Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR QD-SSG01 Bedienungsanleitung
VEVOR QD-SSG01 Bedienungsanleitung

VEVOR QD-SSG01 Bedienungsanleitung

Teleskopstab
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für QD-SSG01:
Pressure Washer
Telescoping Wand
MODEL:QD-SSG01/QD-SSG02/QD-SSG03/SSG05
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR QD-SSG01

  • Seite 1 Pressure Washer Telescoping Wand MODEL:QD-SSG01/QD-SSG02/QD-SSG03/SSG05...
  • Seite 3: Safety Instructions

    (Images are for reference only) This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 4: Personal Safety

    close to cutting tools and rotating parts. 2.Do not use the product where there is a risk of causing a fire or an explosion;e.g.,in the presence of flammable liquids,gases,or dust.The product can create sparks,which may ignite the flammable liquids,gases,or dust. 3.Do not allow the product to come into contact with an electrical source.The tool is not insulated and contact will cause electrical shock.
  • Seite 5 Wand Use&Care 1.Do not force the product.Products are safer and do a better job when used in the manner for which they are designed.Plan your work,and use the correct product for the job. 2.Check for damaged parts before each use.Carefully check that the wand will operate properly and perform its intended function.Replace damaged or worn parts immediately.
  • Seite 6: Before Each Use

    6.Never use high-pressure to clean persons or animals. 7.Never remove or alter warning labels or identification tags. 8.Never use wand if damaged. 9.Always read,understand,and follow operation instructions. 10.Always maintain proper balance and control of extension wand. PREPARATION &OPERATION Before Each Use 1.Connect the outlet of your pressure washer to the inlet port of the trigger gun of the wand using appropriate quick couplers or fittings rated to handle high pressure.
  • Seite 7: After Each Use

    2.Clean out any dirt or foreign material from the top.If necessary,use a cloth or sponge to wash the telescoping wand and rinse it with tap water. 3.Check for loose parts and any damage. 4.Fully retract,and store in safe place. PARAMETER LIST Model QD-SSG01 QD-SSG02 QD-SSG03 SSG05 Clean the distance 24ft...
  • Seite 8 parts Description Telescoping Wand Adjustable length 15 Degree Used for cleaning the wall. Extension Wand 90 Degree Clean narrow gaps/ corners Extension Wand Gutter Cleaner Used for cleaning the gutter in high place. Attachment brush head Clean walls and glass attachment Pivoting Coupler Adjusts the direction of spray.
  • Seite 9 Converts M22-14 mm Male into M22-15 mm Inlet Adapter B Male. Spray Nozzle Sprays from different angles and functions nylon tape Prevent water leakage Helps to distribute the weight of the braces telescoping wand. hole needle Clear the hole Prevent leakage from the brush head rubber gasket attachment head storage bag...
  • Seite 10 Spray Nozzle 7pcs 7pcs 5pcs 7pcs nylon tape braces hole needle rubber gasket storage bag hexagon spanner Note: The color and partial shape of the accessories in this product manual may differ from the actual product. Please refer to the actual product sample or the image from the online shopping link.
  • Seite 11 Black foam nozzle:For spray soaps and detergents. White 40° nozzle:Powerful Blasting,Clean screens and windows Green 25° nozzle:Clean wood,fences and lawn Yellow 15° nozzle:Clean brick, concrete and hard surfaces Red 0° nozzle:Clean high or hard to reach areas Pink 0° nozzle:Soap-further distance Blue 0°...
  • Seite 12 Note:If there is water seepage at the thread, wrap nylon tape around the thread. If you want to use brush head accessories, first place the rubber gasket in the hole of the brush head fitting, before installing the brush head fitting in telescoping wand (A) .
  • Seite 13 If your product has Pivoting Coupler, pullback on socket collar on extension wand (B) and insert Pivoting Coupler, or pull out to remove,then release collar.Note:Model QD-SSG02 does not come with this accessory. After ,Pullback on socket collar on Pivoting Coupler and insert spray tip, or pull out to remove,then release collar.
  • Seite 14 Rotate Pivoting Coupler to adjust the direction of the spray tip 3.GUN &QUICK DISCONNECTHOSE CONNECTION (If applicable) Pullback on socket collar on hose(not included)and insert the quick plug,or pull out to remove,then release collar. - 12 -...
  • Seite 15 4.GUN &METRIC HOSE CONNECTION (If applicable) Attach the adapter (C)to the telescoping wand(A).Attach hose (not included) to the adapter (C). 5.ADJUST WAND LENGTH 5.1 Extend The Wand:Twist gray knobs on telescoping wand (A)to L00SEN and then pull to extend to desired length.Turn knobs in opposite directions to FASTEN .
  • Seite 16 When each section of the telescopic rod is extended, if a "STOP" mark appears on it, do not extend this section further. Otherwise, it may cause damage to the machine. 6.START SPRAYING 6.1.Start the pressure washer. 6.2.Raise the wand and keep the nozzle at least ten feet away from the surface to be cleaned.Keep the extension wand clear of power lines.
  • Seite 17 maintenance.It is recommended that the general condition of any tool be examined before it is used.Keep your wand in good repair.Keep handles dry,clean,and free from oil and grease. Troubleshooting PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION The clamp is The wand extends too much Contact our Customer broken Service for help...
  • Seite 18 - 16 -...
  • Seite 19 Nettoyeur haute pression Baguette télescopique MODÈLE : QD-SSG0 1/ QD-SSG0 2/ QD-SSG0 3/ SSG0 5 - 17 -...
  • Seite 21: Consignes De Sécurité

    (Images fournies à titre indicatif uniquement) Voici le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous ne vous informons pas des mises à...
  • Seite 22: Sécurité Personnelle

    encombré, humide ou sombre peut être source de blessures. L'utilisation du produit dans des espaces confinés peut vous exposer dangereusement aux outils de coupe et aux pièces en rotation. 2. N’utilisez pas le produit là où il existe un risque d’incendie ou d’ explosion ;...
  • Seite 23 ventilation de l'outil recouvrent souvent les pièces mobiles et doivent être évités. 5. Portez l'équipement de protection individuelle approprié lorsque nécessaire. Utilisez des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 (et non des lunettes de protection classiques) avec protections latérales, ou, si besoin, un écran facial.
  • Seite 24: Avant Chaque Utilisation

    6. Rangez le produit lorsqu'il n'est pas utilisé. dans un endroit sec et sûr, hors de portée des enfants. 7. Avant de ranger l'outil et avant de le réutiliser, vérifiez son bon état de fonctionnement. 8. Maintenez les protections en place et en bon état de fonctionnement. N’ utilisez jamais le produit sans les protections en place.
  • Seite 25: Après Chaque Utilisation

    du pistolet de la lance à l'aide de raccords rapides ou de raccords appropriés conçus pour supporter une haute pression. 2. Raccordez les rallonges appropriées (éléments 2/7/8 ) à l'embout de sortie de la lance télescopique. La rallonge se connecte rapidement à l'embout de pulvérisation prévu à...
  • Seite 26: Liste Des Paramètres

    Après chaque utilisation, effectuez les vérifications suivantes afin de nettoyer la baguette et de la préparer pour la prochaine utilisation. 2. Nettoyez la surface pour enlever toute saleté ou corps étranger. Si nécessaire, utilisez un chiffon ou une éponge pour Lavez la baguette télescopique et rincez-la à...
  • Seite 27 parties Description Baguette longueur ajustable télescopique à 15 degrés Utilisé pour nettoyer le mur. à 90 degrés Nettoyer les interstices étroits/les coins Accessoire de Utilisé pour nettoyer les gouttières en nettoyage de hauteur. gouttières accessoire de tête Murs et vitres propres de brosse Coupleur pivotant Permet de régler la direction du jet.
  • Seite 28 Adaptateur Convertit un filetage mâle M22-14 mm en d'entrée B filetage mâle M22-15 mm. Buse de Pulvérisations sous différents angles et pulvérisation fonctions ruban de nylon Prévenir les fuites d'eau Permet de répartir le poids de la baguette croisillons télescopique. aiguille à...
  • Seite 29 Coupleur pivotant 1 pièce 1 pièce pièce Adaptateur 1 pièce 1 pièce 1 pièce d'entrée A pièce Adaptateur 1 pièce 1 pièce 1 pièce d'entrée B pièce Buse de 7 pièces 7 pièces 5 pièces pièce pulvérisation ruban de nylon 1 pièce 1 pièce 1 pièce...
  • Seite 30 parties Buse en mousse 1 pièce 1 pièce 1 pièce 1 pièce noire Buse blanche à 1 pièce 1 pièce 1 pièce 1 pièce 40° Buse verte à 25° 1 pièce 1 pièce 1 pièce 1 pièce Buse jaune à 15° 1 pièce 1 pièce 1 pièce...
  • Seite 31 Buse jaune à 15° : Nettoie la brique, le béton et les surfaces dures Buse rouge à 0° : Nettoie les zones en hauteur ou difficiles d'accès Buse rose à 0° : Savon - distance supplémentaire Buse bleue à 0° : Rinçage à distance plus longue PRUDENCE ! Temps de montage estimé...
  • Seite 32 (A). Remarque : le modèle QD-SSG02 n'est pas livré avec cet accessoire. 2. RACCORDEMENT DE L'EMBOUT DE PULVÉRISATION À DÉCONNEXION RAPIDE Tirez sur le collier de la douille de la rallonge (B) et insérez l'embout de pulvérisation (non inclus), ou tirez pour retirer, puis relâchez le collier. Si votre produit est équipé...
  • Seite 33 retirer, puis relâchez la bague. Remarque : le modèle QD-SSG02 n'est pas livré avec cet accessoire. Ensuite, tirez sur la bague de la douille du coupleur pivotant et insérez l'embout de pulvérisation, ou tirez pour le retirer, puis relâchez la bague. Faites pivoter le coupleur pivotant pour ajuster la direction de la buse de pulvérisation.
  • Seite 34 3. PISTOLET ET RACCORDEMENT DE TUYAU À DÉCONNEXION RAPIDE (le cas échéant) Tirez sur la bague de raccordement du tuyau (non inclus) et insérez le bouchon rapide, ou tirez pour le retirer, puis relâchez la bague. 4. RACCORDEMENT PISTOLET ET TUYAU MÉTRIQUE (le cas échéant) Fixez l'adaptateur (C) à...
  • Seite 35 5. AJUSTER LA LONGUEUR DE LA BAGUETTE 5.1 Extension de la baguette : Tournez les boutons gris de la baguette télescopique (A) sur L00SEN, puis tirez pour l’étendre à la longueur souhaitée. Tournez les boutons dans des directions opposées pour la fixer. Remarque : Une fois complètement étendue, chaque section doit laisser environ 15 à...
  • Seite 36 Lorsqu'une section de la tige télescopique est déployée, si un repère « STOP » apparaît, ne la déployez pas davantage. Vous risqueriez d'endommager la machine. 6. COMMENCEZ LA PULVÉRISATION 6.1.Démarrez le nettoyeur haute pression. 6.2. Levez la lance et maintenez la buse à au moins trois mètres de la surface à...
  • Seite 37 Entretien Préservez le produit en adoptant un programme d'entretien et de réparation rigoureux. Il est recommandé de vérifier l'état général de tout outil avant utilisation. Maintenez votre baguette en bon état. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Dépannage PROBLÈME CAUSE PROBABLE...
  • Seite 38 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 18 -...
  • Seite 39 - 19 -...
  • Seite 40 Hochdruckreiniger Teleskopstab MODELL: QD-SSG0 1/ QD-SSG0 2/ QD-SSG0 3/ SSG0 5 - 20 -...
  • Seite 42: Sicherheitshinweise

    (Abbildungen dienen nur als Referenz) Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder...
  • Seite 43: Persönliche Sicherheit

    Unordentliche, nasse oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Verletzungen führen. Die Verwendung des Produkts in beengten Arbeitsbereichen kann Sie in gefährliche Nähe zu Schneidwerkzeugen und rotierenden Teilen bringen. 2. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Brand- oder Explosionsgefahr besteht, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
  • Seite 44: Anwendung Und Pflege Des Zauberstabs

    Schutzausrüstung. Verwenden Sie eine Schutzbrille (keine Sicherheitsbrille mit Seitenschutz) gemäß ANSI Z87.1 oder, falls erforderlich, ein Gesichtsschild. Tragen Sie bei staubigen Arbeitsbedingungen eine Staubmaske. Verwenden Sie außerdem rutschfeste Sicherheitsschuhe, einen Schutzhelm, Handschuhe, eine Staubabsaugung und gegebenenfalls Gehörschutz. Dies gilt für alle Personen im Arbeitsbereich.
  • Seite 45: Betriebswarnung

    Betreiben Sie das Produkt niemals ohne angebrachte Schutzvorrichtungen. 9. Lassen Sie das Tool nicht unbeaufsichtigt laufen. Betriebswarnung 1. Den angegebenen Druck (PSI) nicht überschreiten. · Niemals in der Nähe von Stromleitungen verwenden. 2. Den Sprühlanzenkopf während des Sprühens oder unter Druck niemals aus- oder einfahren.
  • Seite 46: Nach Jeder Anwendung

    den Auslass des Teleskoprohrs an. Das Verlängerungsrohr wird per Schnellverschluss mit der gewünschten Sprühdüse verbunden. 3. Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen dicht sind. Sollte es zu Undichtigkeiten kommen, verwenden Sie bitte ausreichend Teflonband. Bedienungsanleitung Um den Zauberstab zu verlängern Heben Sie die Hebelverriegelungsringe an und ziehen Sie den Stab auf die gewünschte Länge heraus.
  • Seite 47: Parameterliste

    Führen Sie nach jedem Gebrauch die folgenden Prüfungen durch, um den Stab zu reinigen und ihn für den nächsten Gebrauch vorzubereiten. 2. Entfernen Sie jeglichen Schmutz oder Fremdkörper von der Oberseite. Verwenden Sie gegebenenfalls ein Tuch oder einen Schwamm. Waschen Sie den Teleskopstab und spülen Sie ihn mit Leitungswasser ab.
  • Seite 48 Teile Beschreibung Teleskopstab Verstellbare Länge Grad-Verlängerun Wird zur Reinigung der Wand verwendet. gsstab -Grad-Verlängerun Reinigen Sie enge Spalten/Ecken gsstab Dachrinnenreinigu Wird zur Reinigung von Dachrinnen in ngsaufsatz großer Höhe verwendet. Bürstenkopfaufsat Saubere Wände und Glas Schwenkkupplung Passt die Sprührichtung an. - 7 -...
  • Seite 49 Wandelt 3/8"-Schnellstecker in Einlassadapter A M22-14-mm-Außengewinde um. Wandelt ein M22-14 mm Außengewinde in Einlassadapter B ein M22-15 mm Außengewinde um. Sprühfunktionen aus verschiedenen Winkeln Sprühdüse und mit unterschiedlichen Funktionen Nylonband Wasserlecks verhindern Hilft dabei, das Gewicht des Teleskopstabs Zahnspange zu verteilen. Lochnadel Das Loch freimachen Gummidichtung...
  • Seite 50 gsstab Dachrinnenreinige 1 Stück 1 Stück 1 Stück Stüc r-Aufsatz Bürstenkopfaufsat 1 Stück 1 Stück Stüc Schwenkkupplung 1 Stück 1 Stück Stüc Einlassadapter A 1 Stück 1 Stück 1 Stück Stüc Einlassadapter B 1 Stück 1 Stück 1 Stück Stüc Sprühdüse 7 Stück 7 Stück...
  • Seite 51 Stüc Aufbewahrungsbe 1 Stück Stüc utel Sechskantschlüss 1 Stück 1 Stück 1 Stück Stüc Notiz: Die Farbe und die Form der in dieser Produktanleitung abgebildeten Zubehörteile können vom tatsächlichen Produkt abweichen. Bitte orientieren Sie sich an einem Produktmuster oder dem Bild im Online-Shop.
  • Seite 52 Schwarze Schaumdüse: Zum Sprühen von Seifen und Reinigungsmitteln. Weiße 40°-Düse: Kraftvolle Strahlleistung, reinigt Bildschirme und Fenster Grüne 25°-Düse: Reinigt Holz, Zäune und Rasenflächen Gelbe 15°-Düse: Reinigt Ziegel, Beton und harte Oberflächen Rote 0°-Düse: Reinigt hohe oder schwer zugängliche Bereiche Rosa 0°-Düse: Seife – größere Entfernung Blaue 0°-Düse: Weiter spülen VORSICHT ! Geschätzte Montagezeit: 10 Minuten...
  • Seite 53 1. STAND- UND VERLÄNGERUNGSSTANDVERBINDUNG . Schrauben Sie das weibliche Ende des Teleskopstabs (A) auf das männliche Ende des Verlängerungsstabs (B) und ziehen Sie es von Hand fest. Hinweis: Falls Wasser am Gewinde austritt, wickeln Sie Nylonband um das Gewinde. Wenn Sie Bürstenkopfaufsätze verwenden möchten, legen Sie zuerst die Gummidichtung in die Öffnung der Bürstenkopfbefestigung, bevor Sie die Bürstenkopfbefestigung in den Teleskopstab (A) einsetzen.
  • Seite 54 2. Schnellkupplungs-Sprühdüsenanschluss Den Steckring am Verlängerungsrohr (B) zurückziehen und die Sprühdüse (nicht im Lieferumfang enthalten) einsetzen oder zum Entfernen herausziehen und dann den Steckring loslassen. Wenn Ihr Produkt über eine Schwenkkupplung verfügt , ziehen Sie den Steckring am Verlängerungsrohr (B) zurück und setzen Sie die Schwenkkupplung ein oder ziehen Sie sie zum Entfernen heraus und lassen Sie dann den Ring los.
  • Seite 55 Anschließend den Steckring am Schwenkkupplungsstück zurückziehen und die Sprühdüse einsetzen oder zum Entfernen herausziehen, dann den Ring loslassen. Durch Drehen des Schwenkkupplungsstücks kann die Richtung der Sprühdüse eingestellt werden. 3. Pistolen- und Schnellkupplungs-Schlauchanschluss (falls zutreffend) Den Steckring am Schlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) zurückziehen und den Schnellverschluss einsetzen oder zum Entfernen herausziehen, dann den Steckring loslassen.
  • Seite 56 4. Pistolen- und metrischer Schlauchanschluss (falls zutreffend) Den Adapter (C) an den Teleskopstab (A) anbringen. Den Schlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) an den Adapter (C) anschließen. 5. Stablänge einstellen 5.1 Ausziehen des Stabes: Drehen Sie die grauen Knöpfe am Teleskopstab (A) auf L00SEN und ziehen Sie ihn dann auf die gewünschte Länge aus.
  • Seite 57 Verlängerungssegment in den Stab schieben, bis die gewünschte Länge erreicht ist. Anschließend die Knöpfe festziehen, um es an Ort und Stelle zu halten. WICHTIG: Zu festes Anziehen der Knöpfe kann zu Schäden führen. Wenn ein Segment der Teleskopstange ausgefahren ist und eine „STOP “-Markierung erscheint, darf dieses Segment nicht weiter ausgefahren werden.
  • Seite 58: Wartung

    6. JETZT SPRÜHEN 6.1. Starten Sie den Hochdruckreiniger. 6.2. Heben Sie den Sprühlanze an und halten Sie die Düse mindestens drei Meter von der zu reinigenden Oberfläche entfernt. Halten Sie die Verlängerungslanze von Stromleitungen fern. 6.3.Drücken Sie den Auslöser, um mit dem Sprühen zu beginnen, achten Sie auf einen sicheren Stand und führen Sie die Lanze auf die zu reinigende Oberfläche.
  • Seite 59 Es liegt eine Überdruckbeaufschlagung Schlauch ist undicht. Der Schlauch sitzt locker Den Schlauch festziehen an den Anschlüssen. Dies ist normale Baue die Waffe wieder Die Waffe Abnutzung. zusammen leckt Es gibt Überdruck Ersetzen Sie die Waffe Das Gerät sprüht Das Gerät ist verstopft. Umkehrspülgerät mit Wasser nicht.
  • Seite 60 - 19 -...
  • Seite 61 Idropulitrice Bacchetta telescopica MODELLO: QD-SSG0 1/ QD-SSG0 2/ QD-SSG0 3/ SSG0 5 - 20 -...
  • Seite 63: Istruzioni Di Sicurezza

    (Le immagini sono solo di riferimento) Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 64: Sicurezza Personale

    disordinate, bagnate o buie possono provocare lesioni. L'utilizzo del prodotto in aree di lavoro ristrette può comportare una pericolosa vicinanza agli utensili da taglio e alle parti rotanti. 2. Non utilizzare il prodotto in luoghi in cui vi sia il rischio di incendio o esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polvere infiammabili.
  • Seite 65 sistemi di aspirazione della polvere e protezioni acustiche quando appropriato. Questo vale per tutte le persone nell'area di lavoro. 6. Non sporgerti troppo. Mantieni sempre un appoggio e un equilibrio corretti. Uso e cura della bacchetta 1. Non forzare il prodotto. I prodotti sono più sicuri e svolgono un lavoro migliore se utilizzati nel modo per cui sono stati progettati.
  • Seite 66: Preparazione E Funzionamento

    2. Non estendere o ritrarre mai la lancia durante la spruzzatura o quando è sotto pressione. Arrestare l'attrezzatura e scaricare la pressione prima di effettuare qualsiasi regolazione alla lancia. 3. Non cambiare mai ugelli o accessori mentre l'apparecchio è sotto pressione.
  • Seite 67: Dopo Ogni Utilizzo

    Per ritrarre la bacchetta Sollevare i blocchi della leva e far scorrere il segmento di estensione nella bacchetta fino a raggiungere la lunghezza desiderata e agganciare saldamente i blocchi per mantenere l'estensione segmenti in posizione. Per iniziare a spruzzare Avviare l'idropulitrice. Sollevare la lancia e tenere l'ugello ad almeno tre metri di distanza dalla superficie da pulire.
  • Seite 68 QD-SSG0 QD-SSG0 QD-SSG0 Modello SSG0 5 Numero di cicli telescopici Pressione 4.000 psi / 27,6 bar massima Portata massima 6,0 GPM/2 2,7 litri/min Temperatura 140℉/60℃ massima Raccordo di Tappo rapido da 3/8"/M22-14 mm maschio/M22-15 ingresso mm maschio PARTI e HARDWARE Tutti gli accessori richiedono un assemblaggio finale.
  • Seite 69 parti Descrizione Bacchetta Lunghezza regolabile telescopica da 15 gradi Utilizzato per la pulizia del muro. a 90 gradi Pulisci gli spazi/angoli stretti Accessorio per la Utilizzato per la pulizia delle grondaie in punti pulizia delle elevati. grondaie accessorio per testina della Pareti e vetri puliti spazzola Giunto girevole...
  • Seite 70 Adattatore di Converte M22-14 mm maschio in M22-15 ingresso B mm maschio. Ugello di spruzzo Spruzza da diverse angolazioni e funzioni nastro di nylon Prevenire le perdite d'acqua Aiuta a distribuire il peso della bacchetta bretelle telescopica. ago forato Liberare il buco guarnizione in Prevenire le perdite dalla testina di attacco gomma...
  • Seite 71 ingresso A Adattatore di 1 pz 1 pz 1 pz 1 pz ingresso B Ugello di spruzzo 7 pezzi 7 pezzi 5 pezzi pezzi nastro di nylon 1 pz 1 pz 1 pz 1 pz bretelle 1 pz 1 pz 1 pz 1 pz ago forato...
  • Seite 72 Ugello rosa 0° 1 pz 1 pz 1 pz Ugello blu 0° 1 pz 1 pz 1 pz Ugello in schiuma nera: per spruzzare saponi e detergenti. Ugello bianco a 40°: getto potente, schermi e finestre puliti Ugello verde 25°: pulisci legno, recinzioni e prato Ugello giallo 15°: pulisce mattoni, cemento e superfici dure Ugello rosso 0°: pulisci le aree alte o difficili da raggiungere Ugello rosa 0°:Sapone-distanza maggiore...
  • Seite 73 1. COLLEGAMENTO DELLA BACCHETTA E DELLA BACCHETTA DI PROLUNGA . Avvitare l'estremità femmina dell'asta telescopica (A) sull'estremità maschio dell'asta di prolunga (B) e serrare manualmente. Nota: se si verifica una infiltrazione d'acqua nel filetto, avvolgere il filetto con del nastro di nylon. Se si desidera utilizzare gli accessori della testina della spazzola, posizionare prima la guarnizione in gomma nel foro del raccordo della testina della spazzola, prima di installare il raccordo della testina della...
  • Seite 74 2. CONNESSIONE UGELLO SPRAY A SGANCIAMENTO RAPIDO Tirare indietro il collare della presa sulla prolunga (B) e inserire l'ugello di spruzzatura (non incluso), oppure tirare verso l'esterno per rimuoverlo, quindi rilasciare il collare. Se il prodotto è dotato di giunto girevole , tirare indietro il collare della presa sulla prolunga (B) e inserire il giunto girevole , oppure tirare verso l'esterno per rimuoverlo, quindi rilasciare il collare.
  • Seite 75 Dopo, tirare indietro il collare della presa sull'accoppiatore girevole e inserire l'ugello di spruzzatura, oppure tirare verso l'esterno per rimuoverlo, quindi rilasciare il collare. Ruotare l'accoppiatore girevole per regolare la direzione dell'ugello di spruzzo - 13 -...
  • Seite 76 3. COLLEGAMENTO PISTOLA E TUBO A SGANCIAMENTO RAPIDO (se applicabile) Tirare indietro il collare della presa sul tubo (non incluso) e inserire il connettore rapido, oppure tirare verso l'esterno per rimuoverlo, quindi rilasciare il collare. 4. COLLEGAMENTO PISTOLA E TUBO METRICO (se applicabile) Collegare l'adattatore (C) alla bacchetta telescopica (A).
  • Seite 77 desiderata. Ruotare le manopole in direzioni opposte per FISSARE. NOTA: quando completamente estesa, ogni sezione dovrebbe avere circa 15-20 cm rimanenti per il supporto nella sezione successiva del palo. 5.2 Ritrazione della bacchetta: allentare le manopole e far scorrere il segmento di estensione nella bacchetta fino alla lunghezza desiderata, quindi FISSARE le manopole per tenerlo in posizione.
  • Seite 78: Risoluzione Dei Problemi

    6.INIZIARE A SPRUZZARE 6.1.Avviare l'idropulitrice. 6.2. Sollevare la bacchetta e tenere l'ugello ad almeno tre metri di distanza dalla superficie da pulire. Tenere la bacchetta di prolunga lontana dalle linee elettriche. 6.3. Premere il grilletto per iniziare a spruzzare, mantenere una posizione stabile e spostare la bacchetta sulla superficie da pulire.
  • Seite 79 Il tubo è allentato nei Stringere il tubo raccordi Questa è normale usura Ricostruisci la pistola La pistola perde C'è sovrapressurizzazione Sostituisci la pistola L'unità non Unità di lavaggio inversa L'unità è intasata spruzza con acqua Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
  • Seite 80 - 18 -...
  • Seite 81 Hidrolavadora Varilla telescópica MODELO: QD-SSG0 1/ QD-SSG0 2/ QD-SSG0 3/ SSG0 5 - 19 -...
  • Seite 83: Instrucciones De Seguridad

    (Las imágenes son sólo de referencia) Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
  • Seite 84: Seguridad Personal

    trabajo desordenadas, húmedas u oscuras pueden provocar lesiones. El uso del producto en áreas de trabajo confinadas puede colocarlo peligrosamente cerca de herramientas de corte y piezas giratorias. 2. No utilice el producto donde exista riesgo de incendio o explosión; por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
  • Seite 85 de seguridad) con protectores laterales o, cuando sea necesario, un protector facial. Use una máscara antipolvo en condiciones de trabajo polvorientas. También use zapatos de seguridad antideslizantes, casco, guantes, sistemas de recolección de polvo y protección auditiva cuando corresponda. Esto se aplica a todas las personas en el área de trabajo. 6.
  • Seite 86 Advertencia de funcionamiento 1. NO exceda la capacidad nominal de PSI. ·Nunca lo use cerca de líneas eléctricas. 2. Nunca extienda ni retraiga la varilla mientras esté pulverizando o mientras esté bajo presión. Detenga el equipo y alivie la presión antes de realizar cualquier ajuste en la varilla.
  • Seite 87: Lista De Parámetros

    Para extender la varita Levante los anillos de bloqueo de la palanca y tire de la varilla hasta la longitud deseada. Sujete los bloqueos firmemente para mantener la varilla en la longitud deseada. Para retraer la varita Levante las cerraduras de palanca y deslice el segmento de extensión en la varilla hasta alcanzar la longitud deseada y sujete las cerraduras firmemente.
  • Seite 88 QD-SSG0 QD-SSG0 QD-SSG0 Modelo SSG0 5 Limpiar la 24 pies 24 pies 18 pies 25 pies distancia Número de ciclos telescópicos Presión máxima 4000 psi / 27,6 bar Caudal máximo 6.0 GPM/2 2.7 L/min Temperatura 140 ℉/60 ℃ máxima Accesorio de Conector rápido de 3/8"/Macho M22-14 mm/Macho entrada M22-15 mm...
  • Seite 89 regiones Descripción Varilla telescópica Longitud ajustable Varilla de extensión de 15 Se utiliza para limpiar la pared. grados Varilla de extensión de 90 Limpiar huecos y esquinas estrechas grados Accesorio Se utiliza para limpiar canalones en lugares limpiador de altos. canalones Accesorio de Limpiar paredes y cristales...
  • Seite 90 pivotante Adaptador de Convierte un conector rápido de 3/8" en un entrada A conector macho M22-14 mm Adaptador de Convierte M22-14 mm macho en M22-15 entrada B mm macho. Boquilla de Rociadores desde diferentes ángulos y pulverización funciones. cinta de nailon Prevenir fugas de agua Ayuda a distribuir el peso de la varilla tirantes...
  • Seite 91 Accesorio limpiador de 1 pieza 1 pieza 1 pieza pieza canalones Accesorio de 1 pieza 1 pieza cabezal de cepillo pieza Acoplador 1 pieza 1 pieza pivotante pieza Adaptador de 1 pieza 1 pieza 1 pieza entrada A pieza Adaptador de 1 pieza 1 pieza 1 pieza...
  • Seite 92 o la imagen del enlace de compra en línea. Boquilla de pulverización modelo QD-SSG0 QD-SSG0 QD-SS SSG05 regiones Boquilla de 1 pieza 1 pieza 1 pieza 1 pieza espuma negra Boquilla blanca de 1 pieza 1 pieza 1 pieza 1 pieza 40°...
  • Seite 93 Boquilla de espuma negra:Para jabones y detergentes en spray. Boquilla blanca de 40°: chorro potente, limpia pantallas y ventanas Boquilla verde de 25°: limpieza de madera, vallas y césped. Boquilla amarilla de 15°: Limpia ladrillos, hormigón y superficies duras Boquilla roja 0°: limpia zonas altas o de difícil acceso Boquilla rosa 0°: jabón a mayor distancia Boquilla azul 0°: Enjuague a mayor distancia PRECAUCIÓN !
  • Seite 94 macho de la varilla de extensión (B) y apriételo con la mano. Nota: Si hay filtraciones de agua en la rosca, envuélvala con cinta de nailon. Si desea utilizar accesorios para el cabezal del cepillo, primero coloque la junta de goma en el orificio del accesorio del cabezal del cepillo, antes de instalar el accesorio del cabezal del cepillo en la varilla telescópica (A).
  • Seite 95 la punta rociadora (no incluida), o tire hacia afuera para quitarla y luego suelte el collar. Si su producto tiene un acoplador pivotante , tire hacia atrás del collar del zócalo en la varilla de extensión (B) e inserte el acoplador pivotante , o tire hacia afuera para quitarlo y luego suelte el collar.
  • Seite 96 Gire el acoplador pivotante para ajustar la dirección de la punta de pulverización 3. CONEXIÓN DE PISTOLA Y MANGUERA DE DESCONEXIÓN RÁPIDA (si corresponde) Tire hacia atrás del collar del enchufe en la manguera (no incluido) e inserte el enchufe rápido, o tire hacia afuera para quitarlo y luego suelte el collar.
  • Seite 97 4. CONEXIÓN DE PISTOLA Y MANGUERA MÉTRICA (si corresponde) Conecte el adaptador (C) a la varilla telescópica (A). Conecte la manguera (no incluida) al adaptador (C). 5. AJUSTE LA LONGITUD DE LA VARILLA 5.1 Extienda la varilla: Gire las perillas grises de la varilla telescópica (A) para AFLOJAR y luego tire para extenderla a la longitud deseada.
  • Seite 98 perillas para mantenerlo en su lugar. IMPORTANTE: Apretar demasiado las perillas puede causar daños. Al extender cada sección de la barra telescópica, si aparece la marca de "PARO", no la extienda más. De lo contrario, podría dañar la máquina. 6. COMIENCE A ROCIAR 6.1.Ponga en marcha la hidrolavadora.
  • Seite 99: Solución De Problemas

    6.3. Apriete el gatillo para comenzar a rociar, mantenga una posición estable y mueva la varilla hacia la superficie que desea limpiar. 7. DEJE DE ROCIAR Antes de soltar el gatillo, mueva la boquilla al menos a diez pies de la superficie que va a limpiar y asegúrese de tener un punto de apoyo firme.
  • Seite 100 Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghái 200000 CN. Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET EASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 101 - 19 -...
  • Seite 102 Myjka ciśnieniowa Różdżka teleskopowa MODELE: QD-SSG0 1/ QD-SSG0 2/ QD-SSG0 3/ SSG0 5 - 20 -...
  • Seite 104: Instrukcje Bezpieczeństwa

    (Obrazy mają charakter wyłącznie poglądowy) To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 105: Bezpieczeństwo Osobiste

    miejsce pracy w czystości, suchości, bez bałaganu i dobrym oświetleniu. Zagracone, mokre lub ciemne miejsce pracy może spowodować obrażenia. Używanie produktu w ograniczonej przestrzeni roboczej może narazić Cię na niebezpieczeństwo w pobliżu narzędzi tnących i obracających się części. 2. Nie używaj produktu w miejscach, w których istnieje ryzyko powstania pożaru lub wybuchu, np.
  • Seite 106 narzędziu często zakrywają ruchome części, dlatego należy ich unikać. 5. W razie potrzeby należy nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej. Stosować okulary ochronne (nie okulary ochronne) zgodne z normą ANSI Z87.1 z osłonami bocznymi lub, w razie potrzeby, osłonę twarzy. W warunkach pracy, w których występuje zapylenie, należy nosić...
  • Seite 107: Przygotowanie I Obsługa

    narzędzie jest w dobrym stanie technicznym. 8. Utrzymuj osłony na swoim miejscu i w dobrym stanie technicznym. Nigdy nie używaj produktu bez założonych osłon. 9. Nie pozostawiaj włączonego narzędzia bez nadzoru. Ostrzeżenie dotyczące operacji 1. NIE przekraczać znamionowego ciśnienia PSI. ·Nigdy nie używać w pobliżu linii energetycznych.
  • Seite 108 odpowiednią końcówką dyszy natryskowej . 3. Upewnij się, że wszystkie złączki są szczelne. W przypadku wycieku użyj odpowiedniej ilości taśmy teflonowej. Instrukcja obsługi Aby wysunąć różdżkę Podnieś pierścienie blokujące dźwignię i wyciągnij rurkę na żądaną długość. Mocno zaciśnij blokady, aby przytrzymać rurkę na żądanej długości.
  • Seite 109: Lista Parametrów

    obcych. W razie potrzeby użyj szmatki lub gąbki. Umyj teleskopową rurkę i opłucz ją pod bieżącą wodą. 3. Sprawdź, czy nie ma luźnych części i czy nie ma żadnych szkoda. 4. Całkowicie zwiń i przechowuj w bezpiecznym miejscu. LISTA PARAMETRÓW QD-SSG0 QD-SSG0 QD-SSG0...
  • Seite 110 NIE. strony Opis Różdżka Regulowana długość teleskopowa 15 -stopniowa Służy do czyszczenia ścian. przedłużka Przedłużka 90 Wyczyść wąskie szczeliny/rogi stopni Nakładka do Stosowany do czyszczenia rynien czyszczenia rynien znajdujących się wysoko. nakładka na główkę Czyste ściany i szkło szczoteczki Sprzęgło obrotowe Reguluje kierunek rozpylania.
  • Seite 111 M22-14 mm Przekształca gwint męski M22-14 mm w Adapter wlotowy B gwint męski M22-15 mm. Rozpyla pod różnymi kątami i pełni różne Dysza rozpylająca funkcje taśma nylonowa Zapobiegaj wyciekom wody aparat Pomaga rozłożyć ciężar teleskopowej ortodontyczny różdżki. igła z otworem Wyczyść...
  • Seite 112 szczoteczki Sprzęgło obrotowe 1 szt. 1 szt. 1 szt. Adapter wlotowy A 1 szt. 1 szt. 1 szt. 1 szt. Adapter wlotowy B 1 szt. 1 szt. 1 szt. 1 szt. Dysza rozpylająca 7 szt. 7 szt. 5 szt. 7 szt. taśma nylonowa 1 szt.
  • Seite 113 Zielona dysza 25° 1 szt. 1 szt. 1 szt. 1 szt. Dysza żółta 15° 1 szt. 1 szt. 1 szt. 1 szt. Dysza czerwona 1 szt. 1 szt. 1 szt. 1 szt. 0° Różowa dysza 0° 1 szt. 1 szt. 1 szt.
  • Seite 114 OSTROŻNOŚĆ ! Szacowany czas montażu: 10 minut Narzędzia potrzebne do montażu: 1-calowy klucz nastawny i taśma do gwintów rurowych (nie dołączone) 1. PODŁĄCZENIE RURY I PRZEDŁUŻARKI . Przykręć żeński koniec teleskopowej rurki (A) do męskiego końca rurki przedłużającej (B) i dokręć ręcznie. Uwaga: Jeżeli w gwincie występuje przeciekanie wody, owiń...
  • Seite 115 2. SZYBKIE ODŁĄCZANIE KOŃCÓWKI SPRYSKIWACZA Odciągnij kołnierz gniazda na rurze przedłużającej (B) i włóż końcówkę rozpylającą (nie jest dołączona) lub pociągnij, aby wyjąć, a następnie zwolnij kołnierz. Jeśli Twój produkt jest wyposażony w obrotowy łącznik , pociągnij kołnierz gniazda na przedłużce (B) i włóż obrotowy łącznik lub pociągnij, aby go wyjąć, a następnie zwolnij kołnierz.
  • Seite 116 dostarczany z tym akcesorium. Następnie odciągnij kołnierz gniazda na złączu obrotowym i włóż koń cówkę rozpylającą lub pociągnij, aby ją wyjąć, a następnie zwolnij kołnierz. Obróć złącze obrotowe , aby dostosować kierunek końcówki natryskowej - 13 -...
  • Seite 117 3. PISTOLET I SZYBKOZŁĄCZNIK – TE POŁĄCZENIA (jeśli dotyczy) Odciągnij kołnierz gniazda na wężu (nie jest dołączony do zestawu) i włóż szybkozłączkę lub pociągnij, aby ją wyjąć, a następnie zwolnij kołnierz. 4.PISTOLET I PODŁĄCZENIE WĘŻA METRYCZNEGO (jeśli dotyczy) Podłącz adapter (C) do teleskopowej rury (A). Podłącz wąż (nie jest dołączony) do adaptera (C).
  • Seite 118 5. DOPASUJ DŁUGOŚĆ RÓŻDŻKI 5.1 Rozciąganie drążka: Obróć szare pokrętła na teleskopowym drążku (A) do pozycji L00SEN, a następnie pociągnij, aby rozciągnąć drążek do żądanej długości. Obróć pokrętła w przeciwnych kierunkach, aby ZAMONTOWAĆ. UWAGA: Po całkowitym rozciągnięciu, każda sekcja powinna mieć około 15-20 cm wolnego miejsca na podparcie kolejnej sekcji drążka.
  • Seite 119 Jeśli po wysunięciu każdej sekcji drążka teleskopowego pojawi się znak „ STOP”, nie należy jej dalej wysuwać. W przeciwnym razie może to spowodować uszkodzenie maszyny. 6. ROZPOCZNIJ SPRYSKIWANIE 6.1.Uruchom myjkę ciśnieniową. 6.2. Podnieś rurę i trzymaj dyszę w odległości co najmniej dziesięciu stóp od czyszczonej powierzchni.
  • Seite 120: Konserwacja

    Różdżka odbije się po zwolnieniu spustu lub utracie nacisku. UWAGA: podczas pracy na delikatnych powierzchniach lub w ich pobliżu, ponieważ siła uderzenia może uszkodzić powierzchnię lub wybić szybę. Trzymaj się z dala od linii energetycznych. Konserwacja Utrzymuj produkt w dobrym stanie, stosując program sumiennych napraw i konserwacji.
  • Seite 121 STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 122 - 19 -...
  • Seite 123 Hogedrukreiniger Uitschuifbare toverstaf MODEL: QD-SSG0 1/ QD-SSG0 2/ QD-SSG0 3/ SSG0 5 - 20 -...
  • Seite 125: Veiligheidsinstructies

    (De afbeeldingen dienen uitsluitend ter referentie.) Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u het product in gebruik neemt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruikershandleiding anders te interpreteren. Het uiterlijk van het product kan afwijken van het product dat u ontvangt.
  • Seite 126: Persoonlijke Veiligheid

    werkplekken kunnen letsel veroorzaken. Het gebruik van het product in besloten ruimtes kan u gevaarlijk dicht bij snijgereedschap en roterende onderdelen brengen. 2. Gebruik het product niet in situaties waar brand- of explosiegevaar bestaat, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
  • Seite 127 Draag daarnaast antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm, handschoenen, stofafzuigsystemen en gehoorbescherming wanneer van toepassing. Dit geldt voor alle personen in het werkgebied. 6. Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede stand en evenwicht. Gebruik en onderhoud van de toverstaf 1.
  • Seite 128: Voor Elk Gebruik

    2. Schuif de spuitlans nooit uit of in tijdens het spuiten of onder druk. Stop de apparatuur en laat de druk wegvallen voordat u aanpassingen aan de spuitlans maakt. 3. Vervang nooit sproeiers of accessoires terwijl de machine onder druk staat.
  • Seite 129 gewenste lengte te fixeren. Om de toverstaf in te trekken Til de hendelvergrendelingen omhoog en schuif het verlengstuk in de steel tot de gewenste lengte is bereikt. Klik vervolgens de vergrendelingen stevig vast. om de verlenging vast te houden segmenten aanwezig. Beginnen met spuiten Start de hogedrukreiniger.
  • Seite 130 QD-SSG0 QD-SSG0 QD-SSG0 Model SSG0 5 Maak de afstand 24 voet 24 voet 18 voet 25 voet schoon Aantal telescopische cycli Maximale druk 4000 psi / 276 bar Maximale 6,0 GPM/2 2,7 L/min doorstroomsnelheid Maximale 140℉/60℃ temperatuur 3/8" snelkoppeling/M22-14 mm mannelijk/M22-15 Inlaatfitting mm mannelijk ONDERDELEN &...
  • Seite 131 onderdelen Beschrijving Uitschuifbare Verstelbare lengte toverstaf Verlengstuk van Gebruikt voor het schoonmaken van de 15 graden muur. 90 graden Maak smalle kieren/hoeken schoon. verlengstuk Dakgootreinigerac Gebruikt voor het reinigen van dakgoten op cessoire grote hoogte. borstelkopopzetst Schone muren en glas Hiermee kan de sproeirichting worden Draaikoppeling aangepast.
  • Seite 132 Converteert 3/8" snelkoppeling naar M22-14 Inlaatadapter A mm mannelijk Converteert M22-14 mm mannelijk naar Inlaatadapter B M22-15 mm mannelijk. Spuit vanuit verschillende hoeken en met Spuitmond diverse functies. nylon tape Voorkom waterlekkage. Helpt bij de gewichtsverdeling van de beugel telescopische steel. gatennaald Maak het gat vrij.
  • Seite 133 Draaikoppeling 1 stuk 1 stuk stuk Inlaatadapter A 1 stuk 1 stuk 1 stuk stuk Inlaatadapter B 1 stuk 1 stuk 1 stuk stuk Spuitmond 7 stuks 7 stuks 5 stuks stuks nylon tape 1 stuk 1 stuk 1 stuk stuk beugel 1 stuk...
  • Seite 134 onderdelen Zwarte 1 stuk 1 stuk 1 stuk 1 stuk schuimsproeier Witte 40°-sproeier 1 stuk 1 stuk 1 stuk 1 stuk Groene sproeier 1 stuk 1 stuk 1 stuk 1 stuk van 25° Gele sproeier van 1 stuk 1 stuk 1 stuk 1 stuk 15°...
  • Seite 135 Groene sproeier van 25°: Reinigt hout, hekken en gazon Gele sproeier van 15°: Reinig baksteen, beton en harde oppervlakken. Rode 0°-sproeier: Reinig hoge of moeilijk bereikbare plaatsen. Roze 0°-sproeier: Zeep - grotere afstand Blauwe 0°-sproeier: Spoelen - verder weg VOORZICHTIGHEID ! Geschatte montagetijd: 10 minuten Benodigd gereedschap voor de montage: verstelbare sleutel van 2,5 cm en pijptape.
  • Seite 136 Let op: Model QD-SSG02 wordt niet geleverd met dit accessoire. 2. SNELKOPPELING VAN DE SPROEITKOP Trek de kraag van de verlengbuis (B) naar achteren en plaats de sproeikop (niet meegeleverd), of trek hem eruit om hem te verwijderen en laat vervolgens de kraag los.
  • Seite 137 Model QD-SSG02 wordt niet geleverd met dit accessoire. Trek vervolgens de kraag van de aansluiting op de draaikoppeling naar achteren en plaats de sproeikop, of trek hem eruit om hem te verwijderen, en laat de kraag vervolgens los. Draai de draaikoppeling om de richting van de sproeikop aan te passen. - 13 -...
  • Seite 138 3. PISTOOL & SNELLE ONTKOPPELING VAN DEZE VERBINDINGEN (indien van toepassing) Trek de kraag van de slang (niet meegeleverd) naar achteren en steek de snelkoppeling erin, of trek hem eruit om hem te verwijderen en laat vervolgens de kraag los. 4.
  • Seite 139 stang (A) naar L00SEN en trek vervolgens om de stang tot de gewenste lengte uit te schuiven. Draai de knoppen in de tegenovergestelde richting naar FASTEN. OPMERKING: Wanneer de stang volledig is uitgeschoven, moet elk gedeelte ongeveer 15-20 cm overhouden voor ondersteuning in het volgende stanggedeelte.
  • Seite 140 6. BEGIN MET SPUITEN 6.1. Start de hogedrukreiniger. 6.2. Til de verlengstang omhoog en houd de spuitmond op minstens drie meter afstand van het te reinigen oppervlak. Houd de verlengstang uit de buurt van stroomkabels. 6.3. Druk de trekker in om te beginnen met spuiten, zorg dat u stevig staat en beweeg de spuitlans naar het te reinigen oppervlak.
  • Seite 141: Probleemoplossing

    Onderhoud het product door een programma van zorgvuldige reparatie en onderhoud te volgen. Het is aan te raden de algemene staat van elk gereedschap te controleren voordat het wordt gebruikt. Zorg dat uw toverstaf in goede staat verkeert. Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet.
  • Seite 142 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 18 -...
  • Seite 143 - 19 -...
  • Seite 144 Högtryckstvätt Teleskopstav MODELL: QD-SSG0 1/ QD-SSG0 2/ QD-SSG0 3/ SSG0 5 - 20 -...
  • Seite 146: Säkerhetsinstruktioner

    (Bilderna är endast för referens) Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 147: Personlig Säkerhet

    arbetsområden kan orsaka skador. Användning av produkten i trånga arbetsområden kan försätta dig farligt nära skärverktyg och roterande delar. 2. Använd inte produkten där det finns risk för brand eller explosion, t.ex. i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Produkten kan skapa gnistor som kan antända brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
  • Seite 148 Användning och skötsel av trollstav 1. Tvinga inte produkten. Produkter är säkrare och gör ett bättre jobb när de används på det sätt de är avsedda för. Planera ditt arbete och använd rätt produkt för jobbet. 2. Kontrollera om det finns några skadade delar före varje användning. Kontrollera noggrant att skaftet fungerar korrekt och utför sin avsedda funktion.
  • Seite 149: Före Varje Användning

    4. Använd aldrig på stegar eller byggnadsställningar. · Använd aldrig med icke-godkända tillbehör. 5. Överskrid aldrig nominellt tryck eller volym 6. Använd aldrig högtryckstvätt för att rengöra personer eller djur. 7. Ta aldrig bort eller ändra varningsetiketter eller identifieringsetiketter. 8. Använd aldrig skaftet om det är skadat. 9.
  • Seite 150: Efter Varje Användning

    håll ett stabilt fotfäste och för in skaftet på ytan som ska rengöras. Att sluta spruta Innan du släpper avtryckaren, flytta munstycket minst tre meter från ytan som ska rengöras och se till att du har ett stadigt fotfäste. Staven kommer att studsa tillbaka när avtryckaren släpps eller om trycket förloras.
  • Seite 151 QD-SSG0 QD-SSG0 QD-SSG0 Modell SSG0 5 hane DELAR & HÅRDVARA Alla tillbehör kräver en viss slutmontering. För att slutföra monteringen, helt enkelt fäst kopplingen enligt bilden. Se till att använda teflontejp på gängorna. delar Beskrivning Teleskopstav Justerbar längd 15 graders Används för rengöring av väggen.
  • Seite 152 90 graders Rengör smala springor/hörn förlängningsstav Rännrengöringstill Används för rengöring av hängrännor på behör höga höjder. borsthuvudtillbehö Rena väggar och glas Svängbar koppling Justerar sprutriktningen. Konverterar 3/8" snabbkontakt till M22-14 Inloppsadapter A mm hane Konverterar M22-14 mm hane till M22-15 Inloppsadapter B mm hane.
  • Seite 153 90 graders 1 st 1 st 1 st förlängningsstav Rännrengöringstill 1 st 1 st 1 st 1 st behör borsthuvudtillbehö 1 st 1 st 1 st Svängbar koppling 1 st 1 st 1 st Inloppsadapter A 1 st 1 st 1 st 1 st Inloppsadapter B...
  • Seite 154 Vitt 40° munstycke 1 st 1 st 1 st 1 st Grönt 25° 1 st 1 st 1 st 1 st munstycke Gult 15° 1 st 1 st 1 st 1 st munstycke Rött 0°-munstycke 1 st 1 st 1 st 1 st Rosa 0°...
  • Seite 155 Rosa 0°-munstycke: Tvål - längre avstånd Blått 0°-munstycke: Sköljning - längre avstånd VARNING! Beräknad monteringstid: 10 minuter Verktyg som krävs för montering: 2,5 cm justerbar nyckel och rörgängtejp (ingår ej) 1. ANSLUTNING AV SKAFT OCH FÖRLÄNGNINGSSKAFT . Skruva fast honänden av teleskopskaftet (A) på hanänden av förlängningsskaftet (B) och dra åt för hand.
  • Seite 156 2. SNABBKOPPLING AV SPRAYMUNSTYCKE Dra tillbaka hylskragen på förlängningsröret (B) och för in sprutmunstycket (ingår ej), eller dra ut för att ta bort det och släpp sedan kragen. Om din produkt har en svängbar koppling , dra tillbaka hylskragen på förlängningsskaftet (B) och sätt i den svängbara kopplingen , eller dra ut för att ta bort den och släpp sedan kragen.
  • Seite 157 Dra sedan tillbaka hylskragen på den svängbara kopplingen och för in sprutmunstycket, eller dra ut för att ta bort den och släpp sedan kragen. Rotera den svängbara kopplingen för att justera sprutmunstyckets riktning 3. PISTOL- OCH SNABBKOPPLING OCH SLANGANSLUTNING (om - 12 -...
  • Seite 158 tillämpligt) Dra tillbaka hylskragen på slangen (ingår ej) och sätt i snabbpluggen, eller dra ut för att ta bort den och släpp sedan kragen. 4. PISTOL- OCH METRISK SLANGANSLUTNING (om tillämpligt) Fäst adaptern (C) på teleskopskaftet (A). Fäst slangen (medföljer ej) på adaptern (C).
  • Seite 159 sektion av staven. 5.2 Dra in skaftet: L00SEN vreden och skjut in förlängningssegmentet i skaftet tills önskad längd uppnås och FÄST vreden så att de håller sig på plats. VIKTIGT: Att dra åt knopparna för hårt kan orsaka skador. Om en "STOPP"-markering visas på varje del av teleskopstången när den är utdragen, dra inte ut den delen ytterligare.
  • Seite 160: Underhåll

    6.1. Starta högtryckstvätten. 6.2. Lyft upp skaftet och håll munstycket minst tre meter från ytan som ska rengöras. Håll förlängningsskaftet borta från elledningar. 6.3. Tryck på avtryckaren för att börja spruta, håll ett stabilt fotfäste och för in skaftet mot ytan som ska rengöras. 7.
  • Seite 161 läcker Det finns övertrycksättning Byt ut pistolen Enheten Omvänd spolningsenhet Enheten är igensatt sprutar inte med vatten Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200 000 kanadensiska republiken. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Qd-ssg02Qd-ssg03Qd-ssg05

Inhaltsverzeichnis