe 1 funktion.
Immunitet Immunitet Vejledning og producenterklæring: Elektromagnetisk immunitet NObreath® er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af NObreath® skal sikre sig, at den bruges i et sådant miljø. Vejledning for Immunitetstest IEC 60601 testniveau Overholdelsesniveau elektromagnetisk miljø...
Seite 601
Immunitet Elektromagnetisk immunitet NObreath® er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af NObreath® skal sikre sig, at den bruges i et sådant miljø. Immunitetstest Overholdelsesniveau Vejledning for elektromagnetisk miljø 3 Vrms (1 kHz 80%) 150 kHz-80 MHz 6 Vrms (1 kHz 80%) 6.765 Ledningsbåret RF IEC...
(tidsrammen til anmeldelse i Storbritannien er 15 dage). Alle brugere af Bedfont® Scientific Ltd., der oplever en bivirkning i forbindelse med et produkt, der opfylder ovenstående kriterier, skal øjeblikkeligt anmelde den til Bedfont® og den kompetente nationale myndighed i det land, hvor hændelsen fandt sted.
Returneringer, Ansvarlig producent og kontakter Returneringer Kontakt Bedfont® eller dets lokale distributør for instruktioner om returnering af varer. Ansvarlig producent og kontakter Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com ME17 1JA 0044 1622 851122...
Oluline teave / meeldetuletused MÄRKUS: Bedfont® kogub ainult tehnilisi andmeid (ja mitte patsiendiandmeid). MÄRKUS: NObreath®-i tuleb enne esmakordset kasutamist laadida vähemalt 24 tundi. MÄRKUS: NObreath®-i PIN-kood on vaikimisi 0000. Bedfont® soovitab tungivalt seadme paigaldamisel ja seadistamisel PIN-koodi muuta. HOIATUS: Enne kasutamist lugege kasutusjuhendit.
Seite 605
MÄRKUS: Bedfont® soovitab NObreath®-i laadida kord kuus, et kalibreerimisandmed ei läheks kaotsi. MÄRKUS: Seadme NObreath® tarvikut valides pidage meeles, et muu kui Bedfont®-i soovitatav tarvik võib NObreath®-i kahjustada ja häirida selle tööd. Tootegarantii ei kata toote rikkeid ega kahjustusi, mis on põhjustatud heakskiitmata tarvikutega kasutamisest.
Seite 606
Sisukord Mõisted .............................. 604 Oluline teave / meeldetuletused ......................604 Sissejuhatus ............................607 Nõuetele vastavus ..........................607 Sihtotstarve ............................607 Vastunäidustused ..........................607 Parts And Accessories ......................... 608 Seadme paigutus ..........................609 Installimine ja seadistamine ....................... 610 Kasutajaliides ............................. 613 Demorežiim ............................
NObreath® vastab RoHS-ile. Lisateavet NObreath®-i ühilduvuse kohta leiate selle juhendi jaotisest „Ohutusteave“. Sihtotstarve NObreath v2 on hingeõhu lämmastikoksiidi (NO) testimissüsteem, mis on ette nähtud väljahingatava lämmastikoksiidi (FeNO) fraktsioonilise sisalduse mõõtmiseks miljardiosades (ppb) väljahingatavas hingeõhus. Mõõtmist tehakse hingamisteede põletiku hindamiseks ja seda tuleks diagnoosi või raviplaani koostamisel kasutada koos teiste kliiniliste ja laboratoorsete uuringutega, kui see on asjakohane.
Parts And Accessories 1,8 m USB-kaabel Mikrokiudlapp Toitepistik ja universaaladapterid Lühijuhend Tõlgendamisdiagramm Kruvikeeraja NObreath®-i huulik (Eraldi kast, mis sisaldab 50 ühikut)
PIN-kood on vaikimisi 0000. Soovitatav on see enne esmakordset kasutamist välja vahetada – suuniste saamiseks vaadake selle juhendi jaotist „PIN-koodi vahetamine“. Seadme NObreath® tarvikut valides pidage meeles, et muu kui Bedfont®-i soovitatav tarvik võib NObreath®-i kahjustada ja häirida selle tööd. Tootegarantii ei kata toote rikkeid ega kahjustusi, mis on põhjustatud heakskiitmata tarvikutega kasutamisest.
Seite 611
Installimine ja seadistamine Ühendage mikro-USB-kaabli teine ots varem heakskiidetud toiteadapteriga, kasutades sobivat universaalset adapterit. Ühendage nõuetekohane toitepistik vooluvõrku. NObreathi® laadimine, kasutades dokki (kui kuulub komplekti) Asetage NObreath®-i seadme dokki. Ekraan näitab, et seadme laeb, kui see on välja lülitatud.
Seite 612
Installimine ja seadistamine Ühendage mikro-USB-kaabli teine ots varem heakskiidetud toiteadapteriga, kasutades sobivat universaalset adapterit. Ühendage nõuetekohane toitepistik vooluvõrku. ETTEVAATUST: Kui ühendate nõuetekohast toiteadapterit doki ja vooluvõrguga, siis veenduge, et pistikupesa oleks ohutu ja kergesti juurdepääsetav. Toite saamisel süttib doki roheline LED-tuli ja NObreath®-i saab laadimiseks dokki panna.
Demorežiim Demorežiim 1. NObreath®-il on sisseehitatud demovideo hingamise analüüsimise protsessist. Enne seadme esmakordset kasutamist on soovitatav seda videot vaadata. Seda demo saab kasutada ka selleks, et enne analüüsi läbiviimist patsientidele selgitada, kuidas analüüs toimub. Alustamiseks vajutage demo ikooni. Valige kas täis- või lapseealine patsient. Nullkuva kuvatakse korraks nagu reaalses analüüsis.
Seite 615
Demorežiim Näidatakse kogu analüüsi, kuid kiirendatult. Näidatakse ainult õnnestunud analüüsi. Kui tulemus on kuvatud, on demo lõpetatud. Vajutage avakuva ikooni (1), et naasta avakuvale.
Hingamisanalüüsi tegemine Hingamisanalüüsi tegemine Avage ja sisestage NObreath®-i seadme uus huulik. Hingamisanalüüsi alustamiseks valige kas täis- (1) või lapseealine (2) patsient. Ekraani teatise ilmumisel hingake sügavalt sisse. HOIATUS: Läbi huuliku ei tohi sisse hingata. MÄRKUS: Veenduge, et patsient hingab suu kaudu, enne kui ta läbi huuliku hingab.
Seite 617
Hingamisanalüüsi tegemine Roheline linnuke ekraanil tähistab õnnestunud analüüsi. Tulemused kuvatakse ekraanil ühikus ppb. Naaske avakuvale, vajutades nuppu Home (Avakuva) (1) või salvestage (2) tulemus patsiendi profiilile. Kui patsient ei järgi välja hingates suuniseid, kostab enne analüüsi ebaõnnestumist helisignaal ja kuvatakse punane rist Analüüsi uuesti sooritamiseks vajutage uuesti proovimise ikooni (1) või tulemuste vaatamiseks edasinoolt (2).
Patsiendiprofiilide avamiseks vajutage profiili ikooni (1). Kui PIN-koodi ei ole viimase 30 minuti jooksul sisestatud, on patsiendi profiilidele juurdepääsemiseks vaja 4-kohalist koodi. MÄRKUS: Kui PIN-kood on ununenud, võtke selle lähtestamiseks ühendust Bedfont®-i või kohaliku edasimüüjaga. Ekraanil kuvatakse patsiendiprofiilide loend.
Seite 619
Patsiendiprofiilid Uue patsiendiprofiili loomine Uue profiili loomiseks valige tühi nimeväli. Kasutage nime või tunnuse sisestamiseks klaviatuuri. Profiili loomiseks klõpsake salvestamise ikooni. Tühistamiseks vajutage tagasinoolt, et naasta profiilide loendisse, või avakuva ikooni, et naasta põhikuvale. Kui profiil on loodud, muutuvad kättesaadavaks järgmised valikud: Tulemuste graafiku vaatamine Patsiendi profiili kustutamine...
Seite 620
Patsiendiprofiilid Täiskasvanu hingamisanalüüsi ei saa salvestada lapse profiilile, ega lapse hingamisanalüüsi täiskasvanu profiilile. Profiilid, mis hingamisanalüüsiga ei ühildu, kuvatakse sinisena. Patsiendi profiili redigeerimine Patsiendi profiili redigeerimiseks valige loendist tema nimi/tunnus. Kasutage profiili redigeerimiseks klaviatuuri. Muudatuste salvestamiseks klõpsake salvestamise ikooni. Tühistamiseks vajutage tagasinoolt, et naasta profiilide loendisse, või avakuva ikooni, et naasta põhikuvale.
Seite 621
Patsiendiprofiilid Patsiendi profiili kustutamiseks vajutage punast x-i. Kinnitamiseks vajutage linnukest. Profiil kustutatakse ja kuvatakse profiili ekraan.
Analüüside arvu saab perioodiliselt kontrollida seadme seadistustes. Hooldus on soovitatav, kui tehtud on 29 000 analüüsi. Võtke ühendust Bedfont®-i või kohaliku teeninduskeskusega. Tervishoiutöötaja saab kontrollida, mitu hingamisanalüüsi seadmega on tehtud, kasutades jaotisi Teabeekraan ja Analüüsi nr, nagu allpool...
Seite 623
Hooldus Võimalik Soovitatav Tegevus Põhjus Ekraanil kuvatud kuupäevaks Andur vajab tuleb andur kalibreerida või välja kalibreerimist vahetada ning NO-puhasti välja või vahetada. vahetamist ning ≤ 30 Seda meeldetuletust päeva jooksul kuvatakse iga päev, kuni anduri tuleb NO- kalibreerimine või andurivahetus puhasti välja selle lähtestab ning kuni NO- Firmware v3.53...
Seite 624
Hooldus Võimalik Põhjus Soovitatav Tegevus Anduri kalibreerimine või väljavahetamine Kuvatud kuupäeval tuli andur ning NO-puhasti kalibreerida või välja vahetada väljavahetamine ning NO-puhasti välja vahetada. on nüüd ≥ 30 päeva hilinenud. Seda meeldetuletust kuvatakse iga päev, kuni Kuvatud anduri kalibreerimine või kuupäev on 365 andurivahetus selle lähtestab päeva pärast...
Seite 625
Ekraan tühjeneb 24 tunni möödudes automaatselt. Puhastamine Bedfont® soovitab seadme välispinnad enne iga uut patsienti üle pühkida spetsiaalselt selleks mõeldud alkoholivaba lapiga. Heakskiidetud lappide loetelu leiate siit: https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont- devices. Seadet või tarvikuid ei saa steriliseerida. Soovitatav on kasutada puhastuslappe ainult ühel pinnal.
Seaded Seaded Kuupäeva/kellaaja muutmine Kuupäeva või kellaaja muutmiseks vajutage kuupäeva/kellaaja muutmise ikooni seadete menüü 1. lehel. Valige kuupäeva vorminguks kas d-m-y (p-k-a) või m-d-y (k-p-a) ning kas 12-tunnine 12h või 24-tunnine 24h kellaaja vorming. Lilla ring tähistab valitud suvandit. Kuupäeva/kellaaja kohandamiseks valige number ja see tõstetakse esile.
Seite 627
Soovitatav on PIN-kood muuta meeldejäävaks 4-kohaliseks numbriks. PIN-koodi muutmiseks vajutage PIN-koodi muutmise ikooni seadete menüü 1. lehel. Viip palub sisestada praeguse PIN-koodi. Kui PIN-kood on ununenud, võtke selle lähtestamiseks ühendust Bedfont®-i või kohaliku edasimüüjaga. Sisestage praegune PIN-kood ja vajutage jätkamiseks edasinoolt.
Seite 628
Seaded Viip palun sisestada uue PIN-koodi. Sisestage uus meeldejääv 4-kohaline kood ja vajutage jätkamiseks edasinoolt (1). Viip palun sisestada kinnitamiseks uue PIN-koodi. Uue 4-kohalise koodi kinnitamiseks sisestage PIN-kood uuesti ja vajutage muudatuse registreerimiseks linnukest (1). Tühistamiseks vajutage tagasinoolt, (2) et naasta seadete menüüsse, või avakuva ikooni, (3) et naasta põhikuvale.
Seite 629
Seaded PIN-koodi lubamine/keelamine PIN-koodi keelamiseks vajutage PIN-koodi lubamise/keelamise ikooni seadete menüü 1. lehel. PIN-funktsiooni keelamiseks palutakse sisestada PIN-kood. Kui PIN-koodi funktsioon on keelatud, kriipsutatakse see seadete menüüs läbi. PIN-koodi funktsiooni uuesti lubamiseks vajutage uuesti nuppu Enable/Disable (Luba/ keela) ja sisestage kinnitamiseks PIN-kood uuesti.
Seite 630
Seaded Voolumõõturi laadi muutmiseks valige kas täiskasvanu või lapse analüüsirežiim. Praegune vooluhulgamõõturi laad tõstetakse esile. Valige uus laad ja vajutage registreerimiseks salvestamise ikooni. Uut vooluhulgamõõturi laadi kasutatakse nüüd selle hingamisanalüüsi režiimi ja vastava demorežiimi puhul. Vajutage tagasinoolt (1) et naasta seadete menüüsse, või avakuva ikooni (2) et naasta põhikuvale.
Seite 631
Seaded Õhu analüüsi alustamine Õhu analüüsimiseks vajutage õhuanalüüsi ikooni seadete menüü (1) lehel. NObreath® hakkab keskkonnast proovi võtma ja ekraanile ilmub liivakell. Tulemused kuvatakse ekraanil. Vajutage tagasinoolt (1) et naasta seadete menüüsse, või avakuva ikooni (2) et naasta põhikuvale. Ekraani heleduse reguleerimine Ekraani heleduse reguleerimiseks minge seadete menüü...
Seite 632
Seaded Bluetooth® lubamine/keelamine Bluetooth® lubamiseks minge seadete menüü 2. lehele ning vajutage Bluetooth® lubamise/keelamise nuppu (1). Kui Bluetooth® on lubatud, ei ole Bluetooth® sümbol seadete menüü 2. lehel enam läbikriipsutatud ning aku laetuse ikooni kõrvale ilmub Bluetooth® sümbol. Bluetoothi®väljalülitamiseks vajutage ikooni (1) uuesti.
Andmete lähtestamine Andmete lähtestamine Kasutades NObreath®-iga kaasas olevat kruvikeerajat, keerake lahti seadme tagaküljel olev kruvi. Eemaldage tagakaas seda libistades ja üles tõstes. Nupu Data Reset (Andmete lähtestamine) kuvamiseks eemaldage kõigepealt tagakate ja hingamiskuivatuse kassett. See kuvab NObreath®-i ülemises paremas nurgas nupu Data Reset (Andmete lähtestamine).
Seite 634
Andmete lähtestamine Ekraanile ilmub liivakell, kui NObreath® hakkab kustutama kõiki andmeid. MÄRKUS: Selleks võib kuluda kuni 5 minutit. Kui see on tehtud, palutakse tagakate välja vahetada. Veenduge, et hingamiskuivatuse kassett on uuesti sisestatud, ja kinnitage tagakate uuesti. Kõik andmed kustutatakse ja avakuva kuvatakse uuesti.
NObreath® ei puutuks kokku pahavaraga. ETTEVAATUST: Arvuti/sülearvuti operatsioonisüsteemi tuleb hoida ajakohasena. HOIATUS: Kõik NObreath®-i seadme andmed tuleb kustutada (lähtestamiseks) enne Bedfont®-i või mõne selle edasimüüja juurde hoolduseks või remondiks naasmist ja enne seadme kasutusea lõppedes utiliseerimist.
NObreath®-i kasutamine FeNOchart™-iga, Nupud NObreath®-i kasutamine FeNOchart™-iga NObreath®-i seadme on varustatud FeNOchart™-i tarkvaraga, mis võimaldab patsiendiandmeid seadmest arvutisse sünkroonida, kus tulemusi saab ohutult salvestada ja analüüsida. FeNOchart™-i saab alla laadida otse aadressilt https://www.nobreathfeno.com/fenochart/ Sisestage USB-kaabel arvutisse ja ühendage teine ots ühendusjaama tagaküljele. Asetage NObreath® selle dokki, ühendades aluse mikro-USB-ga.
Tõrkeotsing Tõrkeotsing Võimalik Põhjus Soovitatav Tegevus Ekraanil kuvatud kuupäevaks tuleb andur kalibreerida või välja vahetada ning NO- puhasti välja vahetada. Andur vajab kalibreerimist või Seda meeldetuletust vahetamist ning ≤ 30 kuvatakse iga päev, kuni päeva jooksul tuleb NO- anduri kalibreerimine puhasti välja vahetada.
Seite 639
Tõrkeotsing Võimalik Põhjus Soovitatav Tegevus Seadmele NObreath® tuleb kuvatud kuupäeval teha täishooldus. Seadmele NObreath® tuleb ≥ 30 päeva pärast Hoolduse meeldetuletus teha täishooldus. kuvatakse iga päev, kuni väljaõppinud insener on teinud täishoolduse. Firmware v4.02 ja uuemad Firmware v3.53 versioonid Võimalik Põhjus Soovitatav Tegevus Seadmele NObreath®...
Seite 640
Tõrkeotsing Võimalik Põhjus Soovitatav Tegevus Võtke ühendust Anduri kalibreerimisel ettevõttega Bedfont® ilmnes viga. või selle kohaliku edasimüüjaga. Võimalik Põhjus Soovitatav Tegevus Võtke ühendust Seadme välkmälus ettevõttega Bedfont® ilmnes tõendamisviga. või selle kohaliku edasimüüjaga. Võimalik Põhjus Soovitatav Tegevus Võtke ühendust NObreath®-i seadetes ettevõttega Bedfont®...
Seite 641
Tõrkeotsing Võimalik Põhjus Soovitatav Tegevus Võtke ühendust ettevõttega Bedfont® Andmebaasi viga. või selle kohaliku edasimüüjaga. Võimalik Põhjus Soovitatav Tegevus Veenduge, et seadme Seadme tagakaas on tagakaas oleks avatud. kindlalt kinnitatud ja pööramislukk suletud. Võtke tagakaas ära ja Tagakaane nupp on kontrollige tagakaane kahjustatud, kadunud või...
Seite 642
Kui seade ei näita pärast 90 minutit mingit tegevust, võtke abi saamiseks ühendust Seade ei lülitu pärast Bedfont® või kohaliku laadimise alustamist sisse turustajaga. Võimalik Põhjus Soovitatav Tegevus Kui kasutaja kahtlustab, et seadme tulemused on valed, lõpetage seadme...
Seite 643
Tõrkeotsing Seade näitab järjepidevalt 0 ppb Võimalik Põhjus Soovitatav Tegevus Eemaldage tagakate ning kontrollige, kas Kuivatuskassett puudub hingamiskuivatuse või on eemaldatud. kassett on olemas ning paikneb seadmes õigesti. Pange tagakaas tagasi. Eemaldage tagakaas ja kontrollige, kas NO-puhasti puudub või NO-puhasti on olemas on eemaldatud.
Seite 644
Vt selle juhendi jaotist „Installimine ja seadistamine“ Seade ei lülitu sisse Aku on valesti sisestatud. Aku ei lae. Abi saamiseks võtke ühendust ettevõttega Bedfont® või selle Aku kontaktid on blokeeritud. kohaliku edasimüüjaga. Toitenupp on kahjustatud. Ilmnes ekraaniprobleem Pump ei tööta.
Sümbolite ja ohutusteabe sõnastik Sümbolite ja ohutusteabe sõnastik Sümbolite sõnastik Sümboli nimi Sümboli Seletuskatse Sümbolid ja standardviited Tüüp BF Rakendusosa: Standardile IEC 60601–1 IEC 60417 – 5333 vastava BF-tüüpi IEC 60601-1, Table D.1, Sümbol (kogu seade) rakendusosa tuvastamine IPX0 – ei ole kaitstud IEC 60601-1, Table D.3, Sümbol Kaitseaste vedeliku Korpuse pakutava...
Seite 646
Sümbolite ja ohutusteabe sõnastik Näitab seadme tootjat (* Märkus – ISO 15223 – 1.Punkt 5.1.1 tootmiskuupäeva, Tootja ISO 7000 – 3082 tootja nime ja aadressi võib kombineerida ühe sümboliga) ISO 15223-1. Punkt 5.1.3 ISO 7000 – 2497 Näitab meditsiiniseadme Tootmiskuupäev FDA 21 CFR 801 tootmise kuupäeva ****...
Seletuskatse Sümbolid ja standardviited Tootja kinnitus kõigi asjakohaste Euroopa Meditsiiniseadmete määrus (EL) CE märgis meditsiiniseadmete 2017/745 eeskirjade järgimise kohta Bedfont®-i logo Tootja logo Sisemise toiteallikaga Elektrilöögikaitse tüüp seadmed Ohutuse aste tuleohtliku Seadmed ei sobi anesteetikumi ja kasutamiseks õhu, hapniku või tuleohtlike segude lämmastikoksiidi segu...
Seite 648
Juhtmevaba Elektromagnetiline häirekindlus NObreath® ja NObreath®-i dokk vastavad standardi IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (väljaande 4.1) elektromagnetilisele ühilduvusele. NObreath®-i seadme sobib tüüpiliste äri- või haiglasätete elektromagnetilise keskkonna jaoks. Allkirjeldatud häirekindluse testimise ajal jätkas NObreath® seadme oluliste tööomaduste tagamist. Peame oluliseks jõudluseks NO näitu ± 5 ppb sisendtasemest. Kõrvalekaldel ± 5 ppb ei ole füsioloogilist tähtsust. HOIATUSED: •...
Heitkogused Heitkogused NObreath®-i seadme on mõeldud kasutamiseks allpool kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas. Kasutaja peab tagama, et seda kasutatakse sellises keskkonnas Heitkoguste katsed Nõuetele vastavus Elektromagnetiline keskkond – suunised NObreath®-i seadme kasutab raadiosageduslikku energiat Juhtivuslikud ja kiirguslikud Group 1 ainult sisemiseks tööks. Seetõttu on selle raadiosageduslikud raadiosageduslikud Class A emissioonid väga väikesed ja tõenäoliselt ei põhjusta...
Häirekindlus Häirekindlus Juhend ja tootja deklaratsioon: Elektromagnetiline häirekindlus NObreath® on mõeldud kasutamiseks allpool kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas. Klient või NObreath®-i kasutaja peab tagama, et seda kasutatakse sellises keskkonnas. Elektromagnetilise keskkonna Häirekindluskatse IEC 60601 katsetase Vastavustase suunised Põrand peab olema puidust, betoonist või keraamilisest ±...
Seite 651
Häirekindlus Elektromagnetiline häirekindlus NObreath® on mõeldud kasutamiseks allpool kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas. Klient või NObreath®-i kasutaja peab tagama, et seda kasutatakse sellises keskkonnas. Häirekindluskatse Vastavustase Elektromagnetilise keskkonna suunised 3 Vrms (1kHz 80%) 150kHz – 80 MHz 6 Vrms (1 kHz 80%) 6.765 Juhtivuslik raadiosagedus MHz - 6.795 MHz IEC 61000-4-6...
Garantii, Valvsus, Garantii Bedfont® Scientific Limited garanteerib, et NObreath®-i seadme ja anduritel (v.a akudel) ei esine materjali- ja tootmisdefekte 5 aasta jooksul peale tarnimist järgides hooldus- ja hooldusnõudeid. Bedfont® ainus selle garantii kohane kohustus on selle garantiiga hõlmatud eseme parandamine või asendamine omal valikul, kui see tagastatakse puutumatuna ja ettemaksuna Bedfont®-ile või kohalikule...
Tagastused, Vastutav tootja ja kontaktid, Tagastused Kauba tagastamise suuniste saamiseks võtke ühendust Bedfont®-i või kohaliku edasimüüjaga. Vastutav tootja ja kontaktid Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com ME17 1JA 0044 1622 851122 United Kingdom...
HUOMAUTUS: Bedfont® kerää vain teknisiä tietoja eikä potilastietoja. HUOMAUTUS: NObreath®-laitetta on ladattava vähintään 24 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttöä. HUOMAUTUS: NObreath®-laitteen oletus-PIN-koodi on 0000. Bedfont® suosittelee, että tämä PIN-koodi muutetaan laitteen asennuksen ja käyttöönoton yhteydessä.. VAROITUS: Lue käyttöopas ennen käyttöä.
Seite 655
HUOMAUTUS: Bedfont® suosittelee, että NObreath® ladataan kuukausittain, jotta kalibrointitiedot eivät katoa. HUOMAUTUS: Kun valitset lisätarvikkeita NObreath®-laitteeseen, ota huomioon, että lisätarvike, jota Bedfont® ei suosittele, voi johtaa NObreath®-laitteen suorituskyvyn heikkenemiseen ja laitteen vaurioitumiseen. Tuotetakuu ei kata tuotteen vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat käytöstä muiden kuin hyväksyttyjen lisätarvikkeiden kanssa.
Seite 656
Sisältö Määritelmät ............................654 Tärkeää tietoa/muistutuksia ....................... 654 Johdanto ............................657 Vaatimustenmukaisuus ........................657 Käyttötarkoitus ........................... 657 Vasta-aiheet ............................657 Osat ja lisätarvikkeet .......................... 658 Laitteen osat............................659 Asennus ja käyttöönotto ........................660 Käyttöliittymä ............................. 663 Demotila ............................664 Hengitystestin suorittaminen ......................666 Potilasprofiilit .............................
Johdanto Käyttöopas sisältää NObreath® FeNO -laitteen ja sen lisätarvikkeiden käyttöohjeet. Se sisältää asianmukaista tietoa laitteesta, sen käytöstä ja huollosta, mukaan lukien vaiheittaiset ohjeet näyttöjen ja piirustusten kera. Vaatimustenmukaisuus NObreath® on CE-merkitty lääkintälaitedirektiivin 93/42/ETY mukaisesti. NObreath® on RoHS-yhteensopiva. Katso tämän käyttöoppaan ”Turvallisuustiedot”-osiosta lisätietoja NObreath®-laitteen vaatimustenmukaisuudesta.
Osat ja lisätarvikkeet Mikrokuituliina 1.8 m USB cable Pikaopas Verkkojohto ja yleissovittimet Ruuvitaltta Tulkintakaavio NObreath®-suukappale (Erillinen laatikko, jossa on viisikymmentä yksikköä)
Oletus-PIN-koodi on 0000. On erittäin suositeltavaa vaihtaa tämä ennen ensimmäistä käyttökertaa. Katso ohjeet tämän käyttöoppaan kohdasta ”Vaihda PIN-koodi”. Kun valitset lisätarvikkeita NObreath®-laitteeseen, ota huomioon, että lisätarvike, jota Bedfont® ei suosittele, voi johtaa NObreath®-laitteen suorituskyvyn heikkenemiseen ja laitteen vaurioitumiseen. Tuotetakuu ei kata tuotteen vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat käytöstä muiden kuin hyväksyttyjen lisätarvikkeiden kanssa.
Seite 661
Asennus ja käyttöönotto Kytke mikro-USB-kaapelin toinen pää mukana toimitettuun ennalta hyväksyttyyn verkkolaitteeseen käyttämällä sopivaa yleissovitinta. Kytke ennalta hyväksytty verkkopistoke verkkovirtaan. NObreath®-laitteen lataaminen telakointiasemalla (jos mukana) Aseta NObreath®-laite telakkaan. Näytössä näkyy, että laite latautuu, jos virta on katkaistu.
Seite 662
Asennus ja käyttöönotto Kytke mikro-USB-kaapelin toinen pää mukana toimitettuun ennalta hyväksyttyyn verkkolaitteeseen käyttämällä sopivaa yleissovitinta. Kytke ennalta hyväksytty verkkopistoke verkkovirtaan. HUOMIO: Kun kytket telakointiaseman ennalta hyväksytyn verkkosovittimen verkkovirtaan, varmista, että se on kytketty turvalliseen ja helposti saatavilla olevaan kohtaan. Kun laite saa virtaa, telakan LED-valo palaa vihreänä...
Demotila Demotila 1. NObreath®-laitteessa on sisäänrakennettu esittelyvideo hengitystestin suorittamisesta. On suositeltavaa katsoa tämä video ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Tätä esittelyä voidaan käyttää myös selittämään potilaille, miten testi suoritetaan ennen testin suorittamista. Aloita painamalla demokuvaketta. Valitse joko aikuis- tai lapsipotilas. Nollanäyttö tulee lyhyesti näkyviin kuten oikeassa testissä.
Seite 665
Demotila Koko testi näytetään, mutta nopeutettuna. Vain onnistunut testi esitetään. Kun tulos näkyy, demo on valmis. Palaa aloitusnäyttöön painamalla kotikuvaketta (1).
Hengitystestin suorittaminen Hengitystestin suorittaminen Avaa ja aseta uusi suukappale NObreath®- laitteeseen. Aloita hengitystesti valitsemalla joko aikuis (1) - tai lapsipotilas (2). Vedä syvään henkeä näytön kehotteen mukaisest. VAROITUS: Älä hengitä suukappaleen kautta. HUOMAUTUS: Varmista, että potilas hengittää sisään suun kautta, ennen kuin hengittää ulos suukappaleen kautta.
Seite 667
Hengitystestin suorittaminen Vihreä valintamerkki näytöllä osoittaa, että testi on onnistunut. Tulokset näkyvät näytöllä ppb:nä. Palaa aloitusnäyttöön painamalla kotipainiketta (1) tai tallenna (2) tulos potilasprofiiliin. Jos potilas hengittää ulos uloshengitysohjeiden ulkopuolella, testi antaa äänimerkin ennen kuin se ilmoittaa epäonnistumisesta ja punainen rasti tulee näkyviin.
50 potilasprofiiliin. Paina profiilit-kuvaketta (1) päästäksesi potilasprofiileihin. Jos PIN-koodia ei ole syötetty viimeisten 30 minuutin aikana, potilasprofiileihin pääsy edellyttää nelinumeroista koodia. HUOMAUTUS: Jos PIN-koodi on unohtunut, ota yhteyttä Bedfont®: iin tai sen paikalliseen jälleenmyyjään koodin nollaamiseksi. Näytölle tulee potilasprofiililuettelo.
Seite 669
Potilasprofiilit Luo uusi potilasprofiili Luo uusi profiili valitsemalla tyhjä nimipaikka. Syötä nimi tai viite näppäimistöllä. Luo profiili napsauttamalla tallennuskuvaketta (1). Voit perua toiminnon painamalla takaisin-nuolta (2) palataksesi profiililuetteloon tai painamalla kotikuvaketta (3) palataksesi päänäyttöön. Kun profiili on luotu, seuraavat vaihtoehdot ovat käytettävissä: Katso tuloskaavio.
Seite 670
Potilasprofiilit Käyttäjä ei voi tallentaa aikuisen hengitystestiä lapsen profiiliin tai lapsen hengitystestiä aikuisen profiiliin. Profiilit, jotka eivät ole yhteensopivia hengitystestin kanssa, näkyvät sinisellä. Muokkaa potilasprofiilia Voit muokata potilaan profiilia valitsemalla hänen nimensä/tunnuksensa luettelosta. Muokkaa profiilia näppäimistöllä. Tallenna muutokset painamalla tallenna-kuvaketta (1).
Seite 671
Potilasprofiilit Paina punaista ”x” (1) -kuvaketta poistaaksesi potilasprofiilin. Vahvista painamalla valintamerkkiä (1). Profiili poistetaan ja profiilinäyttö tulee näkyviin.
Jos NObreath®-akkusymboli vilkkuu näytössä, laite on ladattava välittömästi. 5. Jos NObreath®-akku tyhjenee täysin, laite on ehkä kalibroitava. Ota yhteyttä Bedfont®:iin tai sen paikalliseen jälleenmyyjään saadaksesi neuvoja. Huolto 1. NObreath® on kalibroitava vuosittain tai NO-anturi on vaihdettava.
Seite 673
Huolto Mahdollinen Suositeltu toiminta Anturin kalibrointi tai vaihto ja NO- Anturi on puhdistimen vaihto on suoritettava kalibroitava näytössä näkyvään päivämäärään mennessä. vaihdettava ja NO- Tämä muistutus tulee näkyviin puhdistin on joka päivä, kunnes se nollataan vaihdettava suorittamalla anturin kalibrointi ≤ 30 päivän tai anturin vaihto ja NO-puhdistin Laiteohjelmisto v3.53 Laiteohjelmisto v4.02 ja uudempi...
Seite 674
Huolto Mahdollinen Recommended Action Anturin kalibrointi tai vaihto ja NO- Anturin kalibrointi tai puhdistimen vaihtaminen ja NO-puhdistimen vaihto on nyt vaihto oli määrä suorittaa myöhässä ≥ 30 näytettävään päivämäärään päivää. mennessä. Näytössä näkyy Tämä muistutus tulee näkyviin päivämäärä, joka päivä, kunnes se nollataan joka on suorittamalla anturin kalibrointi 365 päivää...
Seite 675
Puhdistus Bedfont® suosittelee laitteen ulkopintojen pyyhkimistä jokaisen potilaan välillä tähän tarkoitukseen valmistetulla alkoholittomalla pyyhkeellä. Luettelo hyväksytyistä pyyhkeistä on täällä: https://www.bedfont. com/cleaning-bedfont-devices Laitetta tai kulutustarvikkeita ei voi steriloida. Pyyhkeitä suositellaan käytettäväksi kerran ja vain yhdelle pinnalle. NObreath® -laite on puhdistettava ensimmäisen käytön yhteydessä ja jokaisen potilaan käytön jälkeen.
Asetukset Asetukset Asetukset Voit muuttaa päivämäärää tai kellonaikaa painamalla (1) asetusvalikon 1. sivulla päivämäärän/ajan muokkauskuvaketta. Valitse joko p-kk-v tai kk-p-v päivämäärämuodoksi ja 12 h tai 24 h ajan muodoksi. Violetti ympyrä osoittaa valitun vaihtoehdon. Voit säätää päivämäärää/aikaa valitsemalla numeron, jolloin se muuttuu korostetuksi. Käytä nuolia muuttaaksesi haluamallasi tavalla.
Seite 677
0000. On erittäin suositeltavaa vaihtaa PIN-koodi mieleenpainuvaan 4-numeroiseen lukuun. Vaihda PIN-koodi painamalla vaihda PIN -kuvaketta (1) asetusvalikon 1. sivulla. Nykyinen PIN-koodi pyydetään syöttämään. Jos PIN-koodi on unohtunut, ota yhteyttä Bedfont®: iin tai sen paikalliseen jälleenmyyjään koodin nollaamiseksi. Syötä nykyinen PIN-koodi ja jatka painamalla seuraava-nuolta (1).
Seite 678
Asetukset Tämän jälkeen pyydetään syöttämään uusi PIN- koodi. Anna uusi mieleenpainuva 4-numeroinen koodi ja jatka painamalla seuraava-nuolta (1). Uusi PIN-koodi pyydetään syöttämään uudelleen vahvistukseksi. Vahvista uusi 4-numeroinen koodi syöttämällä PIN- koodi uudelleen ja rekisteröi muutos painamalla valintamerkkiä (1). Peru painamalla takaisin-nuolta (2) palataksesi asetusvalikkoon tai koti-kuvaketta palataksesi (3) päänäyttöön.
Asetukset Ota PIN-koodi käyttöön/pois käytöstä Voit poistaa PIN-koodin käytöstä painamalla PIN-koodi käyttöön/pois käytöstä -kuvaketta (1) asetusvalikon 1. sivulla. PIN-koodi pyydetään syöttämään, jotta PIN- toiminto voidaan poistaa käytöstä. Kun PIN-toiminto on poistettu käytöstä, se yliviivataan asetusvalikossa. Jos haluat ottaa PIN-toiminnon uudelleen käyttöön, paina uudelleen käyttöön/pois käytöstä...
Seite 680
Asetukset Valitse joko aikuisen tai lapsen testitila vaihtaaksesi virtausmittarin tyyliä. Nykyinen virtausmittarin tyyli korostetaan. Valitse uusi tyyli ja paina tallennuskuvaketta (1) rekisteröidäksesi sen. Uutta virtausmittarin tyyliä käytetään nyt kyseisessä hengitystestitilassa ja vastaavassa demotilassa. Palaa asetusvalikkoon painamalla takaisin-nuolta (1) tai päänäyttöön painamalla koti-kuvaketta (2).
Seite 681
Asetukset Ympäristön ilmatesti Suorita ympäristön ilmatesti painamalla asetusvalikon 1. sivulla ympäristönilmatesti -kuvaketta (1). NObreath® alkaa ottaa näytteitä ilmakehästä ja näytöllä näkyy tiimalasi. Tulos näytetään näytöllä. Palaa asetusvalikkoon painamalla takaisin-nuolta (1) tai päänäyttöön painamalla koti-kuvaketta (2). Näytön kirkkauden säätö Säädä näytön kirkkautta siirtymällä asetusvalikon 2.
Seite 682
Asetukset Ota Bluetooth® käyttöön/pois käytöstä Ota Bluetooth® käyttöön siirtymällä asetusvalikon 2. sivulle ja painamalla ota Bluetooth® käyttöön/pois käytöstä -painiketta (1). Kun Bluetooth® on otettu käyttöön, Bluetooth®- symbolia ei enää yliviivata asetusvalikon 2. sivulla ja Bluetooth®-symboli näkyy akun tilakuvakkeen vieressä. Paina kuvaketta uudelleen kytkeäksesi Bluetooth® pois päältä...
Tietojen nollaus Tietojen nollaus Käytä NObreath®-laitteen mukana toimitettua ruuvitalttaa kiertääksesi laitteen takana sijaitsevan ruuvin. Poista takakansi liu’uttamalla ja nostamalla se pois. Pääset käsiksi tietojen nollauspainikkeeseen irrottamalla ensin takakannen ja hengityksenkuivauspatruunan. NObreath®-laitteen oikeassa yläkulmassa sijaitseva tietojen nollauspainike tulee esiin. Pidä tietojen nollauspainiketta (1) painettuna 5 sekunnin ajan, jolloin näyttöön ilmestyy nollauskuvake.
Seite 684
Tietojen nollaus Näytöllä näkyy tiimalasi, kun NObreath® alkaa poistaa kaikki tiedot. HUOMAUTUS: Tämä voi kestää jopa 5 minuuttia. Kun se on tehty, näytöllä kehotetaan laittamaan takakansi paikalleen. Varmista, että hengityksenkuivauspatruuna on asetettu takaisin paikalleen, ja kiinnitä sitten takakansi. Kaikki tiedot poistetaan ja aloitusnäyttö tulee jälleen näkyviin.
HUOMIO: Tietokoneen/kannettavan tietokoneen käyttöjärjestelmä on pidettävä ajan tasalla. VAROITUS: Kaikki NObreath®-laitteen tiedot on tyhjennettävä (nollaamalla), ennen kuin laite palautetaan Bedfont®:lle tai jollekin sen jälleenmyyjistä huoltoa tai korjausta varten ja ennen kuin se hävitetään käyttöiän päättyessä. VAROITUS: NObreath® on säilytettävä turvallisessa paikassa, esim. lukitussa huoneessa tai pöytälaatikossa/...
NObreath®-laitteen käyttö FeNOchart™-ohjelmiston kanssa, Painikkeiden selitykset NObreath®-laitteen käyttö FeNOchart™-ohjelmiston kanssa NObreath®-laitteen mukana toimitetaan FeNOchart™-ohjelmisto, jonka avulla potilastiedot voidaan synkronoida laitteesta tietokoneeseen, johon tulokset voidaan tallentaa ja analysoida turvallisesti. FeNOchart™ voidaan ladata suoraan osoitteesta https://www.nobreathfeno.com/fenochart/ Aseta USB-johto tietokoneeseen ja liitä toinen pää suoraan NObreath-laitteen pohjaan. Jos käytät telakointiasemaa (jos mukana), aseta USB-johto tietokoneeseen ja liitä...
Vianetsintä Vianetsintä Mahdollinen syy Suositeltu toiminta Anturin kalibrointi tai vaihto ja NO- puhdistimen vaihto on suoritettava näytössä näkyvään päivämäärään Anturi on kalibroitava mennessä. tai vaihdettava ja NO- puhdistin on vaihdettava Tämä muistutus tulee ≤ 30 päivän kuluessa. näkyviin joka päivä, kunnes se nollataan suorittamalla anturin kalibrointi tai anturin...
Seite 689
Vianetsintä Mahdollinen syy Suositeltu toiminta NObreath®-laitteen täyshuolto on suoritettava näytettyyn päivämäärään NObreath®-laitteen mennessä. täyshuollon määräaika on ≤ 30 päivän kuluttua. Huoltomuistutus tulee näkyviin joka päivä, kunnes koulutettu teknikko on suorittanut Laiteohjelmisto v3.53 Laiteohjelmisto v4.02 ja uudempi täyshuollon. Mahdollinen syy Suositeltu toiminta NObreath®-laitteen täyshuolto oli määrä...
Seite 690
Vianetsintä Mahdollinen syy Suositeltu toiminta Ota yhteyttä Bedfont®:iin Anturin kalibroinnissa on tai sen paikalliseen tapahtunut virhe. jälleenmyyjään. Mahdollinen syy Suositeltu toiminta Laitteen flash-muistissa Ota yhteyttä Bedfont®: on tapahtunut iin tai sen paikalliseen varmennusvirhe. jälleenmyyjään. Mahdollinen syy Suositeltu toiminta Ota yhteyttä Bedfont®: NObreath®-asetuksissa...
Seite 691
Vianetsintä Mahdollinen syy Suositeltu toiminta Ota yhteyttä Bedfont®: Tietokannassa on ollut iin tai sen paikalliseen virhe. jälleenmyyjään. Mahdollinen syy Suositeltu toiminta Varmista, että laitteen Laitteen takakansi on takaosa on kiinnitetty ja auki. kääntölukko on kiinni. Irrota takakansi ja Takakannen painike tarkista, että...
Laitteen akku on tyhjä/ tyhjänä, eikä siitä kuulu tyhjentynyt. ääntä tänä aikana. Jos laite ei osoita mitään toimintaa 90 minuutin kuluttua, ota yhteyttä Bedfont®:iin tai paikalliseen jälleenmyyjään Laite ei käynnisty latauksen jälkeen. saadaksesi apua. Possible Cause Suositeltu toiminta Jos käyttäjä...
Seite 693
Vianetsintä Laite näyttää jatkuvasti 0 ppb Mahdollinen syy Suositeltu toiminta Irrota takakansi ja tarkista, että Kuivauspatruuna hengityksenkuivauspatruuna puuttuu tai on on paikallaan irrotettu. asianmukaisesti. Aseta takakansi takaisin paikalleen. Irrota takakansi ja tarkista, NO-puhdistin että NO-puhdistin on puuttuu tai on paikallaan asianmukaisesti. irrotettu.
Seite 694
Katso tämän käyttöoppaan kohta ”Asennus ja käyttöönotto”. Laite ei kytkeydy päälle Akku on asetettu väärin. Laite ei lataudu. Ota yhteyttä Bedfont®:iin tai sen paikalliseen jälleenmyyjään Akun koskettimet ovat peitossa. saadaksesi apua. Virtapainike on vaurioitunut. Näytössä on ongelma. Akun varaustila on matala. Lataa Pumppu ei ole käynnissä.
Symboli- ja turvallisuustietosanasto Symboli- ja turvallisuustietosanasto Symbolisanasto Symboli- ja Symbolin nimi Symboli Selittävä testi standardiviittaukset IEC 60601-1 -standardin IEC 60417 – 5333 Tyypin BF sovellettava mukaisen BF-tyypin IEC 60601-1, taulukko D.1, osa (koko laite) käytetyn osan symboli 20 tunnistaminen IPX0 – ei suojattu IEC 60601-1, taulukko D.3, Suojausaste nesteen Kotelon tarjoama...
Seite 696
Symboli- ja turvallisuustietosanasto Ilmoittaa laitteen valmistajan (*Huomautus - valmistuspäivämäärä, ISO 15223 – 1. Kohta 5.1.1 Valmistaja valmistajan nimi ja osoite ISO 7000 – 3082 voidaan yhdistää samaan symboliin) ISO 15223-1. Kohta 5.1.3 Ilmoittaa lääkintälaitteen Valmistuspäivämäärä ISO 7000 – 2497 valmistuspäivän FDA 21 CFR 801 **** 3.1.14: Esine, joka...
Selittävä testi standardiviittaukset Valmistajan vakuutus kaikkien asiaankuuluvien Lääkinnällisiä laitteita koskeva CE-merkintä eurooppalaisten asetus (EU) 2017/745 lääkintälaitteita koskevien asetusten noudattamisesta Bedfont®-logo Valmistajan logo Ei sovelleta Sähköiskulta Sisäinen virtalähde Ei sovelleta Ei sovelleta suojautumisen tyyppi Turvallisuusaste, kun käytössä on syttyvä Laite ei sovi anestesiaseos ilman, käytettäväksi syttyvien...
Seite 698
Langaton Sähkömagneettinen häiriönsieto NObreath® ja NObreath®-telakka ovat IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (version 4.1) sähkömagneettisen yhteensopivuuden mukaisia. NObreath®-laite soveltuu tyypillisen kaupallisen tai sairaalaympäristön sähkömagneettiseen ympäristöön. Jäljempänä kuvatun häiriönsietokyvyn testauksen aikana NObreath®-laite tarjosi edelleen tarpeellisen suorituskyvyn. Me katsoimme, että tarpeellinen suorituskyky on NO-lukema, joka on ± 5 ppb: n sisällä syötetystä...
Päästöt Päästöt NObreath®-laite on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan on varmistettava, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. Päästötestit Vaatimustenmukaisuus Sähkömagneettinen ympäristö - ohjeet NObreath®-laite käyttää RF-energiaa vain sisäiseen Johtuvat ja säteilevät RF- Ryhmä 1 toimintaansa. Siksi sen RF-päästöt ovat hyvin vähäisiä päästöt CISPR 11 Luokka A eivätkä...
Häiriönsieto Häiriönsieto Ohjeet ja valmistajan ilmoitus: Sähkömagneettinen häiriönsieto NObreath® on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai NObreath®-laitteen käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. Sähkömagneettinen ympäristö Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Vaatimustenmukaisuusaste – ohjeet Lattiamateriaalin pitäisi olla puuta, betonia tai keraamisia lattialaattoja.
Seite 701
Häiriönsieto Sähkömagneettinen häiriönsieto NObreath® on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai NObreath®-laitteen käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti Vaatimustenmukaisuusaste Sähkömagneettinen ympäristö - ohjeet 3 Vrms (1 kHz 80%) 150 kHz – 80 MHz Johdettu radiotaajuus IEC 6 Vrms (1 kHz 80%) 6.765 61000-4-6 MHz - 6.795 MHz...
Takuu, Vaaratilannejärjestelmä, Takuu Bedfont® Scientific Limited takaa, että NObreath®-laitteessa ja antureissa, paristoja lukuun ottamatta, ei ole materiaali- ja valmistusvirheitä 5 vuoden ajan toimituspäivästä, ellei huolto- ja ylläpitovaatimuksista muuta johdu. Bedfontin ainoa tämän takuun mukainen velvoite rajoittuu tämän takuun piiriin kuuluvan tuotteen korjaamiseen tai vaihtamiseen sen valinnan mukaan, kun tuote palautetaan ehjänä...
Palautukset, Vastuullinen valmistaja ja yhteystiedot Palautukset Ota yhteyttä Bedfont®:iin tai sen paikalliseen jälleenmyyjään saadaksesi ohjeet tavaroiden palauttamisesta. Vastuullinen valmistaja ja yhteystiedot Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com ME17 1JA 0044 1622 851122 United Kingdom...
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το NObreath® πρέπει να φορτιστεί για τουλάχιστον 24 ώρες πριν από την πρώτη χρήση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το προεπιλεγμένο PIN για το NObreath® είναι 0000. Η Bedfont® συνιστά να αλλάξετε αυτό το PIN κατά την εγκατάσταση και τη ρύθμιση της συσκευής.
Seite 705
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν επιλέγετε ένα εξάρτημα για τη συσκευή NObreath®, σας ενημερώνουμε ότι ένα εξάρτημα που δεν συνιστάται από την Bedfont® μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια απόδοσης και βλάβη της συσκευής NObreath®. Η εγγύηση του προϊόντος δεν καλύπτει αστοχία του προϊόντος ή ζημιά που προκύπτει από τη...
Seite 706
Περιεχόμενα Ορισμοί .............................. 704 Σημαντικές πληροφορίες/υπομνήσεις ....................704 Εισαγωγή ............................707 Συμμόρφωση ............................. 707 Προβλεπόμενη χρήση ........................707 Αντενδείξεις ............................707 Εξαρτήματα και παρελκόμενα ......................708 Διάταξη οργάνων ..........................709 Εγκατάσταση και ρύθμιση ........................710 Περιβάλλον χρήστη ..........................713 Λειτουργία επίδειξης.......................... 714 Εκτέλεση...
Εισαγωγή Το Εγχειρίδιο Χρήσης παρέχει οδηγίες σχετικά με τον τρόπο λειτουργίας της συσκευής NObreath® FeNO και των εξαρτημάτων της. Περιέχει σχετικές πληροφορίες σχετικά με τη συσκευή, τις χρήσεις της και τη φροντίδα της, συμπεριλαμβανομένων οδηγιών βήμα προς βήμα με εικόνες και απεικονίσεις. Συμμόρφωση...
Εξαρτήματα και παρελκόμενα Καλώδιο USB 1,8 m Πανί μικροϊνών Βύσμα τροφοδοσίας και προσαρμογείς Οδηγός γρήγορης εκκίνησης γενικής χρήσης Κατσαβίδι Γράφημα ερμηνείας Επιστόμιο NObreath® (Ένα ξεχωριστό κουτί που περιέχει 50 μονάδες)
Όταν επιλέγετε ένα εξάρτημα για τη συσκευή NObreath®, σας ενημερώνουμε ότι ένα εξάρτημα που δεν συνιστάται από την Bedfont® μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια απόδοσης και βλάβη της συσκευής NObreath®. Η εγγύηση του προϊόντος δεν καλύπτει αστοχία του προϊόντος ή ζημιά που προκύπτει από τη...
Seite 711
Εγκατάσταση και ρύθμιση Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου micro USB στον προ-εγκεκριμένο προσαρμογέα δικτύου που παρέχεται, χρησιμοποιώντας τον κατάλληλο προσαρμογέα γενικής χρήσης. Συνδέστε το προ-εγκεκριμένο βύσμα τροφοδοσίας στο ηλεκτρικό δίκτυο. Φόρτιση του NObreath® χρησιμοποιώντας τον σταθμό σύνδεσης (όπου παρέχεται) Τοποθετήστε...
Seite 712
Εγκατάσταση και ρύθμιση Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου micro USB στον προ-εγκεκριμένο προσαρμογέα δικτύου που παρέχεται, χρησιμοποιώντας τον κατάλληλο προσαρμογέα γενικής χρήσης. Συνδέστε το προ-εγκεκριμένο βύσμα τροφοδοσίας στο ηλεκτρικό δίκτυο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν συνδέετε τον προ-εγκεκριμένο προσαρμογέα δικτύου από το σταθμό σύνδεσης στο...
Προβλεπόμενη χρήση Περιβάλλον χρήστη Αρχική οθόνη Κουμπί πληροφοριών Κατάσταση μπαταρίας Τεστ αναπνοής για ενήλικες Τεστ αναπνοής για παιδιά Λειτουργία επίδειξης Προφίλ ασθενών Ρυθμίσεις Η οθόνη πληροφοριών εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με τη συσκευή και τον αισθητήρα. Μενού ρυθμίσεων Σελίδα 1 Επιλογές ημερομηνίας και ώρας Αρχείο...
Λειτουργία επίδειξης Λειτουργία επίδειξης 1. Το NObreath® διαθέτει ενσωματωμένο βίντεο επίδειξης της διαδικασίας του τεστ αναπνοής. Συνιστάται να παρακολουθήσετε αυτό το βίντεο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά. Αυτή η επίδειξη μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να εξηγήσει στους ασθενείς...
Seite 715
Λειτουργία επίδειξης Θα παρουσιαστεί ολόκληρο το τεστ, αλλά με επιταχυνόμενη ταχύτητα. Θα επιδειχθεί μόνο ένα επιτυχές τεστ. Μόλις εμφανιστεί το αποτέλεσμα, η επίδειξη ολοκληρώνεται. Πατήστε το εικονίδιο Home (1) για να επιστρέψετε στην αρχική οθόνη.
Εκτέλεση τεστ αναπνοής Εκτέλεση τεστ αναπνοής Ανοίξτε και τοποθετήστε ένα νέο επιστόμιο στη συσκευή NObreath®. Για να ξεκινήσετε ένα τεστ αναπνοής, επιλέξτε έναν ασθενή, είτε ενήλικα (1) είτε παιδί (2). Όπως σας υποδεικνύεται στην οθόνη, πάρτε μια βαθιά ανάσα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εισπνέετε μέσα από το επιστόμιο.
Seite 717
Εκτέλεση τεστ αναπνοής Ένα πράσινο τικ στην οθόνη υποδεικνύει μια επιτυχημένη δοκιμή. Στη συνέχεια, τα αποτελέσματα θα εμφανίζονται στην οθόνη σε ppb. Επιστρέψτε στην αρχική οθόνη πατώντας το κουμπί Home (1) ή αποθηκεύστε (2) το αποτέλεσμα σε ένα προφίλ ασθενή. Εάν...
30 λεπτά, θα απαιτηθεί ο τετραψήφιος κωδικός πριν από την πρόσβαση στα προφίλ ασθενών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το PIN έχει ξεχαστεί, επικοινωνήστε με την Bedfont® ή με τον τοπικό μας διανομέα για να το επαναφέρετε. Στην οθόνη θα εμφανιστεί μια λίστα με τα προφίλ...
Seite 719
Προφίλ ασθενών Δημιουργία νέου προφίλ ασθενούς Για να δημιουργήσετε ένα νέο προφίλ, επιλέξτε μια κενή θέση ονόματος. Χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο για να εισαγάγετε ένα όνομα ή μια αναφορά. Κάντε κλικ στο εικονίδιο (1) αποθήκευσης για να δημιουργήσετε το προφίλ. Για ακύρωση, πατήστε το βέλος πίσω (2) για να επιστρέψετε...
Seite 720
Προφίλ ασθενών Ο χρήστης δεν μπορεί να αποθηκεύσει ένα τεστ αναπνοής για έναν ενήλικα στο προφίλ ενός παιδιού ή ένα τεστ αναπνοής για ένα παιδί στο προφίλ ενός ενήλικα. Τα προφίλ που δεν είναι συμβατά με το τεστ αναπνοής θα εμφανίζονται με μπλε...
Seite 721
Προφίλ ασθενών Πατήστε το κόκκινο «Χ» για την διαγραφή του προφίλ ασθενούς. Πατήστε το τικ για επιβεβαίωση. Το προφίλ θα διαγραφεί και θα εμφανιστεί η οθόνη προφίλ.
σας συνιστούμε να φορτίσετε τη συσκευή. Εάν το σύμβολο της μπαταρίας NObreath® αναβοσβήνει στην οθόνη, η συσκευή θα πρέπει να φορτιστεί αμέσως. Εάν η μπαταρία του NObreath® αποφορτιστεί πλήρως, η συσκευή ενδέχεται να χρειάζεται βαθμονόμηση. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την Bedfont® ή με τον τοπικό μας διανομέα για συμβουλές. Σέρβις...
Seite 723
Συντήρηση Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Η βαθμονόμηση ή η αλλαγή του αισθητήρα και η Ο αισθητήρας αντικατάσταση του καθαριστή απαιτεί μονοξειδίου του αζώτου βαθμονόμηση πρέπει να γίνουν μέχρι την ή αλλαγή και ημερομηνία που εμφανίζεται ο καθαριστής στην οθόνη. μονοξειδίου του...
Seite 724
Συντήρηση Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Η βαθμονόμηση Η βαθμονόμηση ή η ή η αλλαγή του αλλαγή του αισθητήρα αισθητήρα και η και η αντικατάσταση του αντικατάσταση καθαριστή μονοξειδίου του καθαριστή του αζώτου έπρεπε να μονοξειδίου του γίνει την ημερομηνία που αζώτου...
Seite 725
θα σβήσει αυτόματα μετά από 24 ώρες. Καθαρισμός Η Bedfont® συνιστά το σκούπισμα των εξωτερικών επιφανειών του οργάνου μεταξύ κάθε ασθενούς με ένα μαντηλάκι χωρίς αλκοόλη ειδικά σχεδιασμένο για το σκοπό αυτό. Μια λίστα εγκεκριμένων μαντηλιών μπορείτε να βρείτε εδώ: https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont-devices.
Ρυθμίσεις Ρυθμίσεις Αλλαγή της ημερομηνίας/ώρας Για να αλλάξετε την ημερομηνία ή την ώρα, πατήστε το εικονίδι (1) επεξεργασίας ημερομηνίας/ώρας στην 1η σελίδα του μενού ρυθμίσεων. Επιλέξτε d-m-y ή m-d-y για τη μορφή ημερομηνίας και 12h ή 24h για τη μορφή ώρας. Ο μοβ κύκλος υποδεικνύει...
Seite 727
Μια προτροπή θα ζητήσει την εισαγωγή του τρέχοντος PIN. Εάν το PIN έχει ξεχαστεί, επικοινωνήστε με την Bedfont® ή με τον τοπικό μας διανομέα για να το επαναφέρετε. Εισάγετε τον τρέχοντα κωδικό PIN και πατήστε το βέλος επόμενο (1) να προχωρήσετε.
Seite 728
Ρυθμίσεις Στη συνέχεια, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας ζητήσει να εισαγάγετε έναν νέο αριθμό PIN. Εισάγετε έναν νέο απομνημονεύσιμο 4ψήφιο κωδικό και πατήστε το βέλος επόμενο για να (1) συνεχίσετε. Μια προτροπή θα ζητήσει την εκ νέου εισαγωγή του...
Seite 729
Ρυθμίσεις Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση PIN Για να απενεργοποιήσετε το PIN, πατήστε το εικονίδιο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης PIN (1) στην 1η σελίδα του μενού ρυθμίσεων. Μια προτροπή θα ζητήσει την εισαγωγή του αριθμού PIN για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία PIN. Μόλις απενεργοποιηθεί η λειτουργία PIN, θα διαγραφεί...
Seite 730
Ρυθμίσεις Επιλέξτε είτε τη λειτουργία τεστ για ενήλικες είτε τη λειτουργία τεστ για παιδιά για να αλλάξετε το στυλ του μετρητή ροής. Το τρέχον στυλ μετρητή ροής θα επισημανθεί. Επιλέξτε το νέο στυλ και πατήστε το εικονίδιο αποθήκευσης για να το καταχωρίσετε. Το...
Seite 731
Ρυθμίσεις Τεστ ατμοσφαιρικού αέρα Για να εκτελέσετε ένα τεστ ατμοσφαιρικού αέρα, πατήστε το εικονίδιο τεστ ατμοσφαιρικού αέρα (1) στην 1η σελίδα του μενού ρυθμίσεων. Το NObreath® θα ξεκινήσει τη δειγματοληψία ατμοσφαιρικού αέρα και στην οθόνη θα εμφανιστεί μια κλεψύδρα. Το αποτέλεσμα θα εμφανιστεί στην οθόνη. Πατήστε...
Seite 732
Ρυθμίσεις Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Bluetooth® Για να ενεργοποιήσετε το Bluetooth®, μεταβείτε στη 2η σελίδα του μενού ρυθμίσεων και πατήστε το κουμπί ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Bluetooth® (1). Μόλις ενεργοποιηθεί το Bluetooth®, το σύμβολο Bluetooth® δεν θα είναι πλέον διαγραμμένο στη 2η σελίδα του μενού ρυθμίσεων και ένα σύμβολο Bluetooth®...
Επαναφορά δεδομένων Επαναφορά δεδομένων Χρησιμοποιώντας το κατσαβίδι που παρέχεται με το NObreath®, ξεβιδώστε τη βίδα στο πίσω μέρος της συσκευής. Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα σύροντας και ανασηκώνοντάς το. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στο κουμπί επαναφορά δεδομένων, αφαιρέστε πρώτα το πίσω κάλυμμα...
Seite 734
Επαναφορά δεδομένων Μια κλεψύδρα θα εμφανιστεί στην οθόνη καθώς το NObreath® αρχίζει να διαγράφει όλα τα δεδομένα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό μπορεί να διαρκέσει έως και 5 λεπτά για να ολοκληρωθεί. Μόλις ολοκληρωθεί, η οθόνη θα σας ζητήσει να αντικαταστήσετε το πίσω κάλυμμα. Βεβαιωθείτε...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οποιαδήποτε δεδομένα στη συσκευή NObreath® πρέπει να διαγραφούν (μέσω επαναφοράς) πριν από την επιστροφή στην Bedfont® ή σε έναν από τους διανομείς της για σέρβις ή επισκευή και πριν από την απόρριψη της συσκευής στο τέλος του κύκλου ζωής της.
Χρήση του NObreath® με το FeNOchart™, Επεξήγηση Κουμπιών Χρήση του NObreath® με το FeNOchart™ Η συσκευή NObreath® παρέχεται με το λογισμικό FeNOchart™, το οποίο επιτρέπει τον συγχρονισμό των δεδομένων του ασθενούς από τη συσκευή σε έναν υπολογιστή, όπου τα αποτελέσματα μπορούν να αποθηκευτούν...
Αντιμετώπιση προβλημάτων Αντιμετώπιση προβλημάτων Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Η βαθμονόμηση ή η αλλαγή του αισθητήρα και η αντικατάσταση του καθαριστή μονοξειδίου του αζώτου πρέπει να γίνουν μέχρι την Ο αισθητήρας απαιτεί ημερομηνία που βαθμονόμηση ή αλλαγή εμφανίζεται στην οθόνη. και ο καθαριστής μονοξειδίου...
Seite 739
Αντιμετώπιση προβλημάτων Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Το NObreath® πρέπει να έχει υποβληθεί σε πλήρες σέρβις μέχρι την ημερομηνία που Το NObreath® πρέπει εμφανίζεται. να έχει υποβληθεί σε πλήρες σέρβις σε ≤ 30 Μια υπενθύμιση ημέρες. σέρβις θα εμφανίζεται κάθε μέρα μέχρι να πραγματοποιηθεί...
Seite 740
Αντιμετώπιση προβλημάτων Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Υπήρξε σφάλμα Επικοινωνήστε με την βαθμονόμησης του Bedfont® ή με τον τοπικό αισθητήρα. μας διανομέα. Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Υπήρξε σφάλμα Επικοινωνήστε με την επαλήθευσης στη μνήμη Bedfont® ή με τον τοπικό flash της συσκευής.
Seite 741
Αντιμετώπιση προβλημάτων Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Επικοινωνήστε με την Υπήρξε σφάλμα στη Bedfont® ή με τον τοπικό βάση δεδομένων. μας διανομέα. Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Βεβαιωθείτε ότι το πίσω μέρος της συσκευής Το πίσω κάλυμμα της είναι ασφαλές και ότι...
Seite 742
Εάν η συσκευή παραμείνει Η συσκευή δεν ενεργοποιείται αδρανής για περισσότερα όταν τοποθετείται για φόρτιση. από 90 λεπτά, επικοινωνήστε με τη Bedfont® ή με τον τοπικό μας διανομέα για βοήθεια. Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Εάν ο χρήστης υποψιάζεται ότι η συσκευή δίνει...
Seite 743
Αντιμετώπιση προβλημάτων Η συσκευή δείχνει σταθερά 0 ppb Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα και ελέγξτε ότι το φυσίγγιο ξήρανσης Το φυσίγγιο ξήρανσης αναπνοής υπάρχει λείπει ή είναι και έχει τοποθετηθεί αποσυνδεδεμένο. πλήρως στη συσκευή. Επανατοποθετήστε το πίσω κάλυμμα. Βγάλτε...
Seite 744
«Εγκατάσταση και ρύθμιση» του παρόντος εγχειριδίου. Η συσκευή δεν ενεργοποιείται Η μπαταρία έχει τοποθετηθεί λανθασμένα. Η συσκευή δεν φορτίζει. Επικοινωνήστε με την Bedfont® ή με Οι επαφές της μπαταρίας είναι τον τοπικό μας διανομέα για βοήθεια. μπλοκαρισμένες Το κουμπί λειτουργίας έχει υποστεί ζημιά.
Γλωσσάριο συμβόλων και πληροφοριών ασφαλείαςn Γλωσσάριο συμβόλων και πληροφοριών ασφαλείαςn Γλωσσάριο συμβόλων ύμβολο και παραπομπές σε Τίτλος συμβόλου Σύμβολο Επεξηγηματικό τεστ πρότυπα Για την αναγνώριση Τύπος BF Εφαρμοσμένο ενός εφαρμοσμένου IEC 60417 – 5333 μέρος (ολόκληρη μέρους τύπου BF που IEC 60601-1, Table D.1, Symbol συμμορφώνεται...
Seite 746
Γλωσσάριο συμβόλων και πληροφοριών ασφαλείαςn Υποδεικνύει τον σειριακό αριθμό του κατασκευαστή, ώστε να ISO 15223 – 1. Clause 5.1.7 Σειριακός αριθμός μπορεί να αναγνωριστεί ISO 7000 – 2498 ένα συγκεκριμένο ιατροτεχνολογικό προϊόν. Υποδεικνύει τον κατασκευαστή της συσκευής (*Σημείωση – Η ημερομηνία...
Δήλωση συμμόρφωσης του κατασκευαστή προς Κανονισμός για τα όλους τους σχετικούς Σήμανση CE ιατροτεχνολογικά προϊόντα (ΕΕ) ευρωπαϊκούς κανονισμούς 2017/745 για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα Λογότυπο Bedfont® Λογότυπο κατασκευαστή Εσωτερικά Τύπος προστασίας από τροφοδοτούμενος ηλεκτροπληξία εξοπλισμός. Βαθμός ασφάλειας Εξοπλισμός εφαρμογής ακατάλληλος για...
Ασύρματο Ηλεκτρομαγνητική ανοχή Η συσκευή NObreath® και το NObreath® Dock συμμορφώνονται με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (έκδοση 4.1). Η συσκευή NObreath® είναι κατάλληλη για το ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον τυπικών εμπορικών ή νοσοκομειακών χώρων. Κατά τη διάρκεια των δοκιμασιών αντοχής που περιγράφονται παρακάτω, η συσκευή NObreath® συνέχισε να...
Εκπομπές Εκπομπές Η συσκευή NObreath® προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο χρήστης θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμές εκπομπής Συμμόρφωση Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον – Οδηγίες Η συσκευή NObreath® χρησιμοποιεί ενέργεια Κατευθυνόμενες και Ομάδα 1 ραδιοσυχνοτήτων...
Ανοχή Ανοχή Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητική ανοχή Το NObreath® προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του NObreath® θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το NObreath® χρησιμοποιείται σε ένα τέτοιο περιβάλλον. Επίπεδο δοκιμασίας Οδηγίες...
Seite 751
Ανοχή Ηλεκτρομαγνητική ανοχή Το NObreath® προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του NObreath® θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το NObreath® χρησιμοποιείται σε ένα τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμασία ανοχής Επίπεδο συμμόρφωσης Οδηγίες για το ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον 3 Vrms (1 kHz 80%) 150 kHz –...
πλαίσιο αναφοράς στο Ηνωμένο Βασίλειο είναι 15 ημέρες). Όλοι οι χρήστες της Bedfont® Scientific Ltd. που αντιμετωπίζουν ένα ανεπιθύμητο συμβάν σχετικό με ένα προϊόν που πληροί τα παραπάνω κριτήρια πρέπει να το αναφέρουν αμέσως στην Bedfont® και στην αρμόδια εθνική αρχή της χώρας όπου συνέβη το συμβάν.
Επιστροφές Επικοινωνήστε με την Bedfont® ή τον τοπικό μας διανομέα της για οδηγίες σχετικά με την επιστροφή των προϊόντων. Υπεύθυνος κατασκευαστής και επαφές Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com ME17 1JA 0044 1622 851122...
MEGJEGYZÉS: A Bedfont® csak műszaki adatokat gyűjt, betegek adatait nem. MEGJEGYZÉS: A NObreath® készüléket az első használat előtt legalább 24 órán át tölteni kell. MEGJEGYZÉS: A NObreath® készülék alapértelmezett PIN-kódja „0000”. A Bedfont® kifejezetten javasolja, hogy ezt a PIN-kódot a készülék üzembe helyezésekor és beállításakor módosítsa.
Seite 755
MEGJEGYZÉS: A fúvókán keresztül történő kilégzés előtt győződjön meg arról, hogy a beteg szájon át lélegzik be. MEGJEGYZÉS: A Bedfont® azt tanácsolja, hogy a NObreath® készülék havonta kerüljön feltöltésre, hogy a kalibrációs adatok ne vesszenek el. MEGJEGYZÉS: A NObreath® készülékhez való tartozék kiválasztásakor vegye figyelembe, hogy a Bedfont®...
Seite 756
Tartalom Fogalommeghatározások ........................754 Fontos információk/emlékeztetők ...................... 754 Bevezetés ............................757 Megfelelőség ............................757 Rendeltetésszerű használat ........................ 757 Ellenjavallatok ............................ 757 Alkatrészek és kiegészítők........................758 Műszer elrendezése ..........................759 Telepítés és beállítás ........................... 760 Felhasználói felület ..........................763 Demó üzemmód ..........................764 Légzésvizsgálat elvégzése ........................
Bevezetés A felhasználói kézikönyv útmutatást nyújt a NObreath® FeNO-készülék és tartozékai használatához. Fontos információkat tartalmaz a készülékről, annak használatáról és karbantartásáról, többek között képernyőképekkel és illusztrációkkal ellátott, lépésenként leírt utasítások révén. Megfelelőség A NObreath® készülék az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EGK irányelvnek megfelelően CE-jelöléssel van ellátva.
Az alapértelmezett PIN-kód „0000”. Javasoljuk, hogy ezt az első használat előtt változtassa meg. Ehhez az utasításokat a kézikönyv „PIN-kód módosítása” című részében találja. A NObreath® készülékhez való tartozék kiválasztásakor vegye figyelembe, hogy a Bedfont® által nem ajánlott tartozék a NObreath® készülék teljesítményének csökkenését és a készülék károsodását eredményezheti.
Seite 761
Telepítés és beállítás tlakoztassa a mikro USB-kábel másik végét a mellékelt, előzetesen jóváhagyott hálózati adapterhez, a megfelelő univerzális adapter segítségével. Csatlakoztassa az előzetesen jóváhagyott hálózati csatlakozót a hálózati aljzathoz. A NObreath® készülék töltése a dokkolóállomással (ha van) Helyezze a NObreath® készüléket a dokkolóba. Ha a készülék ki van kapcsolva, a képernyő...
Seite 762
Telepítés és beállítás Csatlakoztassa a mikro USB-kábel másik végét a mellékelt, előzetesen jóváhagyott hálózati adapterhez, a megfelelő univerzális adapter segítségével. Csatlakoztassa az előzetesen jóváhagyott hálózati csatlakozót a hálózati aljzathoz. VIGYÁZAT: Amikor az előzetesen jóváhagyott hálózati adaptert a dokkolóállomás és hálózati áramforrás között használja, győződjön meg róla, hogy az adapter olyan hálózati aljzathoz csatlakozik, amely biztonságos és könnyen hozzáférhető.
Felhasználói felület Felhasználói felület Kezdőképernyő 1. Információ gomb. 2. Akkumulátorállapot. 3. Felnőttek légzésvizsgálata. 4. Gyermekek légzésvizsgálata. 5. Demó üzemmód. 6. Betegprofilok. 7. Beállítások. Az információs képernyő a készülékre és az érzékelőre vonatkozó információkat jeleníti meg. Beállítások menü, 1. oldal 1. Idő- és dátumopciók. 2.
Demó üzemmód Demó üzemmód 1. A NObreath® készülék beépített bemutatóvideóval rendelkezik, amely a légzésvizsgálat folyamatát mutatja be. Javasoljuk, hogy a készülék első használata előtt tekintse meg ezt a videót. A bemutató arra is használható, hogy elmagyarázza a betegeknek, hogyan zajlik majd a vizsgálat, mielőtt elvégeznék azt.
Seite 765
Demó üzemmód A bemutató a teljes vizsgálaton végigvezet, gyorsított ütemben. Csak sikeres vizsgálat kerül bemutatásra. Az eredmény megjelenítését követően a demó véget ér. A kezdőképernyőhöz való visszatéréshez nyomja meg a Kezdőképernyő ikont (1).
Légzésvizsgálat elvégzése Légzésvizsgálat elvégzése Nyisson ki és helyezzen be egy új fúvókát a NObreath® készülékbe. A légzésvizsgálat megkezdéséhez válassza ki a felnőtt (1) vagy (2) a gyermekbeteg lehetőséget. A képernyőn megjelenő utasításnak megfelelően vegyen mély lélegzetet. FIGYELMEZTETÉS: Ne lélegezzen be a fúvókán keresztül.
Seite 767
Légzésvizsgálat elvégzése A képernyőn megjelenő zöld pipa sikeres vizsgálatot jelez. Az eredmények ezután ppb-ben jelennek meg a képernyőn. Térjen vissza a kezdőképernyőre a Kezdőképernyő gomb (1) megnyomásával, vagy mentse (2) az eredményt egy betegprofilba. Ha a beteg nem a kilégzési útmutatónak megfelelően lélegzik, a vizsgálat során sípoló...
Ha az elmúlt 30 percben nem adta meg a PIN- kódot, a betegprofilok eléréséhez szükség lesz a 4 számjegyű kódra. MEGJEGYZÉS: Ha elfelejtette a PIN-kódot, a visszaállításhoz forduljon a Bedfont® vállalathoz vagy annak helyi forgalmazójához. A képernyőn megjelenik a betegprofilok listája.
Seite 769
Betegprofilok Új betegprofil létrehozása Új profil létrehozásához válasszon egy üres névhelyet. A billentyűzet segítségével adjon meg egy nevet vagy hivatkozást. A profil létrehozásához kattintson a Mentés ikonra (1). A törléshez nyomja meg a Vissza nyilat, (2) hogy visszatérhessen a profilok listájához, vagy a Kezdőképernyő...
Seite 770
Betegprofilok A felhasználó számára nem lehetséges felnőttkori légzésvizsgálat mentése egy gyermek profiljába, vagy gyermekkori légzésvizsgálat mentése egy felnőtt profiljába. A légzésvizsgálattal nem kompatibilis profilok kék színnel jelennek meg. Betegprofil szerkesztése Egy beteg profiljának szerkesztéséhez válassza ki a beteg nevét/azonosítóját a listából. A profil szerkesztéséhez használja a billentyűzetet.
Seite 771
Betegprofilok Nyomja meg a piros „x” (1) gombot a betegprofil törléséhez. A megerősítéshez nyomjon a pipajelre (1). A profil törlődik, és megjelenik a profilképernyő.
2. A fertőzések elleni védekezés gyakorlatának megfelelően rendszeresen kezet kell mosni. VIGYÁZAT: Ne használjon alkoholtartalmú fertőtlenítőszereket, mert károsíthatják az érzékelőket. 3. Csak a Bedfont® által jóváhagyott tartozékokat használjon. VIGYÁZAT: A gyártó által nem jóváhagyott tartozékok használata érvényteleníti a garanciát, és veszélyeztetheti a készülék biztonságát.
Seite 773
Karbantartás Lehetséges Ajánlott intézkedés Az érzékelőt Az érzékelő kalibrálása vagy kalibrálni cseréje és az NO-mosó cseréje vagy a képernyőn megjelenő dátum cserélni szerint esedékes. kell, az NO- mosót pedig Ez az emlékeztető minden nap legfeljebb megjelenik, amíg az érzékelő 30 napon kalibrálásával vagy az érzékelő...
Seite 774
Karbantartás Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Az érzékelő kalibrálása vagy cseréje és Az érzékelő kalibrálása vagy az NO-mosó cseréje és az NO-mosó cseréje cseréje legalább a képernyőn megjelenő dátum 30 napja volt szerint volt esedékes. esedékes. A megjelenített Ez az emlékeztető minden nap dátum 365 megjelenik, amíg az érzékelő...
Seite 775
Tisztítás A Bedfont® vállalat azt javasolja, hogy az egyes betegek vizsgálata között a készülék külső felületeit egy kifejezetten erre a célra tervezett, alkoholmentes törlőkendővel törölje át. A jóváhagyott törlőkendők listája itt található: https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont-devices Az eszköz vagy a fogyóeszközök nem sterilizálhatók. Azt javasoljuk, hogy a törlőkendőket csak egyszer és csak egyetlen felületen használják.
Beállítások Beállítások Dátum/idő módosítása A dátum vagy az idő módosításához nyomja meg a Dátum/idő szerkesztése ikont (1) a beállítások menü 1. oldalán. Válassza ki a n-h-é vagy h-n-é dátumformátumot és a 12h vagy 24h időformátumot. A lila kör kiválasztott opciót jelzi. A dátum/idő...
Seite 777
(1) a Beállítások menü 1. oldalán. A rendszer felszólítja majd az aktuális PIN-kód megadására. Ha elfelejtette a PIN-kódot, a visszaállításhoz forduljon a Bedfont® vállalathoz vagy annak helyi forgalmazójához. Adja meg az aktuális PIN-kódot, majd nyomja meg a Tovább nyilat (1) a folytatáshoz.
Seite 778
Beállítások Ezután a rendszer felszólítja majd egy új PIN-kód megadására. Írjon be egy új, könnyen megjegyezhető, 4 számjegyű kódot, és nyomja meg a Tovább nyilat (1) a folytatáshoz. Ezután a rendszer megerősítésképp felszólítja majd az új PIN-kód újbóli megadására. Adja meg újra a PIN-kódot az új 4 számjegyű kód megerősítéséhez, majd nyomja meg a pipajelet (1) a módosítás regisztrálásához.
Seite 779
Beállítások PIN-kód engedélyezése/letiltása A PIN-kód letiltásához nyomja meg a PIN-kód engedélyezése/letiltása ikont (1) a Beállítások menü 1. oldalán. A PIN-funkció letiltásához a rendszer felszólítja majd a PIN-kód megadására. Ha a PIN-kód funkció le van tiltva, a Beállítások menüben áthúzva jelenik majd meg. A PIN-kód funkció...
Seite 780
Beállítások Válassza ki a felnőtt vagy a gyermek vizsgálati módot az áramlásmérő stílusának módosításához. Az aktuális áramlásmérő-stílus kiemelésre kerül. Válassza ki az új stílust, majd nyomja meg a mentés ikont (1) a regisztrációhoz. Az új áramlásmérő-stílus innentől az adott légzésvizsgálati módhoz és a megfelelő demó üzemmódhoz lesz használatos.
Beállítások Környezetilevegő-teszt A környezeti levegő teszteléséhez nyomja meg a Környezetilevegő-teszt ikont (1) a beállítások menü 1. oldalán. A NObreath® készülék megkezdi a mintavételezést a környezeti levegőből, és egy homokóra jelenik meg a képernyőn. Az eredmény a képernyőn lesz majd látható. Nyomja meg a vissza nyilat (1), hogy visszatérjen a beállítások menübe, vagy a kezdőképernyő...
Seite 782
Beállítások Enable/disable Bluetooth® To enable Bluetooth®, go to the 2nd page of the settings menu and press the enable/disable Bluetooth® button (1). A Bluetooth® engedélyezése után a Bluetooth®- szimbólum már nem lesz áthúzva a Beállítások menü 2. oldalán, és egy Bluetooth®-szimbólum jelenik meg az akkumulátorállapot ikonja mellett.
Adatok alaphelyzetbe állítása Adatok alaphelyzetbe állítása A NObreath® készülékhez mellékelt csavarhúzóval lazítsa ki a készülék hátulján lévő csavart. Csúsztassa el és emelje le a hátlapot. Az Adatok alaphelyzetbe állítása gomb eléréséhez először távolítsa el a hátlapot és a leheletszárító patront. Ezzel a NObreath®...
Seite 784
Adatok alaphelyzetbe állítása Amikor a NObreath® készülék elkezdi törölni az összes adatot, egy homokóra jelenik meg a képernyőn. MEGJEGYZÉS: A folyamat befejezése nagyjából 5 percet vesz igénybe. A folyamat befejezése után a képernyőn rendszerüzenet szólít fel a hátlap visszahelyezésére. Győződjön meg arról, hogy a leheletszárító patron visszahelyezésre került, majd helyezze vissza a hátsó...
VIGYÁZAT: A PC/laptop operációs rendszerét naprakészen kell tartani. FIGYELMEZTETÉS: A NObreath® készüléken lévő minden adatot törölni kell (alaphelyzetbe állítással), mielőtt a készüléket a Bedfont® vagy egyik forgalmazója részére szervizelés vagy javítás céljából eljuttatja, és mielőtt az egységet az élettartama végén ártalmatlanítják.
Műszaki specifikáció Műszaki specifikáció A NObreath® készülék és a dokkoló Koncentráció tartomány 5 – 500 ppb Kijelző Színes érintőképernyő Érzékelési elv Elektrokémiai érzékelő ± 5 ppb mért érték ≤ 50 ppb Ismételhetőség A mért érték ± 10% -a > 50 ppb ±...
A FeNOchart™ szoftverrel felszerelt NObreath® készülék használata, A gombok értelmezése A FeNOchart™ szoftverrel felszerelt NObreath® készülék használata A NObreath® készüléket a FeNOchart™ szoftverrel szállítjuk, amely lehetővé teszi a betegadatok szinkronizálását a készülék és a számítógép között, ahol az eredmények biztonságosan tárolhatók és elemezhetők.
Hibaelhárítás Hibaelhárítás Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Az érzékelő kalibrálása vagy cseréje és az NO-mosó cseréje a képernyőn megjelenő Az érzékelőt kalibrálni dátum szerint esedékes. vagy cserélni kell, az NO- mosót pedig legfeljebb Ez az emlékeztető 30 napon belül ki kell minden nap megjelenik, cserélni.
Seite 789
Hibaelhárítás Lehetséges ok Ajánlott intézkedés A NObreath® készülék teljes körű szervizelése a megjelenített dátumig A NObreath® készülék esedékes. teljes körű szervizelése legfeljebb 30 napon belül Szervizemlékeztető esedékes. jelenik meg minden nap, amíg egy képzett műszaki szakember el nem végzi a teljes körű szervizelést. 3.53-as verziójú...
Seite 790
Hibaelhárítás Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Forduljon a Bedfont® Hiba történt az érzékelő vállalathoz vagy a helyi kalibrálásakor. forgalmazójukhoz. Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Ellenőrzési hiba Forduljon a Bedfont® történt a készülék vállalathoz vagy a helyi flashmemóriájában. forgalmazójukhoz. Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Hiba történt a...
Seite 791
Hibaelhárítás Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Forduljon a Bedfont® Adatbázishiba történt. vállalathoz vagy a helyi forgalmazójukhoz. Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Győződjön meg róla, hogy a készülék hátulja A készülék hátlapja biztonságosan rögzítve nyitva van. van, és az elfordulásgátló zárva van. Vegye le a hátlapot, és ellenőrizze,...
Seite 792
Ha a készülék 90 perc elteltével sem mutat semmilyen tevékenységet, forduljon segítségért a Bedfont® A töltés után a készülék nem vállalathoz vagy a helyi kapcsol be. forgalmazóhoz. Lehetséges ok Recommended Action Ha a felhasználó...
Seite 793
Hibaelhárítás A készülék következetesen 0 ppb-t olvas le Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Vegye le a hátlapot, és ellenőrizze, hogy a leheletszárító A szárítópatron patron jelen van-e, hiányzik, vagy nincs és teljes mértékben csatlakoztatva. a készülékben van-e. Helyezze vissza a hátlapot. Vegye le a hátlapot, és ellenőrizze, van-e a Az NO-mosó...
Seite 794
áramforráshoz. Lásd a kézikönyv A készülék nem kapcsol be „Telepítés és beállítás” című részét. Az elem helytelenül van behelyezve. Az eszköz nem töltődik. Segítségért forduljon a Bedfont® Az akkumulátor érintkezői blokkolva vállalathoz vagy a helyi vannak. forgalmazóhoz. A bekapcsológomb sérült.
Szimbólumok és biztonsági információk jegyzéke Szimbólumok és biztonsági információk jegyzéke Szimbólumjegyzék Symbol and Standard Szimbólum címe Szimbólum Magyarázó vizsgálat References Az IEC 60601-1 BF típusú alkalmazott IEC 60417 – 5333 szabványnak megfelelő alkatrész (teljes IEC 60601-1, D.1. táblázat, 20. BF típusú alkalmazott készülék) szimbólum alkatrész azonosítása.
Seite 796
Szimbólumok és biztonsági információk jegyzéke A gyártó sorozatszámát jelöli az adott ISO 15223 – 1. 5.1.7 szakasz Gyártási sorozatszám orvostechnikai eszköz ISO 7000 – 2498 beazonosításának elősegítése érdekében. Az eszköz gyártóját jelzi (*Megjegyzés – A gyártás ISO 15223 – 1. 5.1.1 szakasz Gyártó...
A gyártó nyilatkozata az összes vonatkozó Az orvostechnikai eszközökről CE-jelzés európai orvostechnikai szóló (EU) 2017/745 rendelet eszközelőírásnak való megfelelésről A Bedfont® logója Gyártó logója Nincs adat Elektromos áramütés Belső meghajtású Nincs adat Nincs adat elleni védelem típusa berendezés A biztonságos alkalmazhatóság...
Seite 798
Wireless (Vezeték nélküli) Elektromágneses zavartűrés A NObreath® és a NObreath® dokkoló megfelel az IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (kiadású 4.1) elektromágneses kompatibilitási szabványnak. A NObreath® készülék alkalmas tipikus kereskedelmi vagy kórházi, elektromágneses környezetben való használatra. Az alábbiakban ismertetett zavartűrési vizsgálat folyamán a NObreath® készülék mindvégig alapvető teljesítményt nyújtott.
Károsanyag-kibocsátás Károsanyag-kibocsátás A NObreath® készüléket elektromágneses környezetben történő használatra tervezték, a lentebb meghatározottak szerint. A felhasználónak gondoskodnia kell a készülék ilyen környezetben történő használatáról. Kibocsátási teszt Megfelelőség Elektromágneses környezet – Irányelvek A NObreath® készülék csak a belső működéséhez használ Vezetett és sugárzott rádiófrekvenciás energiát.
Zavartűrés Zavartűrés Irányelvek és gyártói nyilatkozat: Elektromágneses zavartűrés A NObreath® készüléket elektromágneses környezetben történő használatra tervezték, a lentebb meghatározottak szerint. A NObreath® felhasználójának gondoskodnia kell a készülék ilyen környezetben történő használatáról. Elektromágneses környezet – Zavartűrési teszt IEC 60601 tesztszint Megfelelőségi szint Irányelvek A padló...
Seite 801
Zavartűrés Elektromágneses zavartűrés A NObreath® készüléket elektromágneses környezetben történő használatra tervezték, a lentebb meghatározottak szerint. A NObreath® felhasználójának gondoskodnia kell a készülék ilyen környezetben történő használatáról. Zavartűrési teszt Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet – Irányelvek 3 VRMS (1 kHz 80%) 150 kHz–80 MHz 6 Vrms (1 kHz 80%) 6.765 MHz - 6.795 MHz...
Garancia, Biztonságossági felügyelet, Garancia A Bedfont® Scientific Limited garantálja, hogy a NObreath® készülék és az érzékelők, kivéve az akkumulátorokat, a szállítástól számított 5 évig anyag- és gyártási hibáktól mentesek, a szervizelési és karbantartási követelmények betartása mellett. A garancia automatikusan érvényét veszti, ha a termékeket illetéktelen személyek módosítják vagy illetéktelenül megváltoztatják, illetve, ha azok nem rendeltetésszerű...
Visszaküldés, Felelős gyártó és elérhetőségek Visszaküldés Forduljon a Bedfont® vállalathoz vagy annak helyi forgalmazójához az áruk visszaküldésével kapcsolatos utasításokért. Felelős gyártó és elérhetőségek Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com ME17 1JA 0044 1622 851122...
참고: Bedfont®에서는 기술 데이터만 수집하고 환자 데이터는 수집하지 않습니다. 참고: NObreath®는 첫 사용 전, 최소 24시간 동안 충전해야 합니다. 참고: NObreath®의 기본 PIN 번호는 0000입니다. Bedfont®는 기기 설치 및 설정 시 이 PIN을 변경할 것을 강력히 권장합니다. 경고 사항: 사용 전 꼭 설명서를 확인해 주십시오.
Seite 805
성능이 저하되고 NObreath® 기기가 손상될 수 있습니다. 승인되지 않은 액세서리 사용으로 인한 제품 고장 또는 손상에는 제품 보증이 적용되지 않습니다. 참고: 감염 관리에 대한 자세한 내용은 Bedfont® 의 감염 관리 및 유지 관리 지침을 참조하십시오. 참고: 절대 기기를 개조하거나 제조업체에서 지정하지 않은 액세서리를 사용하지 마십시오. 그런 시도로...
Seite 806
목차 정의 ......................... 804 중요 정보/알림 ......................804 소개 ......................... 808 규정 준수 ........................808 사용 목적 ........................808 금지사항 ........................808 부품 및 액세서리 ......................809 기구 레이아웃 ......................810 설치 및 설정 ....................... 811 사용자 인터페이스 ....................... 814 데모...
소개 사용자 설명서에 NObreath® FeNO 장치 및 액세서리를 작동하는 방법에 대한 지침이 나와 있습니다. 여기에는 화면과 그림이 포함된 단계별 지침을 포함하여 장치, 장치의 사용 및 관리에 대한 관련 정보가 포함되어 있습니다. 규정 준수 NObreath® 는 유럽 의료기기 지침 93/42/EEC에 따라 CE 마크를 획득했습니다. NObreath®...
Seite 810
기본 PIN 번호는 0000입니다. 처음 사용하기 전에 기본 PIN 번호를 변경하는 것이 좋습니다. 자세한 설명은 본 설명서의 ‘PIN 변경’ 섹션을 참조하십시오. NObreath® 장치용 액세서리를 선택할 때 Bedfont®에서 권장하지 않는 액세서리를 사용하면 성능이 저하되고 NObreath® 기기가 손상될 수 있습니다. 승인되지 않은 액세서리 사용으로 인한 제품 고장 또는...
설치 및 설정 적절한 범용 어댑터를 사용하여 마이크로 USB 케이블의 다른 쪽 끝을 제공된 사전 승인된 주 전원 어댑터에 연결합니다. 사전 승인된 주 전원 플러그를 주 전원에 꽂습니다. 도킹 스테이션(제공된 경우)을 사용하여 NObreath® 충전하기 NObreath®장치를 Dock에 놓습니다. 전원이 꺼지면 화면에장치가 충전 중이라고 표시됩니다.
Seite 812
설치 및 설정 적절한 범용 어댑터를 사용하여 마이크로 USB 케이블의 다른 쪽 끝을 제공된 사전 승인된 주 전원 어댑터에 연결합니다. 사전 승인된 주 전원 플러그를 주 전원에 꽂습니다. 주의 사항: 적절한 범용 어댑터를 사용하여 마이크로 USB 케이블의 다른 쪽 끝을 제공된 사전...
사용자 인터페이스 사용자 인터페이스 홈 화면 1. 정보 버튼 2. 배터리 상태 3. 성인 호흡 시험 4. 어린이 호흡 시험 5. 데모 모드 6. 환자 프로필 7. 설정 정보 화면에는장치와 센서에 대한 정보가 표시됩니다. 설정 메뉴 1페이지 1. 날짜 및 시간 옵션 2.
Seite 814
데모 모드 데모 모드 1. NObreath®에는 호흡 테스트 과정에 대한 내장된 데모 비디오가 있습니다. 기기를 처음 사용하기 전에 이 동영상을 시청하는 것이 좋습니다. 이 데모는 테스트를 수행하기 전에 환자에게 테스트 실행 방법을 설명하는 데 사용할 수도 있습니다. 시작하려면 데모 아이콘을 누르십시오. 성인...
데모 모드 전체 테스트가 가속된 속도로 표시됩니다. 성공적인 테스트만 시연됩니다. 결과가 표시되면 데모가 완료된 것입니다. 홈 아이콘을 눌러 (1) 홈 화면으로 돌아갑니다.
Seite 816
호흡 테스트 수행 호흡 테스트 수행 새 마우스피스를 열고 NObreath®장치에 삽입합니다. 호흡 검사를 시작하려면 성인 또는 (1) 어린이 환자를(2) 선택하십 화면의 지시에 따라 심호흡을 하십시오. 경고 사항: 마우스피스를 통해 흡입하지 마십시오. 참고: 환자가 입으로 숨을 들이쉬고 마우스피스를 통해 숨을 내쉬게 하십시오. 호흡 테스트를 취소하려면...
호흡 테스트 수행 화면에 녹색 체크 표시가 있으면 테스트가 성공했음을 나타냅니다. 그러면 화면에 ppb 단위로 결과가 표시됩니다. 홈 버튼을 눌러 홈 화 (1) 거나 결과 (2)를 환자 프로필에 저장합니다. 환자가 호기 지침에서 벗어난 곳에서 숨을 내쉴 경우 테스트에서 실패를 알리기 전에 신호음이 울리고 빨간색...
Seite 818
개의 결과를 저장할 수 있도록 설계되었습니다. 프로필 아이콘을 눌 (1) 러 환자 프로필에 액세스합니다. 지난 30분 동안 PIN을 입력하지 않은 경우, 환자 프로필에 액세스하려면 4자리 코드가 필요합니다. 참고: PIN을 잊어버린 경우,Bedfont® 또는 해당 지역 대리점에 연락하여 재설정하십시오. 환자 프로필 목록이 화면에 표시됩니다.
환자 프로필 새 환자 프로필 만들기 새 프로필을 만들려면 빈 이름 슬롯을 선택합니다. 키패드를 사용하여 이름 또는 참조를 입력합니다. 저장 아이콘을 클릭(1) 해 프로필을 저장합니다. 취소하려면 뒤로 화살표를 눌러 프로 (2) 파일 목록으로 돌아가거나 홈 아이콘을 눌 (3)러 메인 화면으로 돌아가십시오. 프로필이...
Seite 820
환자 프로필 성인 호흡 테스트를 어린이 프로필에, 어린이 호흡 테스트를 성인 프로필에 저장할 수 없습니다. 호흡 테스트와 호환되지 않는 프로필이 파란색으로 표시됩니다. 환자 프로필 편집 환자의 프로필을 수정하려면 목록에서 이름/ID를 선택하십시오. 키패드를 사용하여 프로필을 편집합니다. 저장 아이콘을 클릭 (1) 하여 변경 사항을 저장합니다.
Seite 822
‘배터리가 방전되지 않도록 하는 것이 좋습니다. NObreath®의 배터리 기호의 칸이 한 칸밖에 남아 있지 않다면, 기기를 충전하는 것을 권장합니다. 디스플레이에 NObreath® 배터리 기호가 깜박이고 있다면 기기를 즉시 충전해야 합니다 NObreath® 배터리가 완전히 방전되면 기기를 교정해야 할 수 있습니다. Bedfont® 또는 해당 지역 대리점에 연락해 조언을 구하십시오. 서비스...
유지 보수 가능한 원인 권장 조치 센서의 보정 혹은 교체와 NO 센서를 스크러버의 교체를 스크린에 보정 혹은 표시된 기한 안에 시행해야 교체해야 합니다. 하며 30일 이내에 NO 이 알림은 센서 보정 또는 센서 스크러버를 변경을 수행해 재설정하고, NO 교체해야 스크러버를 교체할 때까지 매일 합니다...
Seite 824
유지 보수 가능한 원인 권장 조치 센서의 보정 혹은 센서의 보정 혹은 교체와 NO 교체와 NO 스크러버의 교체를 스크린에 스크러버의 표시된 기한까지 시행해야 교체 기한이 했었습니다. 30일 이상 경과했습니다. 이 알림은 센서 보정 또는 센서 변경을 수행해 재설정하고, NO 표시된 기한이 스크러버를...
Seite 825
시간입니다. 없어집니다. 세척 Bedfont®는 이 목적을 위해 특별히 설계된 무알코올 와이프로 각 환자 사용 사이에 기구의 외부 표면을 닦을 것을 권장합니다. 승인된 와이프의 목록은 여기에서 찾을 수 있습니다. https://www.bedfont.com/ cleaning-bedfont-devices 기기 또는 소모품은 멸균할 수 없습니다. 물티슈는 한 번만 한 면에만 사용할 것을 권장합니다. NObreath®...
Seite 826
설정 설정 날짜/시간 변경 날짜 또는 시간을 변경하려면 설정 메뉴 첫 페이지의 날짜/시 간 수정 아이 (1) 콘을 누르십시오. 날짜 형식으로 d-m-y 또는 m-d-y를 선택하고 시간 형식으로 12h 또는 24h를 선택합니다. 보라색 원은 선택한 옵션을 나타냅니다 날짜/시간을 조정하려면 숫자를 선택하고 그러면 강조...
Seite 827
있습니다. PIN은 기억하기 쉬운 4자리 숫자로 변경하는 것이 좋습니다. PIN을 변경하려면 설정 메뉴 첫 페이지의 PIN 변경 아이콘(1) 을 누르십시오. 현재 PIN을 입력하라는 메시지가 표시됩니다. PIN을 잊어버린 경우,Bedfont® 또는 해당 지역 대리점에 연락하여 재설정하십시오. 현재 PIN을 입력하 고 다음 화살 (1) 표를 눌러 계속 진행합니다.
Seite 828
설정 현재 PIN을 입력하라는 메시지가 표시됩니다. 기억할만한 새로운 4자리 코드를 입력하 고 다음 화살 (1) 표를 눌러 계속 진행하십시오. 현재 PIN을 입력하라는 메시지가 표시됩니다. PIN을 다시 입력하여 새 4자리 코드를 확인하고 체크 표시(1) 를 눌러 변경 사항을 등록합니다. 취소하려면 뒤로 화 (2) 살표를 눌러 설정 메 뉴로 돌아가거나...
Seite 829
설정 PIN 사용 활성화/비활성화 PIN을 비활성화하려면 설정 메뉴의 첫 페이지에서 PIN 활성화/비활성화 아이콘을 (1) 누르십시오. PIN 기능을 비활성화하기 위해 PIN 번호를 입력하라는 메시지가 표시됩니다. PIN 기능이 비활성화되면 설정 메뉴에서 지워집니다. PIN 기능을 다시 활성화하려면 활성화/비활성화 버튼을 다시 누르고 PIN을 다시 입력하여 확인하십시오.
Seite 830
설정 유량계 스타일을 변경하려면 성인 또는 어린이 테스트 모드를 선택하십시오. 현재 유량계 스타일이 강조 표시됩니다. 새로운 스타일을 선택하고 저장 아이콘 (1)을 눌러 등록합니다. 이제 새로운 유량계 스타일이 해당 호흡 테스트 모드 및 관련 데모 모드에 사용됩니다. 뒤로 화살표를 눌러 (1) 설정 메뉴로 돌아가거나 홈 아이콘을...
Seite 831
설정 주변 공기 테스트 주변 공기 테스트를 수행하려면 설정 메뉴의 첫 번째 페이지에서 주변 공기 테스 트 아이 (1) 콘을 클릭합니다. NObreath®가 공기를 샘플링하기 시작하고 화면에 모래시계 아이콘이 표시됩니다. 그러면 결과가 화면에 표시됩니다. 뒤로 화살표를 눌러 (1) 설정 메뉴로 돌아가 거나 홈...
Seite 832
설정 블루투스 활성화/비활성화 블루투스를 활성화하려면 설정 메뉴의 두 번째 페이지로 이동하여 블루투스 활성화/비활성화 버튼을 누르십시오 (1). 블루투스가 활성화되면 설정 메뉴의 두 번째 페이지에서 더 이상 블루투스 기호가 표시되지 않으며 배터리 상태 아이콘 옆에 블루투스 기호가 나타납니다. 아이콘을 (1) 다시 눌러 블루투스를 끕니다. 뒤로...
Seite 833
데이터 재설정 데이터 재설정 NObreath®와 함께 제공된 드라이버를 사용하여 장치후면의 나사를 풉니다. 밀어서 후면 덮개를 제거하고 위로 들어 올립니다. 데이터 재설정 버튼에 액세스하려면 먼저 후면 덮개와 호흡 건조 카트리지를 제거하십시오. NObreath®의 오른쪽 상단에 데이터 재설정 버튼이 나타납니다. 데이터 재설정 버튼 (1) 을 5초 동안 누르고 있으면 화면에...
데이터 재설정 NObreath®가 모든 데이터를 지우기 시작하면 모래시계가 화면에 표시됩니다. 참고: 완료하는 데 최대 5분이 소요될 수 있습니다. 완료되면 후면 덮개를 교체하라는 메시지가 화면에 표시됩니다. 호흡 건조 카트리지가 다시 삽입되었는지 확인한 다음 후면 덮개를 다시 부착합니다. 모든 데이터가 지워지고 홈 화면이 다시 한번 표시됩니다.
소프트웨어가 있음)에 있는지 확인하십시오. 주의 사항: PC/노트북의 운영 체제를 최신 상태로 유지해야 합니다. 경고 사항: 서비스 또는 수리를 위해 Bedfont® 또는 해당 대리점에 반품하기 전 그리고 수명이 다한 기기를 폐기하기 전에 NObreath® 기기의 모든 데이터를 삭제해야 합니다(리셋을 통해). 경고 사항: NObreath®는 잠긴 방이나 책상 서랍/찬장과 같은 안전한 장소에 보관해야 합니다.
FeNOchart™와 함께 NObreath® 사용하기, 버튼 설명 FeNOchart™와 함께 NObreath® 사용하기 NObreath® 장치는 FeNOchart™ 소프트웨어와 함께 제공되어 환자 데이터를 기기에서 컴퓨터로 동기화하여 결과를 안전하게 저장하고 분석할 수 있습니다. FeNOchart™ 는 https://www. nobreathfeno.com/fenochart/ 에서 직접 다운로드할 수 있습니다 USB 리드를 PC에 삽입하고 다른 쪽 끝을 도킹 스테이션 후면에 연결합니다. NObreath® 를 도킹 스테이션에...
Seite 838
문제 해결 문제 해결 가능한 원인 권장 조치 센서의 보정 혹은 교체와 NO 스크러버의 교체를 스크린에 표시된 기한 안에 시행해야 합니다. 센서를 보정 혹은 교체해야 하며 30일 이 알림은 센서 보정 이내에 NO 스크러버를 또는 센서 변경을 교체해야 합니다 수행해 재설정하고, NO 스크러버를...
문제 해결 가능한 원인 권장 조치 NObreath®의 전체 서비스를 표시된 날짜까지 시행해야 NObreath®의 전체 합니다. 서비스 기한이 30일 이내에 도래합니다 서비스 알림이 교육을 받은 엔지니어가 전체 서비스를 수행할 때까지 매일 표시됩니다. 펌웨어 v3.53 펌웨어 v4.02 이상 버전 가능한 원인 권장 조치 NObreath®의...
Seite 840
문제 해결 가능한 원인 권장 조치 센서 보정 오류가 Bedfont® 또는 지역 발생했습니다. 대리점에 문의하십시오. 가능한 원인 권장 조치 기기의 플래시 Bedfont® 또는 지역 메모리에 검증 오류가 대리점에 문의하십시오. 발생했습니다. 가능한 원인 권장 조치 NObreath® 설정에 Bedfont® 또는 지역 오류가 발생했습니다.
Seite 841
문제 해결 가능한 원인 권장 조치 데이터베이스 오류가 Bedfont® 또는 지역 발생했습니다. 대리점에 문의하십시오. 가능한 원인 권장 조치 기기 후면이 고정되어 기기의 후면 덮개가 열려 있고 회전 잠금 있습니다. 기기가 닫혀 있는지 확인하십시오. 후면 덮개를 제거하고 후면 덮개 버튼이 손상, 후면...
Seite 842
최대 90분 동안 충전할 기기 배터리가 수 있으며, 이 시간 방전되었습니다. 동안에는 아무 소리도 나지 않습니다. 90분 후에도 장치에 아무런 활동이 표시되지 않으면 Bedfont® 또는 현지 대리점에 문의하여 도움을 받으세요. 충전을 시작한 후에도 기기가 켜지지 않습니다. 가능한 원인 권장 조치 기기가 잘못된 판독...
Seite 843
문제 해결 기기가 지속적으로 0 ppb로 가능한 원인 권장 조치 후면 덮개를 벗기고 호흡 건조 카트리지가 기기 건조 카트리지가 없거나 안에 완전히 들어 있는지 분리됨. 확인합니다. 후면 덮개를 교체합니다. 후면 덮개를 벗기고 스크러버가 없으며 기기 NO 스크러버가 없거나 안에 완전히 들어 있는지 연결이...
Seite 844
배터리가 방전되었습니다 직접 연결하십시오. 이 설명서의 ‘ 설치 및 설정’ 섹션을 참조하십시오. 기기가 켜지지 않습니다 배터리가 잘못 삽입되었습니다 기기가 충전되지 않습니다 도움이 필요하시면 Bedfont® 또는 배터리 접점이 차단되었습니다 지역 대리점에 문의하십시오. 전원 버튼이 손상되었습니다 화면에 문제가 있습니다 배터리가 부족합니다. 기기 배터리를...
Seite 845
기호 및 안전 정보 용어집 기호 및 안전 정보 용어집 기호 용어집 기호의 제목 기호 설명 테스트 기호 및 표준 참조 BF형 적용부품 IEC 60417 – 5333 IEC 60601-1을 준수하는 (전체 기기) IEC 60601-1, 표 D.1, 기호 20 BF 유형 적용 부품 식별 IEC 60601-1, 표...
기호 및 안전 정보 용어집 ISO 15223-1. Clause 5.1.3 의료기기가 제조된 날짜를 ISO 7000 – 2497 제조일 나타냅니다 FDA 21 CFR 801 **** 3.1.14: MR 환경 내에서 자기 공명(MR) 안전하지 환자, 의료진 또는 기타 ASTM F2503-20. Table 2, 않음 사람에게 허용할 수 없는 Symbol 7.3.3;...
Seite 847
기호 및 표준 참조 모든 관련 유럽 의료 기기 규정에 대한 제조업체의 의료기기 규정 (EU) 준수 선언 2017/745 제조사 로고 Bedfont® logo 감전 보호 유형 내부 전원 장비 공기, 산소 또는 가연성 혼합물이 있는 아산화질소와 가연성 곳에서 사용하기에 마취 혼합물이 있는...
Seite 848
무선 전자파 내성 NObreath® 및 NObreath® Dock은 IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (4.1판)년 전자기 호환성을 준수합니다. NObreath® 장치는 일반적인 상업 또는 병원 설정의 전자기 환경에 적합합니다. 아래에 설명된 내성 테스트 동안 NObreath® 장치는 계속해서 필수 성능을 제공했습니다. 필수 성능을 입력 레벨의 ± 5 ppb 이내의 NO 판독값으로 간주했습니다. ± 5 ppb의 편차는 생리학적 의미가 없습니다.
Seite 849
보증 보증 NObreath®장치는 아래에 지정된 전자기 환경에서 사용하도록 만들어졌습니다. 사용자는 기기가 이러한 환경에서 사용되고 있는지 확인해야 합니다. 방출 테스트 규정 준수 전자기 환경 – 지침 그룹 1 NObreath®장치는 내부 기능을 위해서만 RF 에너지를 전도 및 방사 RF 방출 등급 A 사용합니다.
Seite 850
내성 내성 지침 및 제조업체 선언: 전자파 내성 NObreath®는 아래에 지정된 전자기 환경에서 사용하도록 제작되었습니다. NObreath®의 고객 또는 사용자는 이러한 환경에서 이기기가 사용되는지 확인해야 합니다. IEC 60601 테스트 내성 테스트 준수 수준 전자기 환경 지침 수준 바닥은 나무, 콘크리트 또는 ±...
Seite 851
내성 전자파 내성 NObreath®는 아래에 지정된 전자기 환경에서 사용하도록 제작되었습니다. NObreath®의 고객 또는 사용자는 이러한 환경에서 이기기가 사용되는지 확인해야 합니다. 내성 테스트 준수 수준 전자기 환경 – 지침 3 Vrms (1 kHz 80%) 150 kHz – 80 MHz 6 Vrms (1 kHz 80%) 6.765 MHz - 6.795 MHz 전도...
Seite 852
NObreath® 장치 및 센서(배터리 제외)의 자재 및 제작상 결함이 없음을 보증합니다. 이 보증에 따른 Bedfont® 의 유일한 의무는 해당 품목이 손상되지 않은 상태로 Bedfont® 또는 지역 대리점에 선불로 반환될 때, 이 보증이 적용되는 어떤 품목이든 Bedfont® 의 선택에 따라 수리하거나...
반품, 책임 제조업체 및 담당자 반품 반품 지침은 Bedfont® 또는 해당 지역 대리점에 문의하십시오. 책임 제조업체 및 담당자 Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com ME17 1JA 0044 1622 851122 United Kingdom...
MERK: Tekniske data og ingen pasientdata innhentes av Bedfont®. MERK: NObreath® skal lades i minst 24 timer før det brukes for første gang. MERK: Standard PIN-kode for NObreath® er 0000. Bedfont® anbefaler på det sterkeste at denne PIN-koden endres når enheten installeres og konfigurers.
Seite 855
MERK: Pass på at pasienten inhalerer gjennom munnen og deretter puster ut gjennom munnstykket. MERK: Bedfont® anbefaler at NObreath® lades månedlig for å sikre at kalibreringsdata ikke går tapt. MERK: Når du velger et tilbehør til NObreath®-innretning, må du være oppmerksom på at tilbehør som ikke er anbefalt av Bedfont®...
Seite 856
Innhold Definisjoner ............................854 Viktig informasjon/påminnelser ......................854 Introduksjon ............................857 Samsvar.............................. 857 Tiltenkt bruk ............................857 Kontraindikasjoner ..........................857 Deler og tilbehør ..........................858 Instrumentoppsett ..........................859 Installasjon og konfigurering ....................... 860 Brukergrensesnitt ..........................863 Demomodus ............................864 Utføring av pustetest .......................... 866 Pasientprofiler ............................
Introduksjon Brukerhåndboken beskriver hvordan du bruker NObreath® FeNO-innretning og dens tilbehør. Den inneholder relevante opplysninger om innretning, bruk og vedlikehold av denne, inkludert trinnvise anvisninger med skjermbilder og illustrasjoner. Samsvar NObreath® er CE-merket i henhold til direktivet om medisinsk utstyr 93/42/EEC. NObreath®...
Deler og tilbehør Microfiber cloth 1,8 m USB-kabel Hurtigstartveiledning Hovednettkontakt og universaladaptere Skrutrekker Tolkningsdiagram NObreath®-munnstykke (En separat eske som inneholder 50 enheter)
Når du velger et tilbehør til NObreath®-innretning, må du være oppmerksom på at tilbehør som ikke er anbefalt av Bedfont® kan føre til redusert ytelse og skade på NObreath®-enheten. Produktgarantien dekker ikke produktfeil eller skade som følge av bruk med ikke-godkjent tilbehør.
Seite 861
Installasjon og konfigurering Koble den andre enden av mikro-USB-kabelen til den forhåndsgodkjente strømadapteren som følger med, med det riktige universaladapteret. Plugg det forhåndsgodkjente nettstøpselet til hovedstrømuttaket. Lade NObreath® med dokkingstasjonen (hvis inkludert) Sett NObreath®-innretning i dokkingstasjonen. Skjermbildet viser at skjermen lades hvis den er slått av.
Seite 862
Installasjon og konfigurering Koble den andre enden av mikro-USB-kabelen til den forhåndsgodkjente strømadapteren som følger med, med det riktige universaladapteret. Plugg det forhåndsgodkjente nettstøpselet til hovedstrømuttaket. FORSIKTIG: Når du kobler den forhåndsgodkjente strømadapteren fra dokkingstasjonen til strømnettet, må du sørge for at den er koblet til et strømnettsted som er trygt og lett tilgjengelig.
Brukergrensesnitt Brukergrensesnitt Startskjermen 1. Informasjonsknapp 2. Batteristatus 3. Pusteprøve for voksne 4. Pusteprøve for barn 5. Demomodus 6. Pasientprofiler 7. Innst Informasjonsskjermen viser informasjon om skjermen og sensoren. Innstillingsmeny side 1 1.Alternativer for dato og klokkeslett 2. Testlogg 3. Endre PIN-nummer 4.
Demomodus Demomodus 1. NObreath® har en innebygd demnstrasjonsvideo av pustetestprosessen. Det anbefales at du ser denne video før du bruker enheten for første gang. Denne demoen kan også brukes til å forklare pasientene hvordan testen foregår før den utføres. Trykk på demoikonet for å begynne. Velg enten voksen eller barn som pasient.
Seite 865
Demomodus Hele testen vises, men med akselerert hastighet. Bare utførte tester demonstrere. Når resultatet vises, er demoen fullført. Trykk på startikonet for å gå tilbake til startskjermen.
Utføring av pustetest Utføring av pustetest Åpne og sett inn et nytt munnstykke i NObreath®- skjermen. For å starte en pustetest må du velge enten voksen eller barn som pasient. Trekk pusten dypt, som anvist på skjermen. ADVARSEL: Ikke pust inn gjennom munnstykket. MERK: Pass på...
Seite 867
Utføring av pustetest En grønn hake på skjermen indikerer utført test. Resultatene vises da på skjermen i ppb. Gå tilbake til startskjermen ved å trykke på startknappen (1) eller lagre (2) resultatet til en pasientprofil. Hvis pasienten utånder utover retningslinjene for utånding, vil testen pipe før den indikerer en feil og et rødt kryss vises.
Hvis PIN-koden ikke er oppgitt i løpet av de siste 30 minuttene, vil den 4-sifrede koden måtte tastes inn før du får tilgang til pasientprofilene. MERK: Hvis du har glemt PIN-koden, må du kontakte Bedfont® eller den lokale distributøren for å tilbakestille den. En oversikt over pasientprofiler vises på skjermen.
Seite 869
Pasientprofiler Opprett en ny pasientprofil For å opprette en ny profil må du velge et tomt navnespor. Bruk tastaturet for å angi et navn eller en referanse. Klikk på lagre-ikonet (1) for å opprette profilen. Avbryt ved å trykke på tilbakepilen (2) for å gå tilbake til listen over profiler eller hjemikonet (3) for å...
Seite 870
Pasientprofiler Det er ikke mulig for brukeren å lagre utåndingstesten til en voksen til profilen til et barn, eller utåndingstesten til et barn til profilen til en voksen. Profiler som ikke er kompatible med pustetesten, vises i blått. Rediger en pasientprofil For å...
Seite 871
Pasientprofiler Trykk på den røde ‘x’-knappen (1) for å slette pasientprofilen. Trykk på haken for (1) å bekrefte. Profilen slettes og profilskjermen vises.
, anbefaler vi at enheten lades. Hvis NObreath®-batterisymbolet blinker på skjermen, må enheten lades umiddelbart.” 5. Hvis NObreath®-batteriet lades helt ut, kan enheten måtte kalibrers. Kontakt Bedfont® eller den lokale distributøren for råd. Service NObreath® bør kalibreres årlig, eller NO-sensoren bør skiftes ut.
Seite 873
Vedlikehold Mulig årsak Anbefalt handling Kalibrering eller bytting av Sensoren sensoren og utskifting av NO- må skrubberen forfaller innen datoen kalibreres som vises på skjermen. eller byttes, og NO- Denne påminnelsen vises hver dag skrubberen til det har blitt tilbakestilt ved å må...
Seite 874
Vedlikehold Mulig årsak Anbefalt handling Kalibrering eller bytting av sensoren og utskifting av NO- Kalibreringen eller endringen av skrubberen sensoren og utskiftingen av NO- er nå skrubberen forfalt på datoen som forsinket vises. ≥ 30 dager. Denne påminnelsen vises hver dag til det har blitt tilbakestilt ved Datoen som å...
Seite 875
24 timer. er stabilisert. Rengjøring Bedfont® anbefaler at instrumentets ytre overflater tørkes av mellom hver pasient med en alkoholfri klut som er spesielt utviklet for dette formålet. En liste over godkjente kluter finner du her: https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont-devices Enheten eller forbruksmateriell kan ikke steriliseres. Det anbefales at våtservietter brukes én gang og bare til én overflate.
Innst Innst Endre dato/klokkeslett Endre dato eller klokkeslett ved å trykke på rediger dato/klokkeslett-ikonet (1) på forsiden av innstillingsmenyen. Velg enten d-m-y eller m-d-y som datoformat og 12h eller 24h som klokkeslettformat. Den lilla sirkelen angir ditt valgte alternativ. Juster dato/klokkeslett ved å velge nummert. Det valgte nummeret utheves.
Seite 877
En melding ber deg om å angi den aktuelle PIN-koden. Hvis du har glemt PIN-koden, må du kontakte Bedfont® eller den lokale distributøren for å tilbakestille den. Tast inn den aktuelle PIN-koden og trykk på neste-pilen (1) for å fortsette.
Seite 878
Innst En melding ber deg da om å taste inn et nytt PIN- nummer. Tast inn en ny 4-sifret kode du klarer å huske, og trykk på neste-pilen (1) for å fortsette. En melding ber deg om å legge inn den nye PIN- koden på...
Seite 879
Innst Aktivere/deaktivere PIN-koden For å deaktivere PIN-koden må du trykke på aktivere/deaktivere PIN-kode-ikonet (1) på forsiden av innstillingsmenyen. En melding ber deg angi PIN-koden skal angis for å deaktivere PIN-funksjonen. Når PIN-funksjonen er deaktivert, krysses den ut i innstillingsmenyen. For å aktivere PIN-funksjonen igjen, trenger bu bare å...
Seite 880
Innst Velg enten testmodus for voksen eller barn for å endre stilen på strømningsmåleren. Gjeldende strømningsmålerstil vil bli uthevet. Velg den nye stilen og trykk på lagre-ikonet (1) for å registrere. Den nye strømningsmåleren vil nå bli brukt til pustetestmodusen og den aktuelle demomodusen. Trykk på...
Seite 881
Innst Test av omgivelsesluft For å utføre en omgivelseslufttest må du trykke på omgivelsestestikonet (1) på forsiden av innstillingsmenyen. NObreath® vil begynne å ta prøver av atmosfæren, og et timeglass vises på skjermen. Resultatet vises på skjermen. Trykk på tilbakepilen (1) for å gå tilbake til innstillingsmenyen, eller på...
Seite 882
Innst Aktiver/deaktiver Bluetooth® Aktiver Bluetooth® ved å gå til side 2.i innstillingsmenyen og trykke på aktiver/deaktiver Bluetooth®-knappen (1). Når Bluetooth® er aktivert, vil Bluetooth®- symbolet ikke lenger være avkrysset på side 2 i innstillingsmenyen, og et Bluetooth®-symbol vises ved siden av batteristatusikonet. Trykk på...
Tilbakestilling av data Tilbakestilling av data Bruk den medfølgende skrutrekkeren i NObreath®, til å skru ut skruen på baksiden av skjermen. Fjern bakdekselet ved å skyve og løfte det av. For å få tilgang til Data Reset-knappen må du først ta av bakdekselet og pustetørkepatronen.
Seite 884
Tilbakestilling av data Et timeglass vises på skjermen når NObreath® begynner å slette alle data. MERK: Dette kan ta opptil 5 minutter å fullføre. Når det er utført, ber skjermbildet om at bakdekselet settes tilbake. Forsikre deg om at pustetørkepatronen er satt inn igjen, og sett deretter på...
FORSIKTIG: Operativsystemet til PC / bærbar PC bør holdes oppdatert. ADVARSEL: Eventuelle data på NObreath®-enheten må slettes (gjennom tilbakestilling) før den returneres til Bedfont® eller en av distributørene for service eller reparasjon og før enheten kastes ved slutten av levetiden.
Bruk av NObreath® med FeNOchart™, Forklaring av knappene Bruk av NObreath® med FeNOchart™ NObreath®-innretning leveres med FeNOchart™-programvare og gjør at pasientdata kan synkroniseres fra enheten til en datamaskin, der resultatene trygt kan lagres og analyseres. FeNOchart™ kan lastes ned direkte fra https://www.nobreathfeno.com/fenochart/ Sett USB-ledningen inn i PC-en, og koble den andre enden til baksiden av dokkingstasjonen.
Feilsøking Feilsøking Mulig årsak Anbefalt handling Kalibrering eller bytting av sensoren og utskifting av NO-skrubberen forfaller innen datoen Sensoren må kalibreres som vises på skjermen. eller byttes, og NO- skrubberen må skiftes Denne påminnelsen innen ≤ 30 dager. vises hver dag til det har blitt tilbakestilt ved å...
Seite 889
Feilsøking Mulig årsak Anbefalt handling NObreath® må gjennomgå full service innen datoen som vises. NObreath® må gjennomgå full service En servicepåminnelse om ≤ 30 dager. vises hver dag inntil full service er utført av en opplært ingeniør. Fastvare v4.02 og nyere Fastvare v3.53 versjoner Mulig årsak...
Seite 890
Feilsøking Mulig årsak Anbefalt handling Det har oppstått en Kontakt Bedfont® eller sensorkalibreringsfeil. den lokale distributøren. Mulig årsak Anbefalt handling Det har oppstått en Kontakt Bedfont® eller kontrollfeil i flash-minnet den lokale distributøren. på enheten. Mulig årsak Anbefalt handling Det har oppstått en Kontakt Bedfont®...
Seite 891
Feilsøking Mulig årsak Anbefalt handling Det har oppstått en Kontakt Bedfont® eller databasefeil. den lokale distributøren. Mulig årsak Recommended Action Kontroller at baksiden av Bakdekselet på enheten enheten er sikret og at er åpent. svinglåsen er lukket. Ta av bakdekselet, sjekk...
Seite 892
Hvis enheten ikke viser noen aktivitet etter 90 minutter, må du kontakte Bedfont® eller den lokale Enheten slås ikke på etter at ladingen er startet. distributøren for å få hjelp. Mulig årsak...
Seite 893
Feilsøking Enheten leser konsekvent 0 ppb Mulig årsak Anbefalt handling Ta av bakdekselet og kontroller at tørkekassetten er Tørkepatronen mangler til stede og satt helt eller er koblet fra. inn i enheten. Sett bakdekselet tilbake på plass Ta av bakdekselet og kontroller NO- skrubberen er til NO-skrubberen mangler...
Seite 894
Se «Installasjon og konfigurering» i denne håndboken. Enheten vil ikke slå seg på Batteriet er satt inn feil. Enheten lader ikke. Kontakt Bedfont® eller den lokale Batterikontaktene er blokkert. distributøren for assistance. Strømknappen er skadet Det har oppstått skjermproblem. Batterinivået er lavt. Lad enhetens Pumpen går ikke.
Ordliste med symboler og sikkerhetsinformasjon Ordliste med symboler og sikkerhetsinformasjon Ordliste over symboler Symbol- og Symboltitler Symbol Forklarende test standardreferanser IEC 60417 – 5333 For å identifisere en type Type BF-påført del (hele IEC 60601-1, tabell D.1, symbol BF brukt del som samsvarer enheten) med IEC 60601-1 Grad av...
Seite 896
Ordliste med symboler og sikkerhetsinformasjon ISO 15223-1. Punkt 5.1.3 Angir datoen da den ISO 7000 – 2497 Produksjonsdato medisinske enheten ble FDA 21 CFR 801 produsert **** 3.1.14: Et element som utgjør uakseptabel risiko ASTM F2503-20. Tabell 2, Magnetisk resonans (MR) for pasienten, medisinsk Symbol 7.3.3;...
Produsentens samsvarserklæring til Forordning om medisinsk CE mark alle relevante europeiske utstyr (EU) 2017/745 forskrifter for medisinsk utstyr Bedfont® logo Produsentens logo Type beskyttelse mot Internt drevet utstyr elektrisk støt Grad av sikkerhetspåføring i Utstyr ikke egnet for nærvær av en brennbar bruk i nærvær av...
Seite 898
Trådløst Elektromagnetisk immunitet NObreath® og NObreath® Dock overholder IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (utgave 4.1) elektromagnetisk kompatibilitet. NObreath®-innretning er egnet for det elektromagnetiske miljøet i typiske kommersielle eller sykehusinnstillinger. Under immunitetstesten beskrevet nedenfor fortsatte NObreath®-innretning å gi viktig ytelse. Vi anså essensiell ytelse for å være en NO-avlesning innenfor ± 5 ppb fra inndatanivået. Et avvik på ± 5 ppb har ingen fysiologisk betydning.
Utslipp Utslipp NObreath®-skjermen er laget for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert nedenfor. Brukeren skal sikre at den brukes i et slikt miljø. Utslippstester Samsvar Elektromagnetisk miljø – veiledning NObreath®-innretning bruker RF-energi bare for sin interne Gruppe 1 Ledningsbåret og utstrålt funksjon.
Immunitet Immunitet Veiledning og produsentens erklæring: Elektromagnetisk immunitet NObreath® er laget for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av NObreath® skal sikre at den brukes i et slikt miljø. Elektromagnetisk miljø – Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå...
Seite 901
Immunitet NObreath® har også blitt testet for immunitet mot trådløst RF-kommunikasjonsutstyr som vist nedenfor. Elektromagnetisk miljø – Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå veiledning 385 MHz 27 V/m 385 MHz 27 V/m 450 MHz 28 V/m 450 MHz 28 V/m 710 MHz 9 V/m 710 MHz 9 V/m 745 MHz 9 V/m 745 MHz 9 V/m...
Bedfont® eller deres distributør for avhendingsanvisninger. Rapportering av uønskede hendelser Som produsent av medisinsk utstyr må Bedfont® Scientific Ltd. ha et system for rapportering av uønskede hendelser forårsaket av selskapets medisinske produkters. En uønsket hendelse identifiseres ved at alle følgende tre kriterier er oppfylt: •...
Retur, Ansvarlig produsent og kontakter Retur Kontakt Bedfont® eller deres lokale distributør for anvisninger om retur av varer. Ansvarlig produsent og kontakter Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com ME17 1JA 0044 1622 851122...
NOTĂ: Bedfont® colectează doar date tehnice, și nu date despre pacienți. NOTĂ: NObreath® trebuie încărcat timp de cel puțin 24 de ore înainte de prima utilizare. NOTĂ: Codul PIN implicit pentru NObreath® este 0000. Bedfont® recomandă puternic schimbarea acestui cod PIN la instalarea și configurarea dispozitivului.
Seite 905
NOTĂ: Asigurați-vă că pacientul inspiră pe gură înainte de a expira prin piesa bucală. NOTĂ: Bedfont® recomandă încărcarea lunară a NObreath® pentru a se asigura că datele de calibrare nu se pierd. NOTĂ: Atunci când selectați un accesoriu pentru dispozitivul NObreath®, vă rugăm să rețineți că un accesoriu nerecomandat de Bedfont®...
Seite 906
Cuprins Definiții .............................. 904 Informații importante/Mementouri ....................904 Introducere ............................907 Conformitate ............................907 Utilizare prevăzută ..........................907 Contraindicații ............................ 907 Piese și accesorii ..........................908 Configurația instrumentelor ....................... 909 Instalare și configurare ........................910 Interfața de utilizator .......................... 913 Mod demonstrativ ..........................
Introducere Manualul de utilizare oferă instrucțiuni despre modul de utilizare a dispozitivul NObreath® FeNO și a accesoriilor sale. Acesta conține informații relevante despre dispozitiv, utilizarea și întreținerea acestuia, inclusiv instrucțiuni pas cu pas cu ecrane și ilustrații. Conformitate NObreath® poartă marcajul CE în conformitate cu Directiva 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. NObreath®...
Piese și accesorii 1.8 m USB cable Lavetă din microfibră Ștecher de rețea și adaptoare universale Ghid de pornire rapidă Diagramă de interpretare Șurubelniță Piesă bucală NObreath® (O cutie separată conținând 50 de unități)
Atunci când selectați un accesoriu pentru dispozitivul NObreath®, vă rugăm să rețineți că un accesoriu nerecomandat de Bedfont® poate duce la pierderea performanței și la deteriorarea dispozitivului NObreath®. Garanția produsului nu acoperă defecțiunile sau daunele rezultate din utilizarea cu accesorii neaprobate.
Seite 911
IInstalare și configurare Conectați celălalt capăt al cablului micro-USB la adaptorul de rețea preaprobat furnizat, utilizând adaptorul universal corespunzător. Conectați ștecherul de rețea preaprobat la priza de alimentare. Încărcarea NObreath® folosind stația de andocare (dacă este furnizată) Plasați dispozitivul NObreath® în stația de andocare.
Seite 912
IInstalare și configurare Conectați celălalt capăt al cablului micro-USB la adaptorul de rețea preaprobat furnizat, utilizând adaptorul universal corespunzător. Conectați adaptorul de rețea preaprobat la priza de alimentare. ATENȚIE: Când conectați adaptorul de rețea preaprobat de la stația de andocare la rețeaua electrică, asigurați-vă...
Interfața de utilizator Interfața de utilizator Ecran principal 1. Buton de informații. 2. Starea bateriei. 3. Test respirator pentru adulți. 4. Test respirator pentru copii. 5. Mod demonstrativ. 6. Profiluri de pacienți. 7. Setări. Ecranul cu informații afișează informații privind dispozitivul și senzorul.
Mod demonstrativ Mod demonstrativ 1. NObreath® are încorporat un videoclip demonstrativ al procesului de testare a respirației. Se recomandă vizionarea acestui videoclip înainte de a utiliza dispozitivul pentru prima dată. Această demonstrație poate fi folosită și pentru a explica pacienților cum se va desfășura testul, înainte de efectuarea acestuia.
Seite 915
Mod demonstrativ Se va afișa întregul test, dar la o viteză mărită. Se va demonstra numai un test reușit. După ce rezultatul este afișat, demonstrația se încheie. Apăsați pictograma Acasă (1) pentru a reveni la ecranul principal.
Efectuarea unui test respirator Efectuarea unui test respirator Deschideți și introduceți o piesă bucală nouă în dispozitivul NObreath®. Pentru a începe un test respirator, selectați fie un pacient adult (1), fie un pacient copil (2). Urmând indicațiile de pe ecran, respirați adânc. AVERTISMENT: Nu inhalați prin piesa bucală.
Seite 917
Efectuarea unui test respirator O bifă verde pe ecran indică un test reușit. Rezultatele vor fi apoi afișate pe ecran în ppb. Reveniți la ecranul principal apăsând butonul Acasă (1) sau salvați (2) rezultatul într-un profil de pacient. Dacă pacientul nu expiră conform indicațiilor de expirare, testul va emite un semnal sonor înainte de a indica un eșec și se va afișa o cruce roșie.
4 cifre înainte de a putea accesa profilurile de pacienți. NOTĂ: Dacă ați uitat codul PIN, vă rugăm să contactați Bedfont® sau distribuitorul său local pentru a-l reseta. Pe ecran apare o listă cu profiluri de pacienți.
Seite 919
Profiluri de pacienți Creați un nou profil de pacient Pentru a crea un profil nou, alegeți un slot de nume gol. Folosiți tastatura pentru a introduce un nume sau o referință. aceți clic pe pictograma de salvare (1) pentru a crea profilul.
Seite 920
Profiluri de pacienți Utilizatorul nu poate salva un test respirator pentru adulți într-un profil de copil sau un test respirator pentru copii într-un profil de adult. Profilurile care nu sunt compatibile cu testul respirator vor fi afișate cu albastru. Editați profilul unui pacient Pentru a edita profilul unui pacient, selectați numele/ID-ul acestuia din listă.
Seite 921
Profiluri de pacienți Selectați pacientul care va fi șters pentru a-i încărca profilul (1). Apăsați bifa pentru (1) a confirma. Profilul va fi șters și va fi afișat ecranul de profil.
, vă recomandăm să încărcați dispozitivul. Dacă simbolul bateriei NObreath® clipește pe afișaj, dispozitivul trebuie încărcat imediat. 5. Dacă bateria NObreath® se descarcă complet, dispozitivul poate necesita calibrare. Contactați Bedfont® sau distribuitorul său local pentru instrucțiuni. Service 1.
Întreținere Cauză Acțiune recomandată posibilă Senzorul Calibrarea sau schimbarea necesită senzorului și înlocuirea calibrare epuratorului de NO trebuie efectuate până la data afișată pe schimbare, ecran. epuratorul Acest memento va fi afișat de NO zilnic până când va fi resetat trebuie prin efectuarea unei calibrări a înlocuit în...
Seite 924
Întreținere Cauză Acțiune recomandată posibilă Calibrarea schimbarea senzorului Calibrarea sau schimbarea și înlocuirea senzorului și înlocuirea epuratorului epuratorului de NO trebuiau de NO efectuate la data afișată. sunt acum întârziate cu Acest memento va fi afișat ≥ 30 de zile. zilnic până...
Seite 925
șterge automat după 24 de ore. stabilizat. Curățare Bedfont® recomandă ștergerea suprafețelor externe ale instrumentului după fiecare pacient, folosind un șervețel fără alcool special conceput în acest scop. O listă a șervețelelor aprobate este disponibilă aici: https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont-devices ATENȚIE: Nu utilizați substanțe care conțin alcool pe sau în apropierea dispozitivului NObreath®.
Setări Setări Schimbarea datei/orei Pentru a schimba data sau ora, apăsați pictograma (1) de editare a datei/orei de pe pagina 1 din meniul de setări. Selectați z-l-a sau l-z-a pentru formatul datei și 12h sau 24h pentru formatul orei. Cercul violet indică...
Seite 927
Se va afișa un mesaj care solicită introducerea codului PIN curent. Dacă ați uitat codul PIN, vă rugăm să contactați Bedfont® sau distribuitorul său local pentru a-l reseta. Introduceți codul PIN curent și apăsați săgeata înainte (1) pentru a continua.
Seite 928
Setări Apoi, se va afișa un mesaj care solicită introducerea unui nou cod PIN. Introduceți un nou cod din 4 cifre ușor de reținut și apăsați săgeata (1) înainte pentru a continua. Se va afișa un mesaj care solicită reintroducerea noului cod PIN pentru confirmare.
Seite 929
Setări Activarea/dezactivarea codului PIN Pentru a dezactiva codul PIN, apăsați pictograma (1) de activare/dezactivare a codului PIN de pe pagina 1 din meniul de setări. Se va afișa un mesaj care solicită introducerea codului PIN pentru a dezactiva funcția PIN. După...
Seite 930
Setări Selectați modul de testare pentru adulți sau copii pentru a schimba stilul debitmetrului. Stilul curent al debitmetrului va fi evidențiat. Selectați noul stil și apăsați pictograma (1) de salvare pentru a înregistra. Noul stil al debitmetrului va fi acum utilizat pentru modul de test respirator și pentru modul demonstrativ aferent.
Seite 931
Setări Testarea aerului ambiant Pentru a efectua un test al aerului ambiant, apăsați pictograma testului (1) ambiental de pe pagina 1 din meniul de setări. NObreath® va începe să preleveze probe din aerul din jur, iar pe ecran se va afișa o clepsidră. Rezultatul va fi afișat pe ecran.
Seite 932
Setări Activarea/dezactivarea Bluetooth® Pentru a activa Bluetooth®, accesați pagina 2 din meniul de setări și apăsați butonul de activare/ dezactivare Bluetooth® (1). După ce Bluetooth® este activat, simbolul Bluetooth® nu va mai fi barat pe pagina 2 din meniul de setări și un simbol Bluetooth® va apărea lângă...
Resetarea datelor Resetarea datelor Folosind șurubelnița furnizată împreună cu NObreath®, deșurubați șurubul de pe spatele dispozitivului. Scoateți capacul din spate prin glisare și ridicare. Pentru a accesa butonul de resetare a datelor, scoateți mai întâi capacul din spate și cartușul de uscare a respirației.
Seite 934
Resetarea datelor Pe ecran se va afișa o clepsidră în timp ce NObreath® începe să șteargă toate datele. NOTĂ: Acest proces poate dura până la 5 minute. După finalizare, ecranul va solicita punerea la loc a capacului din spate. Asigurați-vă că ați reintrodus cartușul pentru uscarea respirației și apoi puneți la loc capacul din spate.
AVERTISMENT: Orice date de pe dispozitivul NObreath® trebuie șterse (printr-o resetare) înainte ca dispozitivul să fie returnat la Bedfont® sau la unul dintre distribuitorii săi pentru service sau reparații și înainte ca unitatea să fie eliminată la sfârșitul duratei de viață.
Utilizarea NObreath® cu FeNOchart™, Butoane explicate Utilizarea NObreath® cu FeNOchart™ Dispozitivul NObreath® este furnizat cu software-ul FeNOchart™, care permite sincronizarea datelor pacientului de la dispozitiv la un computer, unde rezultatele pot fi stocate și analizate în siguranță. FeNOchart™ poate fi descărcat direct de pe https://www.nobreathfeno.com/fenochart/ Introduceți cablul USB în PC și conectați celălalt capăt direct la baza unității NObreath.
Depanare Depanare Cauză posibilă Acțiune recomandată Calibrarea sau schimbarea senzorului și înlocuirea epuratorului de NO trebuie efectuate până la data afișată pe Senzorul necesită ecran. calibrare sau schimbare, iar epuratorul de NO Acest memento va trebuie înlocuit în fi afișat zilnic până termen de ≤...
Seite 939
Depanare Cauză posibilă Acțiune recomandată Trebuie efectuat service- ul complet al NObreath® până la data afișată. Trebuie efectuat service-ul complet al Un memento de NObreath® în ≤ 30 de efectuare a service-ului zile. va fi afișat zilnic până când un tehnician calificat efectuează...
Seite 940
Depanare Cauză posibilă Acțiune recomandată S-a produs o eroare de Contactați Bedfont® sau calibrare a senzorului. distribuitorul său local. Cauză posibilă Acțiune recomandată S-a produs o eroare de Contactați Bedfont® sau verificare în memoria distribuitorul său local. flash a dispozitivului.
Seite 941
Depanare Cauză posibilă Acțiune recomandată S-a produs o eroare la Contactați Bedfont® sau baza de date. distribuitorul său local. Cauză posibilă Acțiune recomandată Asigurați-vă că partea Capacul din spate al din spate a dispozitivului dispozitivului este este bine fixată și că...
Seite 942
încetați să îl Este posibil ca utilizați și verificați-i dispozitivul să fie acuratețea achiziționând decalibrat. CaliBag® de la Bedfont® sau de la distribuitorul local sau trimiteți-l la centrul de service local. Este posibil ca dispozitivul să fi fost Lăsați dispozitivul să se expus la niveluri ridicate odihnească...
Seite 943
Depanare Dispozitivul citește constant 0 ppb Cauză posibilă Acțiune recomandată Scoateți capacul din spate și verificați dacă Cartușul de uscare cartușul de uscare a lipsește sau este respirației este prezent deconectat. și complet fixat în dispozitiv. Puneți la loc capacul din spate. Scoateți capacul din spate și verificați dacă...
Seite 944
„Instalare și configurare” Dispozitivul nu pornește din acest manual. Bateria a fost introdusă incorect. Dispozitivul nu se încarcă. Contactați Bedfont® sau Contactele bateriei sunt blocate. distribuitorul local pentru asistență. Butonul de pornire este deteriorat. Există o problemă la ecran.
Glosar de simboluri și informații de siguranță Glosar de simboluri și informații de siguranță Glosar de simboluri Simboluri și trimiteri la Denumirea simbolului Simbol Test explicativ standarde Pentru a identifica o IEC 60417 – 5333 Piesă aplicată de tip BF piesă...
Seite 946
Glosar de simboluri și informații de siguranță Indică numărul de serie al producătorului, astfel încât ISO 15223 – 1. Clauza 5.1.7 Număr de fabricație să poată fi identificat un ISO 7000 – 2498 anumit dispozitiv medical Indică producătorul dispozitivului (*Notă – Data fabricației, numele și ISO 15223 –...
Declarația producătorului privind conformitatea Regulamentul (UE) 2017/745 Marcaj CE cu toate reglementările privind dispozitivele medicale europene relevante privind dispozitivele medicale Sigla Bedfont® Sigla producătorului Tipul de protecție Echipamente împotriva electrocutării acționate intern. Gradul de siguranță al Echipament aplicării în prezența...
Seite 948
Fără fir Imunitate electromagnetică NObreath® și stația de andocare NObreath® respectă standardul de compatibilitate electromagnetică IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (ediția a 4.1). Dispozitivul NObreath® este potrivit pentru mediul electromagnetic tipic din spațiile comerciale sau spitalicești. În timpul testelor de imunitate descrise mai jos, dispozitivul NObreath® a continuat să furnizeze performanțele esențiale.
Emisii Emisii Dispozitivul NObreath® este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Utilizatorul trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu. Teste de emisii Conformitate Mediul electromagnetic – Orientări Dispozitivul NObreath® utilizează energie RF doar pentru Emisii RF conduse și radiate Grupa 1 funcționarea sa internă.
Imunitate Imunitate Orientări și declarația producătorului: Imunitate electromagnetică NObreath® este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul dispozitivului NObreath® trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu. Nivel de testare IEC Orientări privind mediul Test de imunitate Nivel de conformitate 60601...
Seite 951
Imunitate Imunitate electromagnetică NObreath® este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul dispozitivului NObreath® trebuie să se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu. Test de imunitate Nivel de conformitate Mediul electromagnetic – Orientări 3 Vrms (1 kHz 80%) 150 kHz –...
și întreținere. Singura obligație a Bedfont în temeiul acestei garanții se limitează la repararea sau înlocuirea, la alegerea sa, a oricărui element acoperit de această garanție atunci când un astfel de element este returnat, în stare intactă...
Returnare, Producător responsabil și date de contact Returnare Contactați Bedfont® sau distribuitorul său local pentru instrucțiuni privind returnarea bunurilor. Producător responsabil și date de contact Bedfont® Scientific Ltd. www.bedfont.com Station Yard, Station Road, www.nobreathfeno.com Harrietsham, Maidstone, Kent, ask@bedfont.com ME17 1JA...
Слово «ПРИМЕЧАНИЕ» используется для привлечения внимания к значимой информации, которую нужно учитывать при эксплуатации. Важная информация/напоминания ПРИМЕЧАНИЕ. Bedfont® собирает только технические данные. Сбор данных о пациенте не осуществляется. ПРИМЕЧАНИЕ. Перед первым использованием устройство NObreath® следует заряжать в течение минимум 24 часов.
Seite 955
опасные отходы в соответствии с местными нормами утилизации отходов. ПРИМЕЧАНИЕ. Проследите за тем, чтобы пациент выдохнул через рот, прежде чем выдыхать через мундштук. ПРИМЕЧАНИЕ. Bedfont® рекомендует заряжать NObreath® ежемесячно, чтобы не потерять калибровочные данные. ПРИМЕЧАНИЕ. При выборе принадлежностей для устройство NObreath® помните о том, что...
Seite 956
Содержание Определения ............................ 954 Важная информация/напоминания ....................954 Введение ............................957 Нормативное соответствие ......................957 Целевое назначение ......................... 957 Противопоказания ..........................957 Детали и принадлежности ....................... 958 Компоновка прибора ........................959 Установка и настройка ........................960 Интерфейс пользователя ........................963 Демо-режим...
Введение Руководство пользователя содержит инструкции по эксплуатации устройство фракции оксида азота в выдыхаемом воздухе (FeNO) NObreath® и принадлежностей к нему. Оно содержит необходимую информацию о устройство, его эксплуатации и обслуживанию, включая пошаговые инструкции со снимками экрана и иллюстрациями. Нормативное соответствие NObreath®...
использованием. Инструкции приведены в разделе «Смена PIN-кода» в этом руководстве. При выборе принадлежностей для устройство NObreath® помните о том, что использование принадлежностей, не утвержденных Bedfont®, может привести к снижению эффективности и повреждению устройства NObreath®. Гарантия на изделие не покрывает отказы и повреждения, возникшие...
Seite 961
Установка и настройка Присоедините другой конец кабеля micro-USB к утвержденному сетевому адаптеру, который поставляется в комплекте, с помощью подходящего универсального переходника. Подключите утвержденную вилку к розетке. Зарядка монитора NObreath® с использованием базовой станции (если поставляется в комплекте) Установите устройство NObreath® в базовую станцию.
Seite 962
Установка и настройка Присоедините другой конец кабеля micro- USB к утвержденному сетевому адаптеру, который поставляется в комплекте, с помощью подходящего универсального переходника. Подключите утвержденную вилку к розетке. ОСТОРОЖНО! При подключении сетевого адаптера от базовой станции к сети питания выбирайте розетку, расположенную в безопасном...
Интерфейс пользователя Интерфейс пользователя Главное окно 1. Кнопка «Информация» 2. Состояние аккумулятора 3. Дыхательный тест для взрослых 4. Дыхательный тест для детей 5. Демо-режим 6. Профили пациентов 7. Настройки В информационном окне отображается информация о устройство и датчике. Меню настроек. Страница 1 1.
Демо-режим Демо-режим 1. В памяти устройство NObreath® имеется видео с демонстрацией процесса дыхательного теста. Перед первым использованием устройства рекомендуется посмотреть это видео. Демонстрация также поможет рассказывать пациентам о том, как будет проходить процедура, до ее начала. Чтобы начать, нажмите на значок демонстрации. Выберите...
Seite 965
Демо-режим Будет показан весь тест на увеличенной скорости. Демонстрация включает только успешный тест. В конце демонстрации будет отображен результат. Для возврата в главное окно нажмите на значок «Главное окно» (1).
Выполнение дыхательного теста Выполнение дыхательного теста Вскройте новый мундштук и вставьте его в устройство NObreath®. Чтобы начать дыхательный тест, выберите пациента: взрослый (1) или ребенок (2). Сделайте глубокий вдох, когда на экране появится соответствующая инструкция. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не вдыхайте через мундштук. ПРИМЕЧАНИЕ.
Seite 967
Выполнение дыхательного теста В случае успешного проведения теста на экране появится зеленая галочка. Затем отобразятся результаты в частях на миллиард (ppb). Вернитесь в главное окно, нажав кнопку «Главное окно», (1) или сохраните (2) результат в профиль пациента. Если пациент нарушит указания по выполнению выдоха, раздастся...
значок «Профили» (1). Если за последние 30 минут не вводился PIN- код, то для доступа к профилям пациентов потребуется 4-значный код. ПРИМЕЧАНИЕ. Если вы забыли PIN-код, обратитесь к Bedfont® или местному дилеру, чтобы сбросить его. На экране отобразится список профилей пациентов.
Seite 969
Профили пациентов Создание нового профиля пациента Чтобы создать новый профиль, выберите пустое поле для имени. Введите имя или идентификатор с помощью клавиатуры. Нажмите на значок «Сохранить», чтобы создать профиль (1). Для отмены нажмите кнопку «стрелка назад», (2) чтобы вернуться к списку профилей, или значок...
Seite 970
Профили пациентов Пользователь не может сохранить дыхательный тест для взрослых в детский профиль или дыхательный тест для детей в профиль взрослого. Профили, не совместимые с типом дыхательного теста, будут выделены синим. Редактирование профиля пациента Чтобы отредактировать профиль пациента, выберите его имя/идентификатор в списке. Отредактируйте...
Seite 971
Профили пациентов Нажмите красную кнопку «х» (1) , чтобы удалить профиль пациента. Нажмите галочку (1) для подтверждения. Профиль будет удален, и отобразится окно профилей.
, необходимо незамедлительно зарядить устройство.’ Если аккумулятор NObreath® полностью разрядится, устройство может потребовать калибровки. Обратитесь к Bedfont® или местному дистрибьютору за рекомендациями. Сервисное обслуживание Раз в год необходимо проводить калибровку устройство NObreath® или замену датчика NO. Поглотитель NO подлежит замене раз в год.
Seite 973
Обслуживание Возможная Рекомендованное действие причина Калибровку или замену Датчик датчика и замену поглотителя требует NO следует выполнить до калибровки даты, показанной на дисплее. или замены, и поглотитель Это напоминание будет NO требует отображаться каждый день замены в до сброса путем калибровки течение...
Seite 974
Обслуживание Возможная Рекомендованное действие причина Калибровка или замена датчика Калибровку или замену и замена датчика и замену поглотителя поглотителя NO NO необходимо было просрочены выполнить до даты, на 30 дней или показанной на дисплее. больше. Это напоминание будет Отображаемая отображаться каждый день дата...
Seite 975
стабилизации спустя 24 часа. датчика. Очистка Bedfont® рекомендует протирать наружные поверхности прибора после до и после каждого пациента специальными не содержащими спирта салфетками. Список утвержденных салфеток см. на странице: https://www.bedfont.com/cleaning-bedfont-devices Устройство или его расходные материалы не подлежат стерилизации. Салфетки рекомендуется...
Настройки Настройки Изменение даты/времени Чтобы изменить дату или время, нажмите на значок «Редактировать дату/время» (1) на 1-й странице меню настроек. Выберите формат даты (д-м-г или м-д-г) и формат времени (12 ч или 24 ч). Выбранная опция выделяется красным кружком Для настройки даты/времени, выберите значение.
Seite 977
Для смены PIN-кода нажмите «Сменить PIN-код» (1) на 1-й странице меню настроек. Появится окно с указанием ввести текущий PIN-код. Если вы забыли PIN-код, обратитесь к Bedfont® или местному дилеру, чтобы сбросить его. Введите текущий PIN-код и нажмите стрелку «далее» (1).
Seite 978
Настройки Появится окно с указанием ввести новый PIN-код. Введите запоминающийся 4-значный код и нажмите стрелку «далее» (1). Появится окно с указанием повторно ввести новый PIN-код для подтверждения. Введите 4-значный PIN-код еще раз и нажмите галочку (1) чтобы принять изменение. Для отмены нажмите кнопку «стрелка назад», (2) чтобы...
Seite 979
Настройки Разрешить/запретить использование PIN-кода Чтобы отменить PIN-код, нажмите на значок «Разрешить/запретить использование PIN-кода» (1) на 1-й странице меню настроек. Появится окно с указанием ввести PIN-код для отключения функции PIN-кода. Когда функция PIN-кода будет отключена, она будет перечеркнута в меню настроек. Чтобы...
Seite 980
Настройки Для изменения исполнения расходомера выберите режим теста: для взрослых или для детей. Текущее исполнение расходомера будет выделено. Выберите новое исполнение и нажмите на значок «Сохранить», (1) чтобы принять изменения. Теперь в режиме дыхательного теста и демо-режиме будет использоваться новое исполнение...
Настройки Тест с использованием окружающего воздуха Для выполнения теста с использованием окружающего воздуха нажмите на значок «Тест с использованием окружающего воздуха» (1) на 1-й странице меню настроек. Устройство NObreath® начнет отбор пробы атмосферного воздуха, и на экране будет отображаться символ песочных часов. Затем...
Seite 982
Настройки Включить/отключить Bluetooth® Чтобы включить Bluetooth®, перейдите на 2-ю страницу меню настроек и нажмите кнопку «Включить/отключить Bluetooth®» (1). Когда Bluetooth® будет включен, символ Bluetooth® перестанет быть перечеркнутым на 2-й странице меню настроек, а рядом с символом состояния аккумулятора появится символ Bluetooth®. Чтобы...
Сброс данных Сброс данных Возьмите отвертку, которая идет в комплекте с NObreath®, и открутите винт в задней части устройство. Сдвиньте и поднимите заднюю крышку. Для доступа к кнопке сброса данных снимите заднюю крышку и патрон осушителя воздуха. Кнопка сброса данных располагается на устройство...
Seite 984
Сброс данных Когда устройство NObreath® начнет удаление всех данных, на дисплее появится символ песочных часов. ПРИМЕЧАНИЕ. Процесс может занять до 5 минут. После завершения на экране появится указание установить на место заднюю крышку. Вставьте обратно патрон осушителя воздуха и установите заднюю крышку. Все...
NObreath® заражению вредоносным ПО. ОСТОРОЖНО! Своевременно обновляйте операционную систему ПК/ноутбука. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прежде чем сдавать устройство NObreath® в компанию Bedfont® или одному из дистрибьюторов на обслуживание и ремонт или утилизировать устройство в конце срока его службы, удалите с устройства все данные (с помощью функции сброса).
Технические характеристики Технические характеристики Устройство NObreath® и базовая станция Диапазон концентрации 5 – 500 ppb Дисплей Полноцветный, сенсорный Принцип обнаружения Электрохимический датчик ± 5 ppb при измеренном значении ≤ 50 ppb Повторяемость ± 10% от измеренного значения > 50 ppb ±...
Использование NObreath® с FeNOchart™, Назначение кнопок Использование NObreath® с FeNOchart™ Устройство NObreath® поставляется с программным обеспечением FeNOchart™, которое позволяет синхронизировать данные о пациенте между монитором и компьютером, на котором можно хранить и анализировать результаты. FeNOchart™ можно скачать по следующей ссылке: https://www. nobreathfeno.com/fenochart/ Присоедините...
Диагностика и устранение неполадок Диагностика и устранение неполадок Рекомендованное Возможная причина действие Калибровку или замену датчика и замену поглотителя NO следует выполнить до даты, Датчик требует показанной на дисплее. калибровки или замены, и поглотитель Это напоминание NO требует замены в будет...
Seite 989
Диагностика и устранение неполадок Рекомендованное Возможная причина действие Требуется полное обслуживание устройство NObreath® к отображаемой дате. Срок полного обслуживания Напоминание об устройство NObreath® обслуживании будет наступает через 30 отображаться каждый дней или раньше. день до выполнения полного обслуживания квалифицированным Прошивка v3.53 Прошивка...
Seite 990
Диагностика и устранение неполадок Рекомендованное Возможная причина действие Обратитесь к Bedfont® Возникла ошибка или местному калибровки датчика. дистрибьютору. Рекомендованное Возможная причина действие Возникла ошибка Обратитесь к Bedfont® проверки flash-памяти или местному устройства. дистрибьютору. Рекомендованное Возможная причина действие Обратитесь к Bedfont®...
Seite 991
Диагностика и устранение неполадок Рекомендованное Возможная причина действие Обратитесь к Bedfont® Возникла ошибка базы или местному данных. дистрибьютору. Рекомендованное Возможная причина действие Проследите за тем, чтобы задняя Открыта задняя крышка крышка устройства устройства. была закреплена, а поворотный замок закрыт. Снимите заднюю...
Seite 992
никаких звуков. Если по истечении 90 минут устройство не проявляет никакой Устройство не включается активности, обратитесь после начала зарядки. за помощью в компанию Bedfont® или к местному дистрибьютору. Возможная Рекомендованное причина действие Если вы подозреваете, что устройство выдает недостоверные показания, прекратите...
Seite 993
Диагностика и устранение неполадок Устройство постоянно выдает 0 ppb Рекомендованное Возможная причина действие Снимите заднюю крышку и проверьте, на месте ли патрон Патрон осушителя осушителя. Он должен отсутствует или быть вставлен в отсоединен. устройство полностью. Установите на место заднюю крышку. Снимите...
Seite 994
источнику питания напрямую. См. раздел «Установка и настройка» в Устройство не включается этом руководстве. Аккумулятор установлен неправильно. Устройство не заряжается. Обратитесь за помощью к Bedfont® Заблокированы контакты или местному дистрибьютору. аккумулятора. Повреждена кнопка питания. Возникла неисправность экрана. Низкий уровень заряда...
Глоссарий символов и информация по безопасности Глоссарий символов и информация по безопасности Глоссарий символов Название символа Символ Пояснительный тест Символы и стандарты IEC 60417 – 5333 Для идентификации Рабочая часть типа BF IEC 60601-1, таблица D.1, рабочей части типа BF, (все...
Seite 996
Глоссарий символов и информация по безопасности Указывает производителя устройства (*Примечание. Дата ISO 15223 – 1. Пункт 5.1.1 Изготовитель выпуска, название и ISO 7000 – 3082 адрес производителя могут быть объединены в один символ) ISO 15223-1. Пункт 5.1.3 Указывает дату ISO 7000 – 2497 Дата...
Символы и стандарты Декларация соответствия всем применимым европейским Регламент по медицинским Знак CE нормативам на изделиям (ЕС) 2017/745 медицинские устройства, подготовленная производителем Логотип Bedfont® Логотип производителя Тип защиты Оборудование от поражения с внутренним электрическим током источником питания Степень защиты Оборудование при использовании...
Seite 998
Беспроводное оборудование Устойчивость к электромагнитным помехам Устройство NObreath® и базовая станция NObreath® отвечают требованиям к электромагнитной совместимости по стандарту IEC 60601-1-2:2014 +A1:2020 (издание 4.1). Устройство NObreath® пригоден для эксплуатации в электромагнитной среде типового коммерческого или больничного объекта. В ходе описанного ниже испытания на устойчивость основные функциональные характеристики устройство...
Излучение Излучение Устройство NObreath® предназначен для использования в электромагнитной среде, описанной ниже. Пользователь должен обеспечить использование устройства именно в такой среде. Нормативное Испытания на излучение Electromagnetic Environment – Guidance соответствие Радиочастотная энергия используется в устройство Наведенные и Группа 1 NObreath® только для выполнения внутренних функций. излучаемые...
Устойчивость Устойчивость Инструкции и декларация производителя: Устойчивость к электромагнитным помехам Устройство NObreath® предназначен для использования в электромагнитной среде, описанной ниже. Клиент или пользователь устройство NObreath® должен обеспечить использование именно в такой среде. Испытание на Испытательный Руководство по Уровень соответствия устойчивость уровень...