Seite 1
OVERLOCK-NÄHMASCHINE S14-954 OVERLOCKMACHINE OBNITKOVÁVACIE STROJ OVERLOCK-NÄHMASCHINE Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Bedienungsanleitung MÁQUINA OVERLOCK OVERLOCK SEWING MACHINE MASZYNA DO OWIJANIA Instrucciones de uso Instruction Manual Instrukcja obsługi OVERLOCK STROJ OVERLOCKMASKIN MACHINE À COUDRE OVERLOCK Návod k obsluze Betjeningsvejledning Mode d’emploi IAN 495676_2504...
Diese Haushaltsnähmaschine wurde im Einklang mit IEC/EN 60335-2-28 entwickelt und konstruiert. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen zu beachten. Zusätzlich gilt: Lesen Sie die Gebrauchsanleitung für Ihre Maschine vor der erstmaligen Benutzung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung an einem geeigneten Platz in der Nähe der Maschine auf.
• Mit dem Fußanlasser wird die Maschine bedient. Achten Sie darauf, dass keine Objekte darauf liegen/stehen. • Benutzen Sie die Nähmaschine nicht, wenn sie nass ist. • Eine defekte oder zerbrochene LED-Lampe muss, zur Vermeidung von Gefahren, vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden. •...
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Overlockmaschine und sind sicher, dass Sie mit diesem Produkt zufrieden sein werden. Um das Produkt sicher und richtig verwenden zu können, haben wir eine Bitte an Sie. Lesen Sie vor dem Gebrauch diese Bedienungsanleitung durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise und Informationen.
IHRE MASCHINE Maschinenkomponenten Maschinenfront und -seite 1. Ausfahrbarer Garnständer – sorgt für das korrekte Abrollen des Fadens beim Nähen (Seite 3) 13 14 15 2. Garnrollenständer und -stift – hier werden die Garnrollen befestigt 3. Garnkonenhalter – stabilisiert die Garnrolle auf dem Garnrollenhalter 4.
Ablaufen des Fadens beim Nähen 8. Greiferfadenführungen unten – sorgen für das korrekte Ablaufen des Fadens beim Nähen Zubehör 1. Das Nadelset enthält zwei Nadeln mit Stärke 14/90 (SINGER® Overlocknadeln 2022) 2. Schraubendreher 3. Pinzette 4. Sechskant-Schraubendreher zum Wechseln der Nadeln 5. 2-Faden-Overlock-Konverter 6.
Anschließen von Fußanlasser und Netzkabel Der Fußanlasser und das Netzkabel befinden sich beim Zubehör. Hinweis: Sollten Sie sich nicht sicher sein, wie die Nähmaschine an eine Stromquelle anzuschließen ist, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn die Nähmaschine nicht verwendet wird.
Öffnen und Schließen der Frontabdeckung Öffnen der Frontabdeckung Bewegen Sie die Abdeckung zunächst so weit wie möglich nach rechts und danach zu sich hin nach unten. Schließen der Frontabdeckung Ziehen Sie die Abdeckung zunächst nach oben und schieben Sie sie dann nach links, bis sie einrastet. Hinweis: Die Frontabdeckung ist mit einem Sicherheitsschalter versehen.
Wechseln der Nadel Schalten Sie den Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker heraus. 1. Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung, bis die Nadeln die höchste Position eingenommen haben. 2. Lösen Sie die linke (B) und/oder rechte (A) Nadelklemmschraube mit dem kleinen Sechskant- Schraubendreher.
Ausschalten des Obermessers • Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung, bis das Obermesser die niedrigste Position eingenommen hat. • Deaktivieren Sie das Obermesser, indem Sie den Obermesserschalter auf „Nicht schneiden“ (A) stellen. Wiedereinschalten des Obermessers • Aktivieren Sie das Obermesser, indem Sie den Obermesserschalter auf „Schneiden“...
Einfädeln des oberen Greifers (rot) Folgen Sie beim Einfädeln des oberen Greifers der mit einem roten Punkt markierten Fadenführung. • Öffnen Sie die Frontabdeckung. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad zu sich hin drehen. Heben Sie den Nähfuß...
Einfädeln des unteren Greifers (gelb) Folgen Sie beim Einfädeln des unteren Greifers der mit einem gelben Punkt markierten Fadenführung. • Führen Sie den Faden von hinten nach vorn durch die Fadenführung am Garnständer (1). Verwenden Sie die Pinzette – dies erleichtert das Einfädeln. •...
Einfädeln der linken Nadel (blau) Folgen Sie beim Einfädeln der linken Nadel der mit einem blauen Punkt markierten Fadenführung. • Führen Sie den Faden von hinten nach vorn durch die Fadenführung am Garnständer (1). Verwenden Sie die Pinzette – dies erleichtert das Einfädeln. •...
Einstellen der Fadenspannung Passen Sie die Fadenspannung an den verwendeten Stoff und das verwendete Garn an. Je höher die Zahl auf den Fadenspannungsscheiben, desto höher die Fadenspannung. Schlagen Sie nach unter Stichübersicht, Seite 15 Empfehlungen für die Fadenspannung bei allen Stichen. Farbcode-Erklärung Rechte Stoffseite Rechter Nadelfaden...
Der Faden in der rechten Nadel ist zu locker gespannt (G) Ist der Faden in der rechten Nadel zu locker gespannt, erhöhen Sie die Fadenspannung der rechten Nadel. Der Faden in der rechten Nadel ist zu stark gespannt (H) Ist der Faden in der rechten Nadel zu stark gespannt, verringern Sie die Fadenspannung der rechten Nadel.
Anpassen des Nähfußdrucks Der Nähfußdruck ist auf das Nähen mitteldicker Stoffe voreingestellt. Eventuell müssen Sie ihn für das Nähen anderer Stoffstärken anpassen. Im Allgemeinen sollten Sie den Nähfußdruck zum Nähen dünnerer Stoffe verringern und zum Nähen dickerer Stoffe erhöhen. Probieren Sie den jeweiligen Stich immer auf einem Stoffrest aus, bevor Sie Ihr Projekt bearbeiten.
Einstellen der Stichlänge Für die meisten Nähprojekte sollte die Stichlänge über das Wählrad auf 3 eingestellt sein. Erhöhen Sie die Stichlänge für dickere Stoffe auf 4 mm. Verringern Sie die Stichlänge für dünnere Stoffe auf 2 mm. Einstellen des Stichfingerhebels Der Stichfingerhebel sollte für alle Standard-Overlocknähte auf „N“...
NÄHEN Auf Ihrer Overlockmaschine erzielen Sie unterschiedliche Stiche, indem Sie unterschiedliche Nadelpositionen, Einfädelmethoden, Spannungseinstellungen und den 2-Faden-Overlock-Konverter miteinander kombinieren. Unter Erste Schritte beim Nähen, Seite 7erfahren Sie, wie Sie Ihre Maschine am besten einstellen. Stichübersicht Die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Einstellungen entsprechen unseren Empfehlungen unter Normalbedingungen. Je nach Stich, Stoffart und Garn kann eine Anpassung der Fadenspannung erforderlich sein.
3-Faden-Overlock, breit (und schmal) Zum Nähen über zwei elastische Stofflagen oder zum Versäubern einzelner Lagen aus dünnem bis mitteldickem Stoff. Mit dickerem Garn in den Greifern lassen sich dekorative Kantenabschlüsse erzielen. Hinweis: Verwenden Sie die rechte Nadel anstelle eines schmalen Stiches. Die empfohlene Einstellung für die Fadenspannung wird in der Tabelle in Klammern angegeben.
3-Faden-Rollsaum Zum Nähen von Kanten an dünnen Stoffen. Schönes Finish für Seidenschals, Kissenrüschen oder Servietten. Einen schönen Rollsaum erzielen Sie, wenn Sie in die Greifer ein Ziergarn (z. B. 40er-Rayongarn) einfädeln. Für eine schöne Satinkante fädeln Sie in die Nadel sowie in den unteren Greifer ein dünnes, normales Garn ein.
2-Faden-Rollsaum Zum Nähen von Kanten an dünnen Stoffen. Schönes Finish für Seidenschals, Kissenrüschen oder Servietten. Fädeln Sie für ein noch schöneres Ergebnis ein dünnes Ziergarn in den Greifer ein, z. B. 40er-Rayongarn (nur mit 2-Faden-Overlock-Konverter). Hinweis: Diese Technik empfiehlt sich nicht für dicke Stoffe. Fadenspannung Stich/Stoff —...
Nähbeginn 1. Ist die Maschine vollständig eingefädelt, müssen Sie die Frontabdeckung schließen und alle Fäden über die Stichplatte leicht links unter den Nähfuß bringen. 2. Stellen Sie sicher, dass sich die obere Klinge korrekt zur unteren Klinge hin bewegt, indem Sie das Handrad langsam in Ihre Richtung drehen.
Overlockstich mit Beilauffaden Ein Overlockstich mit Beilauffaden lässt sich verwenden, um Stiche beim Zusammennähen elastischer Stoffe wie Strickstoffe zu verstärken. Der Beilauffaden verhindert ein Dehnen des Stoffes und macht die Nähte stabiler. 1. Führen Sie den Beilauffaden durch die Öffnung vorn am Fuß ein.
Rollsäume Beim Rollsaum wird die Stoffkante während des Nähens eingerollt. Er eignet sich für dünne Stoffe wie Batist, Voile, Organdy, Krepp usw. Den Rolleffekt können Sie durch Ändern der Fadenspannung verstärken oder verringern. Für Rollsäume müssen Sie den Stichfingerhebel auf „R“ stellen. Tipp: Einen schönen Rollsaum erzielen Sie, wenn Sie in den oberen Greifer ein Ziergarn und in die Nadel sowie den unteren Greifer ein dünnes, normales Garn einfädeln.
Flatlock-Stich Einen Flatlock-Stich (A) erzeugen Sie, indem Sie die Fadenspannung des 3-Faden-Overlockstichs verändern und die Stoffe beim Nähen auseinander ziehen, damit die Naht flacher wird. Die Fadenspannung muss dafür korrekt auf den jeweiligen Stoff eingestellt werden. Der Flatlock-Stich eignet sich als dekorativer Stich zum Zusammennähen von Stoffen (Standard-Flatlock-Stich) und als Zierstich für ein einzelnes Stück Stoff (dekorativer Flatlock-Stich).
WARTUNG DER MASCHINE Eine Overlockmaschine erfordert vor allem aus zwei Gründen mehr Wartungsaufwand als sonstige Nähmaschinen: • Durch das Schneiden der Messer entstehen mehr Fussel und Stoffreste. • Overlock-Maschinen laufen bei sehr hohen Geschwindigkeiten und müssen daher regelmäßig geölt werden, damit die innen liegenden beweglichen Teile immer geschmiert sind.
Wechseln des Obermessers Schalten Sie den Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker heraus. Sobald das Obermesser stumpf wird, sollte es ausgewechselt werden. Halten Sie sich beim Wechseln an die folgenden Anweisungen. Sollten Sie dabei auf Probleme stoßen, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
Lösung: Ziehen Sie nicht mit den Händen am Stoff. Lassen Sie den Transporteur den Stoff unter dem Nähfuß transportieren. Mögliche Ursache: Die Nadel hat nicht die richtige Stärke für den zu nähenden Stoff. Lösung: Verwenden Sie eine für den Stoff geeignete Nadelstärke (Seite 7). Faden reißt Mögliche Ursache: Die Maschine ist nicht korrekt eingefädelt.
Technische Daten Nähgeschwindigkeit Stichlänge Nadelstangenhub Bis zu 1200 ± 100 U/min 1–4 mm 25 ± 3 mm Nadeln Stichbreite Nähfußhöhe SINGER® EL #2022 #90/14 2.3–7 mm 5–7 mm Anzahl der Nadeln Gewicht Differentialvorschub 1–2 0.7–2.0 6.3kg Anzahl der Fäden Leuchte Maschinenabmessungen 2–4...
Änderungen an Ausrüstung, Konstruktion und Leistung der Maschine sowie am Zubehör ohne Vorankündigung vorbehalten. Selbstverständlich erfolgen derartige Änderungen zur Optimierung der Maschine und deren Nutzung. GEISTIGES EIGENTUM SINGER und das Cameo „S“ Design sind exklusive Warenzeichen von The Singer Company Limited S.à.r.l. bzw. zugehörigen Tochterunternehmen. Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions at a suitable place close to the machine.
Seite 34
• If the cord connected with the foot control is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard. • This sewing machine is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of Double-Insulated Appliances.
Seite 35
Congratulations on the purchase of this sewing machine. We are certain you will be very happy with this product. To ensure you will be using the product in safely and correctly, we ask you to observe the following instructions. Read these instructions for use before use, and follow the safety instructions and information. Keep these instructions for future reference and be sure to pass them on to other users.
ABOUT YOUR MACHINE Parts of the Machine Front and Side of Machine 1. Telescopic thread stand — helps maintain the flow of the thread during sewing (page 3) 13 14 15 2. Spool stand and spool pin — holds the thread spools 3.
8. Lower looper thread guides — help maintain the flow of the thread during sewing Accessories 1. Needle pack including two needles, size #14/90 (SINGER® Overlock needles #2022) 2. Screwdriver 3. Tweezers 4. Allen key to change needles 5. 2-thread overlock converter 6.
Connecting the Foot Control and the Power Supply Among the accessories you will find the power cord and the foot control. Note: Consult a qualified electrician if you are in doubt about how to connect the machine to the power source. Unplug the power cord when the machine is not in use.
Open and Close the Front Cover Open the Front Cover First push the cover to the right as far as it will go and then pull it downward toward you. Close the Front Cover First pull the cover upward and then slide it to the left until it locks. Note: The front cover has a safety switch and the machine will not sew if the front cover is open.
Changing the Needles Turn off the main power switch and unplug the machine. 1. Turn the hand wheel toward you until the needles are at the highest position. 2. Loosen, but do not remove the left (B) and/or right (A) needle clamp screw with the allen key while you are holding the needles.
Deactivate the Upper Cutter • Turn the hand wheel toward you until the upper cutter is in its lowest position. • Turn off the upper cutter by switching the upper cutter switch to non-cutting position (A). Reactivate the Upper Cutter •...
Threading the Upper Looper (Red) When threading the upper looper, follow the thread path marked with a red dot. • Open the front cover. Raise the needle to highest position by turning the hand wheel toward you. Raise the presser foot. Pass the thread from back to front through the thread guide on the thread stand (1).
Threading the Lower Looper (Yellow) When threading the lower looper, follow the thread path marked with a yellow dot. • Pass the thread from back to front through the thread guide on the thread stand (1). Use the tweezers to make the threading easier.
Threading the Left Needle (Blue) When threading the left needle, follow the thread path marked with a blue dot. • Pass the thread from back to front through the thread guide on the thread stand (1). Use the tweezers to make the threading easier.
Thread Tension Settings Set the thread tension to suit the type of fabric and thread used. As the number on the thread tension discs increases, the thread tension becomes tighter. See Stitch Overview, page 15 for thread tension recommendations for each stitch. Color Explanation Sheet Right needle thread Upper looper thread...
Differential Feed Adjustment The differential feed system consists of two sets of feed teeth arranged one behind the other (A). Both feed teeth work independently of each other to provide good results when sewing on speciality fabrics. When the amount of feed by the front feed teeth is changed in relation to the feed by the rear feed teeth it will "stretch"...
Presser Foot Pressure Adjustment The presser foot pressure is pre-set for sewing on medium weight fabric. When sewing in different fabric weights, adjustment might be needed. Generally, decrease the presser foot pressure when sewing in light weight fabric and increase it when sewing in heavy weight fabrics.
Stitch Length Settings The stitch length dial should be set to "3" for most sewing. Adjust the stitch length to 4mm when sewing on heavy weight fabrics. Adjust the stitch length to 2mm when sewing on light weight fabrics. Stitch Finger Lever Setting The stitch finger lever should be set to "N"...
SEWING On your overlock machine, different stitches are obtained by combining different needle positions, threading methods, tension settings, and the use of the 2-thread overlock converter. See Getting Ready to Sew, page 7, for references on how to set your machine. Stitch Overview The settings shown in the table below are our recommendations based on normal conditions.
3–Thread Overlock, Wide (and Narrow) For sewing two layers of stretchy fabric or overcasting a single layer of light to medium fabric. Use heavier threads in the loopers to create decorative edges. Note: Use the right needle instead for a narrow stitch. Recommended thread tension settings within brackets in the chart. Thread Tension Stitch/Fabric —...
3–Thread Rolled Edge For edging lightweight fabrics. It gives a nice finish on silky scarves, pillow ruffles and napkins. For a beautiful rolled edge, thread the loopers with a decorative lightweight thread, such as 40 weight rayon, for a beautiful satin edge and the needle and lower looper with lightweight regular thread.
2–Thread Rolled Edge For edging lightweight fabrics. It gives a nice finish on silky scarves, pillow ruffles and napkins. Thread the looper with a decorative lightweight thread, such as 40 weight rayon for a beautiful satin edge (2-thread converter required). Note: Not recommended for heavy weight fabrics.
Start Sewing 1. When the machine is completely threaded, close the front cover and bring all of the threads over the stitch plate and slightly to the left under the presser foot. 2. Ensure that the upper blade moves against the lower blade correctly by turning the hand wheel slowly toward you.
Corded Overlock Corded overlock can be used to strengthen stitches when joining elastic fabrics such as knits. Cording prevents knit fabrics from stretching and also stabilizes the seams. 1. Insert the cord through the hole in the front of the foot. 2.
Rolled Edge Sewing The rolled edge stitch is appropriate for light weight fabrics such as lawn, voile, organdy, crepe, etc. The rolled edge is achieved by adjusting the thread tension to make the fabric edge roll under the fabric while overlocking. Adjust the thread tension to change the degree of rolling.
Flatlock Sewing A Flatlock (A) is made by adjusting the tension of the 3-thread overlock stitch, sewing the seam and pulling the fabrics apart to flatten the seam. The tensions must be adjusted correctly for the fabric to pull flat properly. A Flatlock can be used both as a decorative construction stitch, sewing two pieces together (Standard Flatlock), or for decoration only on one piece of fabric (Decorative Flatlock).
MACHINE MAINTENANCE An overlock requires more frequent maintenance than a conventional sewing machine for two reasons: • A lot of lint is produced when the cutters are cutting the fabric. • An overlock runs at a very high speed and needs to be oiled frequently to lubricate the internal working parts.
Replacing the Upper Cutter Turn off the main power switch and unplug the machine. The upper cutter should be changed when it becomes blunt. Change it by following the below instructions. If you are having any difficulties, consult your service agent to make the necessary adjustments.
Seite 60
Thread Breaks Possible Cause: Machine may not be threaded correctly; threads threaded in the incorrect sequence. Solution: Check that machine is threaded in correct order (page 7). Possible Cause: Thread is not unreeling smoothly off the thread spool. Solution: Check the thread spool to ensure thread is not getting caught. Possible Cause: Needle(s) may have a bent, dull or broken point.
Stitch Length Needle Bar Stroke Maximum 1200 ± 100 rpm 1–4mm 25 ± 3mm Needles Stitch Width Presser Foot Rise 5–7mm SINGER® EL #2022 #90/14 2.3–7mm Number of Needles Differential Feed Ratio Weight 6.3kg 1–2 0.7–2.0 Number of Threads Type of Lamp Machine Dimensions 2–4...
Such modifications, however, will always be to the benefit of the user and the product. INTELLECTUAL PROPERTY Singer Sourcing Limited LLC SINGER, and the Cameo “S” Design, are exclusive trademarks of T or its Affiliates. Warranty This device is covered by a 2-year warranty from the date of purchase.
Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à...
Seite 65
• N'utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs, ou lorsque de l'oxygène est administré. • Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur sur « 0 »), puis retirez la prise du secteur. • Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et non le cordon.
Seite 66
Félicitations pour l'achat de cette machine à coudre. Nous sommes certains que vous serez très satisfait de ce produit. Pour que vous puissiez utiliser le produit en toute sécurité et correctement, nous vous demandons de suivre les instructions suivantes. Lisez ces instructions avant l'utilisation et suivez les informations et les consignes de sécurité...
À PROPOS DE VOTRE MACHINE Composants de la machine Avant et côté de la machine 1. Potence de fil télescopique — aide à maintenir le débit du fil durant la couture (page 3) 13 14 15 2. Porte-bobine et broche porte-bobine — maintiennent les bobines de fil 3.
8. Guide-fil du boucleur inférieur — aide à maintenir le débit du fil durant la couture ( Accessoires 1. Jeu d'aiguilles avec deux aiguilles, taille #14/90 (aiguilles de surjet SINGER® #2022) 2. Tournevis 3. Pincettes 4. Clé Allen pour changer les aiguilles 5.
Brancher la pédale et l'alimentation électrique Parmi les accessoires, vous trouverez le cordon d'alimentation et la pédale de commande. Remarque : Consultez un électricien qualifié en cas de doute sur le branchement de la machine sur la source d'alimentation. Débranchez le cordon d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
Ouvrir et fermer le capot avant Ouvrir le capot avant Enfoncez tout d'abord le capot le plus loin possible sur la droite, puis tirez-le vers le bas vers vous. Fermer le capot avant Tirez tout d'abord le capot vers le haut et faites-le glisser vers la gauche jusqu'à...
Changement des aiguilles Éteignez l'interrupteur principal et débranchez la machine. 1. Tournez le volant vers vous jusqu'à ce que les aiguilles se trouvent à la position la plus élevée. 2. Desserrez sans enlever la vis de serrage d'aiguille gauche (B) et/ou droite (A) avec la clé...
Désactiver le cutter supérieur • Tournez le volant vers vous jusqu'à ce que le cutter supérieur se trouve dans la position la plus basse. • Arrêtez le cutter supérieur en mettant l'interrupteur du cutter supérieur sur la position pas de coupe (A). Réactiver le cutter supérieur •...
#14/90, appropriées pour des machines overlock (surjeteuses) (aiguilles machines overlock (surjeteuses) (aiguilles machines overlock (surjeteuses) (aiguilles de surjet SINGER® #2022) de surjet SINGER® #2022) de surjet SINGER® #2022) Fil approprié pour des machines overlock (surjeteuses) Préparatifs de couture – 7...
Enfiler le boucleur supérieur (rouge) Lorsque vous enfilez le fil du boucleur supérieur, suivez le chemin de fil marqué d'un point rouge. • Ouvrir le capot avant. Amenez l'aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous. Relevez le pied-de-biche. Passez le fil de l'arrière vers l'avant à...
Enfiler le boucleur inférieur (jaune) Lorsque vous enfilez le fil du boucleur inférieur, suivez le chemin de fil marqué d'un point jaune. • Passez le fil de l'arrière vers l'avant à travers le guide-fil sur la potence de fil (1). Servez-vous des pincettes pour faciliter l'enfilage.
Enfiler l'aiguille gauche (bleu) Lorsque vous enfilez l'aiguille gauche, suivez le chemin de fil marqué d'un point bleu. • Passez le fil de l'arrière vers l'avant à travers le guide-fil sur la potence de fil (1). Servez-vous des pincettes pour faciliter l'enfilage.
Réglages de la tension du fil Réglez la tension du fil selon le type de tissu et le fil utilisés. Au fur et à mesure que le chiffre sur les disques de tension du fil augmente, le fil sera de plus en plus tendu. Voir Vue d'ensemble des points, page 15 pour les recommandations de tension de fil pour chaque point. Fiche d'explication des couleurs Endroit du tissu Fil d'aiguille droite...
Ajustement de l'entraînement différentiel Le système d'entraînement différentiel est composé de deux ensembles de dents d'engrenages, disposés l'un derrière l'autre (A). Les deux ensembles de dents d'engrenage fonctionnent indépendamment l'un de l'autre pour donner des résultats parfaits lorsque vous cousez sur des tissus spéciaux. Lorsque la quantité d'entraînement par les dents d'engrenage avant est changée par rapport à...
Ajustement de la pression du pied-de- biche La pression du pied-de-biche est préréglée pour la couture de tissus de poids moyen. La couture dans des tissus de différents poids peut nécessiter un ajustement. En général, diminuez la pression du pied-de-biche pour la couture dans un tissu fin et augmentez-la pour la couture dans des tissus épais.
Réglages de la longueur de point Le bouton de longueur de point doit être réglé sur « 3 » pour la plupart des travaux de couture. Réglez la longueur du point sur 4mm, lorsque vous cousez sur des tissus lourds. Réglez la longueur du point sur 2 mm, lorsque vous cousez sur des tissus fins.
COUTURE Sur votre machine overlock, différents points sont obtenus en combinant différentes positions d'aiguille, méthodes de filetage, différents réglages de tension et en utilisant le convertisseur overlock 2 fils. Voir Préparatifs de couture, page 7, pour des références sur la manière de régler votre machine. Vue d'ensemble des points Les réglages indiqués dans le tableau ci-dessous sont nos recommandations basées sur des conditions normales.
Overlock 3 fils, large (et étroit) Pour coudre deux épaisseurs de tissu extensible ou surfiler une seule épaisseur de tissu fin ou d'épaisseur moyenne. Utilisez des fils plus épais dans les boucleurs pour créer des bords décoratifs. Remarque : Utilisez plutôt l'aiguille droite pour un point étroit. Réglages recommandés de la tension du fil entre parenthèses dans le tableau.
Bord roulé 3 fils Pour les bordures des tissus fins. Il donne une belle finition aux foulards soyeux, aux volants des taies d'oreiller et aux serviettes. Pour obtenir un beau bord roulé, enfilez les boucleurs avec un fil décoratif léger, comme un fil de rayonne de 40 de grosseur pour un beau bord de satin et l'aiguille et le boucleur inférieur avec un fil à...
Bord roulé 2 fils Pour les bordures des tissus fins. Il donne une belle finition aux foulards soyeux, aux volants des taies d'oreiller et aux serviettes. Enfilez le boucleur avec un fil décoratif léger, comme un fil de rayonne de 40 de grosseur pour un beau bord de satin (un convertisseur 2 fils est nécessaire).
Commencer à coudre 1. Lorsque vous avez terminé d'enfiler la machine, fermez le capot avant et amenez tous les fils sur la plaque à aiguilles et légèrement à gauche sous le pied-de-biche. 2. Assurez-vous que la lame supérieure se déplace correctement contre la lame inférieure en tournant lentement le volant vers vous.
Overlock avec cordonnet L'overlock avec cordonnet peut être utilisé pour renforcer les points lors de l'assemblage de tissus comme les tricots. Le cordonnet empêche les tricots de s'étirer et stabilise également les coutures. 1. Insérez le cordonnet à travers le trou à l'avant du pied. 2.
Couture de bord roulé Le point de bord roulé convient aux tissus légers comme le lin ou coton léger, le voile, l'organdi, le crêpe, etc. Le bord roulé est obtenu en réglant la tension du fil pour faire s'enrouler le bord du tissu sous le tissu au moment du surfilage.
Couture flatlock Un point flatlock (A) est réalisé en réglant la tension du point overlock 3 fils, en piquant la couture et en étirant le tissu pour aplatir la couture. Les tensions doivent être réglées correctement pour que le tissu s'aplatisse correctement. Un point flatlock peut être utilisé...
ENTRETIEN DE LA MACHINE Une machine overlock (surjeteuse) nécessite plus de maintenance qu'une machine conventionnelle pour les deux raisons principales suivantes : • Beaucoup de peluche est produite lorsque les cutters coupent le tissu. • Une machine overlock (surjeteuse) fonctionne à très grande vitesse et doit être graissée régulièrement pour lubrifier les éléments actifs internes.
Remplacement du cutter supérieur Éteignez l'interrupteur principal et débranchez la machine. Le cutter supérieur doit être remplacé quand il est émoussé. Suivez les instructions ci-dessous pour le remplacer. En cas de difficultés, consultez votre agent de service pour effectuer les réglages nécessaires.
Seite 91
Cause possible : L'aiguille n'est peut-être pas de la taille correcte pour le tissu à coudre. Solution : Utilisez une taille d'aiguille compatible avec le tissu (page 7). Le fil se casse Cause possible : La machine n'est peut-être pas correctement enfilée ; fils enfilés selon une séquence incorrecte. Solution : Vérifiez que la machine est enfilée dans l'ordre correct (page 7).
Longueur de point Course de la barre d'aiguille Maximum 1200 ± 100 tr/min 1–4 mm 25 ± 3 mm Aiguilles Largeur de point Élévation du pied-de-biche SINGER® EL #2022 #90/14 2,3–7 mm 5–7 mm Nombre d'aiguilles Rapport d'entraînement différentiel Poids 1–2 0,7–2,0...
Ces éventuelles modifications seront toujours apportées au bénéfice de l'utilisateur et du produit. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE Singer Sourcing Limited LLC » SINGER et le Cameo « S » Design sont des marques déposées par « ou ses sociétés affiliées. Garantie Cette machine est couverte par une garantie de 2 ans à...
Deze huishoudnaaimachine voldoet aan de eisen van IEC/EN 60335-2-28 en UL1594. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de elementaire veiligheidsvoorschriften in acht nemen, inclusief het volgende: Lees alle instructies door voordat u deze huishoudnaaimachine in gebruik neemt. Bewaar de instructies op een geschikte plaats, dicht bij de naaimachine.
Seite 96
• Gebruik de naaimachine niet in een omgeving waar spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend. • Voordat u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u eerst alle knoppen op de uit-stand zetten (“0”). • Trek de stekker niet aan het netsnoer uit het stopcontact. Pak de stekker vast, niet het snoer. •...
Seite 97
Gefeliciteerd met de aankoop van deze naaimachine. We weten zeker dat u zeer tevreden zult zijn met dit product. Om ervoor te zorgen dat u het product veilig en op de juiste manier gebruikt, vragen we u om de volgende instructies in acht te nemen. Lees deze instructies voordat u de naaimachine gaat gebruiken en volg de veiligheidsinstructies en informatie op.
OVER UW OVERLOCKMACHINE Onderdelen van de overlockmachine Voorkant en zijkant van de overlockmachine 1. Uitschuifbare garenstandaard — zorgt ervoor dat de draad soepel doorloopt tijdens het naaien (pagina 3) 13 14 15 2. Spoelstandaard en garenpen — hier worden de garenklossen op geplaatst 3.
8. Draadgeleiders ondergrijper — zorgen ervoor dat de draad soepel doorloopt tijdens het naaien Accessoires 1. Naaldpak met twee naalden, maat #14/90 (SINGER® Overlocknaalden #2022) 2. Schroevendraaier 3. Pincet 4. Inbussleutel voor het vervangen van naalden 5. 2-draads overlockconverter 6.
De naaivoet en de stroombron aansluiten Bij de accessoires vindt u ook de voedingskabel en het voetpedaal. Let op: Raadpleeg een erkende elektricien als u niet zeker weet hoe u de overlockmachine op de stroomvoorziening moet aansluiten. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer de machine niet wordt gebruikt.
De voorkant van de overlockmachine openen en sluiten De voorkant openen Duw de voorkant eerst zo ver mogelijk naar rechts en trek hem dan omlaag naar u toe. De voorkant sluiten Trek de voorkant eerst omhoog en schuif hem dan naar links totdat hij vastklikt.
De naalden verwisselen Zet de hoofdschakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact. 1. Draai het handwiel naar u toe totdat de naalden in de hoogste positie staan. 2. Draai de naaldklemschroef links (B) en/of rechts (A) los met de inbussleutel terwijl u de naalden vasthoudt.
Het bovenmes uitschakelen • Draai het handwiel naar u toe totdat het bovenmes in de laagste positie staat. • Schakel het bovenmes uit door de schakelaar van het bovenmes op de positie niet snijden (A) te zetten. Het bovenmes weer inschakelen •...
(denim, jersey, tweed, enz.) Naalden Naalden Naalden naalden maat #12/80, geschikt voor naalden maat #14/90, geschikt voor naalden maat #14/90, geschikt voor overlockmachines (SINGER® overlockmachines (SINGER® overlockmachines (SINGER® Overlocknaalden #2022) Overlocknaalden #2022) Overlocknaalden #2022) Garen Garen dat geschikt is voor overlockmachines Voorbereidingen –...
De bovengrijper inrijgen (rood) Volg bij het inrijgen van de bovengrijper de draadroute die is gemarkeerd met een rode stip. • Open de voorkant van de overlockmachine. Breng de naald in de hoogste positie door het handwiel naar u toe te draaien. Breng de naaivoet omhoog.
De ondergrijper inrijgen (geel) Volg bij het inrijgen van de ondergrijper de draadroute die is gemarkeerd met een gele stip. • Breng de draad van achteren naar voren door de draadgeleider op de garenstandaard (1). Gebruik het pincet om het inrijgen te vergemakkelijken. •...
De linkernaald inrijgen (Blauw) Volg bij het inrijgen van de linkernaald de draadroute die is gemarkeerd met een blauwe stip. • Breng de draad van achteren naar voren door de draadgeleider op de garenstandaard (1). Gebruik het pincet om het inrijgen te vergemakkelijken. •...
Draadspanningsinstellingen Stel de draadspanning af op het type stof en het garen dat u gebruikt. Hoe hoger het cijfer op de draadspanningsschijven, hoe strakker de draadspanning. Zie Stekenoverzicht, pagina 15 voor de aanbevolen draadspanning voor iedere steek. Blad met uitleg van de kleuren Goede kant van de stof Rechterbovendraad Bovengrijperdraad...
Differentieel transport afstellen Het differentieel-transportsysteem bestaat uit twee reeksen tandjes achter elkaar (A). De reeksen transporttanden werken onafhankelijk van elkaar en geven goede resultaten bij het naaien op speciale stoffen. Wanneer de hoeveelheid transport van de voorste transporttanden wordt veranderd ten opzichte van het transport van de achterste transporttanden, wordt de stof "uitgerekt"...
De naaivoetdruk aanpassen De naaivoetdruk is vooraf ingesteld voor naaien op stof met een normale dikte. Bij het naaien op stoffen met een andere dikte, moet de druk mogelijk worden aangepast. Over het algemeen moet de naaivoetdruk worden verlaagd als u dunne stof naait en verhoogd als u dikke stof naait.
Steeklengte-instellingen De steeklengteknop moet in de meeste naai-omstandigheden op "3" staan. Pas de steeklengte aan tot 4 mm wanneer u dikke stoffen naait. Pas de steeklengte aan op 2 mm wanneer u dunne stoffen naait. Instelling hendel instelhaakje De hendel van het instelhaakje moet op "N" (Normaal) worden gezet voor al het standaard-overlockwerk.
NAAIEN Op uw overlockmachine worden verschillende steken verkregen door verschillende naaldposities, inrijgmethoden, spanningsinstellingen en het gebruik van de 2-draads overlockconverter te combineren. Zie Voorbereidingen, pagina 7, voor referenties voor het instellen van uw machine. Stekenoverzicht De instellingen in de onderstaande tabel zijn onze aanbevelingen, gebaseerd op normale omstandigheden. Het kan nodig zijn de draadspanning aan te passen afhankelijk van de steek, het type stof en het garen dat u gebruikt.
3-draads overlock, breed (en smal) Voor het naaien van twee lagen elastische stof of het afwerken van een enkele laag dunne tot normale stof. Gebruik dikkere draden in de grijpers om decoratieve randen te maken. Let op: Gebruik de rechternaald voor een smalle steek. De aanbevolen draadspanningsinstellingen staan tussen haakjes in het overzicht. Draadspanning Steek/Stof (—)
3-draads rolzoom Voor het afwerken van dunne stoffen. Deze steek geeft een mooie afwerking aan zijdeachtige sjaals, ruches en servetten. Voor een mooie rolzoom rijgt u de grijpers in met dun decoratief garen, zoals rayon dikte 40, voor een mooie cordonrand en de naald en ondergrijper met dun normaal garen.
2-draads rolzoom Voor het afwerken van dunne stoffen. Deze steek geeft een mooie afwerking aan zijdeachtige sjaals, ruches en servetten. Rijg de grijper in met een decoratieve dunne draad, zoals rayon dikte 40, voor een mooie cordonrand (2-draads converter nodig). Let op: Niet aanbevolen voor dikke stoffen.
Begin te naaien 1. Wanneer de machine helemaal is ingeregen, sluit u de voorklep en brengt u alle draden over de steekplaat en iets aan de linkerkant onder de naaivoet. 2. Controleer of het bovenste mes goed tegen het onderste mes komt door het handwiel langzaam naar u toe te draaien.
Overlocksteek met koord De overlocksteek met koord kan worden gebruikt om steken te verstevigen bij het aan elkaar naaien van elastische stoffen zoals breisels. Het meenaaien van een koord zorgt ervoor dat breisels niet rekken en stabiliseert de naden. 1. Haal het koord door het gat aan de voorkant van de voet. 2.
Rolzomen naaien De rolzoomsteek is geschikt voor dunne stoffen zoals batist, voile, organdie, crêpe, enz. De rolzoom ontstaat door de draadspanning zo aan te passen dat de rand van de stof onder de stof rolt tijdens het overlocken. U kunt de mate waarmee de stof oprolt veranderen door de draadspanning aan te passen.
Flatlocksteek Een flatlocksteek (A) wordt gemaakt door de spanning van de 3- draads overlocksteek aan te passen, de zoom te naaien en de stoffen uit elkaar te trekken om de zoom plat te maken. De spanningen moeten juist worden afgesteld, zodat de stof goed plat wordt getrokken.
MACHINE-ONDERHOUD Een overlock heeft meer onderhoud nodig dan een gewone naaimachine, om 2 redenen: • Er wordt veel stof geproduceerd wanneer de messen de stof snijden. • Een overlockmachine loopt op een zeer hoge snelheid en moet vaak worden geolied om de interne delen te smeren. Reinigen Zet de hoofdschakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Het bovenmes vervangen Zet de hoofdschakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact. Het bovenmes moet worden vervangen als het bot wordt. Vervang het volgens de onderstaande instructies. Als u problemen ondervindt, neem dan contact op met uw onderhoudsvertegenwoordiger om de nodige aanpassingen te maken.
Seite 122
Mogelijke oorzaak: De naald heeft mogelijk niet de juiste dikte voor de genaaide stof. Oplossing: Gebruik een naalddikte die bij de stof past (pagina 7). De draad breekt Mogelijke oorzaak: De machine is mogelijk niet goed ingeregen; de draden zijn in de verkeerde volgorde ingeregen. Oplossing: Controleer of de machine in de juiste volgorde is ingeregen (pagina 7).
Technische specificaties Naaisnelheid Steeklengte Naaldstangslag Maximaal 1200 ± 100 rpm 1–4 mm 25 ± 3 mm Naalden Steekbreedte Hoogte naaivoet SINGER® EL #2022 #90/14 2,3–7 mm 5–7 mm Aantal naalden Verhouding differentieel transport Gewicht 1–2 6,3 kg 0.7–2.0 Aantal draden...
INTELLECTUEEL EIGENDOM SINGER en het ovale "S" design zijn exclusieve handelsmerken van The Singer Company Limited S.à.r.l. of haar dochterondernemingen. Garantie Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met zorg vervaardigd en grondig geïnspecteerd voor de levering.
Seite 126
• Wyłączaj maszynę do szycia (przestawiaj przełącznik do pozycji „0”) na czas dokonywania wszelkich regulacji w obszarze igły, takich jak nawlekanie igły, wymiana igły, nawijanie nici na szpulkę czy wymiana stopki. • Pod żadnym pozorem nie wpuszczaj ani nie wkładaj w otwory żadnych przedmiotów. •...
Seite 127
Poziom hałasu w normalnych warunkach pracy wynosi poniżej 78 db. Maszyny należy używać tylko z nożnym regulatorem obrotów typu 4C-316B (110-125V), 4C- 326G (230V), 4C-336G (240V) wyprodukowanym przez Wakaho Electric Ind. Co. Ltd. (Vietnam). OBSŁUGA SERWISOWA PRODUKTÓW Z PODWÓJNĄ IZOLACJĄ W produkcie z podwójną...
Seite 128
Gratulujemy zakupu maszyny do szycia będącej przedmiotem niniejszej instrukcji. Jesteśmy przekonani, że ów produkt spełni wszelkie Twoje oczekiwania. Z myślą o dopilnowaniu prawidłowego i bezpiecznego użytkowania produktu prosimy o przestrzeganie poniższych instrukcji. Przeczytaj niniejszą instrukcję przed przystąpieniem do użytkowania maszyny, i stosuj się do zawartych w niej informacji oraz instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
TWOJA MASZYNA Części maszyny Przód i bok maszyny 1. teleskopowy wieszak na nici — Pomaga utrzymywać odpowiedni przebieg nici w trakcie szycia (strona 3). 13 14 15 2. stojak na szpulki i trzpień szpulki — Utrzymuje szpulki nici. 3. stożkowaty uchwyt — Ustala położenie szpulki nici na krążku mocującym.
8. prowadniki nitki chwytacza dolnego — Pomagają utrzymywać odpowiedni przebieg nici w trakcie szycia. Akcesoria 1. zestaw dwóch igieł w rozmiarze nr 14/90 (igły SINGER® Overlock nr 2022) 2. śrubokręt 3. pęseta 4. klucz imbusowy do zmieniania igieł 5. konwerter do dwunitkowego ściegu owerlokowego 6.
Podłączanie nożnego regulatora obrotów oraz zasilania Wśród akcesoriów znajdziesz kabel zasilający i nożny regulator obrotów. Uwaga: Jeżeli nie masz pewności co do tego, jak prawidłowo podłączyć maszynę do źródła prądu, zasięgnij porady wykwalifikowanego elektryka. Na czas nieużywania maszyny wyjmuj wtyk kabla zasilającego z gniazdka sieciowego. Z tą...
Otwieranie i zamykanie pokrywy przedniej Otwieranie pokrywy przedniej Najpierw przepchnij pokrywę w prawą stronę, do oporu, a następnie pociągnij ją w dół, do siebie. Zamykanie pokrywy przedniej Najpierw przeciągnij pokrywę ku górze, a następnie przesuń ją w lewą stronę – na tyle, aby uległa zatrzaśnięciu. Uwaga: Pokrywa przednia jest sprzęgnięta z wyłącznikiem bezpieczeństwa;...
Wymiana igieł Przestaw przełącznik zasilania do pozycji wyłączenia i odłącz maszynę od zasilania. 1. Kręć kółkiem ręcznym do siebie, aż igły znajdą się w swej najwyższej pozycji. 2. Posługując się kluczem imbusowym i przytrzymując igły, zluzuj – nie wyjmując jej – śrubę zaciskową igły prawej (A) i/lub lewej (B).
Wyłączanie noża górnego • Kręć kółkiem ręcznym do siebie, aż nóż górny znajdzie się w swej najniższej pozycji. • Aby wyłączyć nóż górny, przestaw przełącznik noża górnego do pozycji bezczynności (A). Włączanie noża górnego • Aby włączyć nóż górny, przestaw przełącznik noża górnego do pozycji cięcia (B).
14/90, odpowiednie do maszyn do szycia typu „overlock” (igły maszyn do szycia typu „overlock” (igły maszyn do szycia typu „overlock” (igły SINGER® Overlock nr 2022) SINGER® Overlock nr 2022) SINGER® Overlock nr 2022) Nić nić odpowiednia do maszyn do szycia typu „overlock”...
Nawlekanie chwytacza górnego (czerwonego) Nawlekając chwytacz górny, podążaj drogą wyznaczoną kropkami koloru czerwonego. • Otwórz pokrywę przednią. Maksymalnie unieś igłę poprzez kręcenie kółkiem ręcznym do siebie. Unieś stopkę. Poprowadź nić z tyłu na przód przez prowadnik na wieszaku (1). Aby ułatwić sobie to zadanie, posłuż się pęsetą.
Nawlekanie chwytacza dolnego (żółtego) Nawlekając chwytacz dolny, podążaj drogą wyznaczoną kropkami koloru żółtego. • Poprowadź nić z tyłu na przód przez prowadnik na wieszaku (1). Aby ułatwić sobie to zadanie, posłuż się pęsetą. • Przeciągnij nić z prawej na lewą stronę pod prowadnikiem górnym z tyłu pokrywy wierzchniej (2).
Nawlekanie igły lewej (niebieskiej) Nawlekając igłę lewą, podążaj drogą wyznaczoną kropkami koloru niebieskiego. • Poprowadź nić z tyłu na przód przez prowadnik na wieszaku (1). Aby ułatwić sobie to zadanie, posłuż się pęsetą. • Przeciągnij nić z prawej na lewą stronę pod prowadnikiem górnym z tyłu pokrywy wierzchniej (2).
Ustawienia naprężenia nitki Ustaw naprężenie nitki odpowiednio do wykorzystywanych rodzajów materiału i nici. Im większa ustawiona wartość widniejąca na tarczy naprężacza, tym silniejsze naprężenie nitki. Zob. Przegląd ściegów, strona 15 – wyszczególniono tam ustawienia naprężenia odpowiednie dla poszczególnych ściegów. Objaśnienie oznaczeń barwnych prawa strona materiału nitka igły prawej nitka chwytacza górnego...
Regulowanie transportu różnicowego Mechanizm transportu różnicowego składa się z dwóch zestawów ząbków transportera, ułożonych jeden za drugim (A). Zestawy te pracują niezależnie od siebie, co zapewnia korzystne rezultaty szycia materiałów specjalnych. Zróżnicowanie stopnia posuwu powodowanego przez przednie ząbki transportera względem posuwu powodowanego przez tylne ząbki transportera przekłada się...
Regulowanie docisku stopki Docisk stopki jest fabrycznie ustawiony odpowiednio do materiału o umiarkowanej gramaturze. Szycie materiałów lżejszych lub cięższych może wiązać się z koniecznością dokonania regulacji. Ogólna zasada nakazuje zmniejszanie docisku stopki na czas szycia materiałów lekkich i zwiększanie go przed przystępowaniem do szycia materiałów ciężkich. W każdym przypadku poprzedź...
Ustawienia długości ściegu W przypadku większości zadań szycia optymalną nastawą tarczy regulacji długości ściegu jest wartość „3”. Na czas szycia materiałów ciężkich przestawiaj długość szycia na wartość 4 mm; na czas szycia materiałów lekkich przestawiaj długość szycia na wartość 2 mm. Ustawienia dźwigienki palca ściegowego Wszystkie standardowe zadania szycia ściegiem owerlokowym należy wykonywać...
SZYCIE Twoja maszyna do szycia typu „overlock” pozwala na uzyskiwanie różnego rodzaju ściegów poprzez łączenie różnych pozycji igieł, sposobów nawlekania i ustawień naprężenia oraz przez posługiwanie się konwerterem do dwunitkowego ściegu owerlokowego. Zob. Przygotowanie do szycia, strona 7 – znajdziesz tam instrukcje dotyczące ustawiania maszyny. Przegląd ściegów Nastawy zawarte w poniższych tabelach stanowią...
Trójnitkowy ścieg owerlokowy szeroki (oraz wąski) Ten ścieg znajduje zastosowanie do zszywania dwóch warstw materiału elastycznego oraz do obrzucania pojedynczej warstwy materiału lekkiego lub o umiarkowanej gramaturze. Przy jego użyciu możesz zdobić krawędzie, używając w chwytaczach grubszych nici. Uwaga: Aby uzyskać ścieg wąski, użyj igły prawej zamiast lewej. Zalecane nastawy naprężenia nitki podano w tabeli w nawiasach.
Trójnitkowy ścieg do brzegu rolowanego Ten ścieg znajduje zastosowanie do obrzucania brzegów materiałów o niewielkiej gramaturze. Nadaje on ładne wykończenie jedwabnym apaszkom, falbanom poduszek i serwetom. Aby nadać zrolowanemu brzegowi piękny wygląd, nawlecz nicią ozdobną chwytacze – na przykład sztucznym jedwabiem o gramaturze 40, który doskonale sprawdza się na brzegach satyny – oraz lekką...
Dwunitkowy ścieg do brzegu rolowanego Ten ścieg znajduje zastosowanie do obrzucania brzegów materiałów o niewielkiej gramaturze. Nadaje on ładne wykończenie jedwabnym apaszkom, falbanom poduszek i serwetom. Aby uzyskać piękny brzeg na satynie, nawlecz chwytacz lekką nicią ozdobną – na przykład sztucznym jedwabiem o gramaturze 40. W przypadku tego ściegu konieczne jest wykorzystanie konwertera do dwunitkowego ściegu owerlokowego.
Rozpoczęcie szycia 1. Po całkowitym nawleczeniu maszyny zamknij pokrywę przednią, a następnie doprowadź wszystkie nici nad płytkę ściegową, nieznacznie na lewo pod stopką. 2. Upewnij się, że ostrze górne prawidłowo zachodzi na ostrze dolne – w tym celu powoli kręć kółkiem ręcznym do siebie.
Ścieg owerlokowy ze sznurkiem Ściegu owerlokowego ze sznurkiem można używać do wzmacniania ściegów łączących materiały elastyczne – na przykład dzianiny. „Sznurowanie” chroni materiały dziane przed rozciąganiem, a także utrwala szwy. 1. Wprowadź sznurek przez otwór z przodu stopki. 2. Po doprowadzeniu sznurka pod stopką na tył maszyny możesz przystąpić...
Szycie z rolowaniem brzegu Ścieg do brzegu rolowanego nadaje się do materiałów o niewielkiej gramaturze, takich jak batyst, woal, organdyna czy krepa. Brzeg rolowany uzyskuje się poprzez wyregulowanie naprężenia nitki w taki sposób, żeby owerlokowaniu towarzyszyło zawijanie krawędzi materiału na spód. Regulowanie naprężenia nitki przekłada się na zmianę...
Szycie ściegiem łączącym płaskim Ścieg łączący płaski (flatlokowy, „flatlock”; A) uzyskuje się poprzez wyregulowanie naprężenia w odniesieniu do trójnitkowego ściegu owerlokowego i w dalszej kolejności obszywanie oraz rozciąganie materiału na boki w celu spłaszczenia szwu. Uzyskanie prawidłowego rezultatu rozciągania materiału na płasko wymaga odpowiedniego wyregulowania naprężeń.
KONSERWACJA MASZYNY Maszynę do szycia typu „overlock” trzeba poddawać konserwacji częściej niż ma to miejsce w przypadku konwencjonalnych maszyn do szycia, co wynika z następujących dwóch przyczyn: • w trakcie przycinania materiału powstają duże ilości włókien i kłaczków; • maszyna do szycia typu „overlock” pracuje na bardzo wysokich obrotach, w związku z czym konieczne jest jej regularne oliwienie, mające na celu smarowanie pracujących części wewnętrznych.
Wymiana noża górnego Przestaw przełącznik zasilania do pozycji wyłączenia i odłącz maszynę od zasilania. Stępienie noża górnego rodzi konieczność jego wymiany. Aby tego dokonać, wykonaj opisaną poniżej procedurę. W razie napotkania jakichkolwiek trudności skontaktuj się z pracownikiem serwisu celem skonsultowania wymaganych czynności regulacyjnych.
Seite 154
możliwa przyczyna: Rozmiar założonej igły jest nieodpowiedni dla obszywanego materiału. rozwiązanie: Użyj igły w rozmiarze zgodnym z obszywanym materiałem (strona 7). Nitka zrywa się. możliwa przyczyna: Maszyna nie jest prawidłowo nawleczona; przebieg nitek nie odpowiada prawidłowej kolejności elementów. rozwiązanie: Dopilnuj nawleczenia maszyny zgodnie z prawidłową kolejnością elementów (strona 7). możliwa przyczyna: Odwijanie nici ze szpulki nie odbywa się...
Prędkość szycia Długość ściegu Skok igielnicy maksymalnie 1200 ±100 obr/min 1–4 mm 25 ±3 mm Igły Szerokość ściegu Unoszenie stopki SINGER® EL nr 2022 rozmiaru 90/14 2,3–7 mm 5–7 mm Ilość igieł Współczynnik transportu różnicowego Masa 1–2 0,7–2,0 6,3 kg Ilość...
Modyfikacje takie następują wszakże zawsze z korzyścią dla użytkownika i jakości produktu. WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA „SINGER” i „Cameo «S» Design” są zastrzeżonymi na wyłączność znakami towarowymi Singer Sourcing Limited LLC albo spółek stowarzyszonych. Gwarancja Urządzenie będące przedmiotem niniejszej instrukcji jest objęte gwarancją...
Tento domácí šicí stroj je navržen v souladu s normami IEC/EN 60335-2-28 a UL1594. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání elektrických přístrojů by měla být vždy dodržována základní bezpečnostní opatření včetně následujících: Před použitím tohoto domácího šicího stroje si přečtěte veškeré pokyny. Pokyny uchovávejte na vhodném místě...
Seite 160
• Zástrčku nikdy neodpojujte taháním za kabel. Při odpojování uchopte napájecí kabel za zástrčku, nikoli za kabel. • Nožní ovladač slouží k ovládání šicího stroje. Na nožní ovladač nepokládejte žádné předměty. • Nikdy nepoužívejte stroj, pokud je mokrý. • Je-li LED osvětlení poškozené nebo rozbité, jeho výměna musí být provedena výrobcem nebo jeho servisním technikem nebo podobně...
Seite 161
Gratulujeme vám k zakoupení tohoto šicího stroje. Jsme přesvědčeni, že s tímto výrobkem budete dokonale spokojeni. Aby bylo zajištěno bezpečné a správné používání výrobku, žádáme vás o dodržování následujících pokynů. Tyto pokyny si před zahájením používání přečtěte a věnujte pozornost v nich obsaženým bezpečnostním informacím. Pokyny uschovejte pro možnost pozdějšího nahlédnutí...
INFORMACE O VAŠEM ŠICÍM STROJI Součásti stroje Přední a boční strana stroje 1. Teleskopický držák nití — pomáhá zajišťovat plynulý pohyb nitě při šití (strana 3) 13 14 15 2. Držák cívky a kolík cívky — slouží k umístění cívky s nití 3.
8. Vodiče nitě spodního chapače — pomáhají zajišťovat plynulý pohyb nitě při šití Příslušenství 1. Sada jehel obsahující dvě jehly velikosti 14/90 (jehly pro overlock SINGER® 2022) 2. Šroubovák 3. Pinzeta 4. Imbusový klíč pro výměnu jehel 5. Konvertor pro 2nitný obnitkovací steh 6.
Připojení nožního ovladače a napájení stroje Mezi příslušenstvím najdete kabel nožního ovladače a hlavní napájecí kabel. Poznámka: V případě pochybností o připojení stroje k napájení se poraďte s kvalifikovaným elektrikářem. Pokud stroj nepoužíváte, vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. Pro tento šicí stroj se musí použít nožní ovladač typu 4C-316B (110-125V), 4C-326G (230V), 4C-336G (240V), výrobek firmy Wakaho Electric Ind.
Otevření a zavření předního krytu Otevření předního krytu Nejprve posuňte kryt doprava až na doraz a pak jej vyklopte dolů směrem k sobě. Zavření předního krytu Nejprve zaklopte kryt směrem nahoru a poté jej zasuňte doleva, až zaklapne. Poznámka: Přední kryt má bezpečnostní spínač, stroj proto nebude šít, dokud je přední...
Výměna jehel Vypněte hlavní vypínač a odpojte stroj od elektrické sítě. 1. Otáčejte ručním ovládacím kolečkem směrem k sobě, dokud se jehly nedostanou do nejvyšší polohy. 2. Držte jehly rukou a povolte (ale neodstraňujte) levý (B) a/ nebo pravý (A) upínací šroub svorky jehly pomocí imbusového klíče.
Deaktivace horního nože • Otáčejte ručním ovládacím kolečkem směrem k sobě, dokud se horní nůž nedostane do nejnižší polohy. • Vypněte horní nůž přepnutím vypínače do polohy (A). Opětovná aktivace horního nože • Zapněte horní nůž přepnutím vypínače do polohy (B). Poznámka: Při šití...
Jehly Jehly Jehly jehly velikosti 12/80, vhodné pro jehly velikosti 14/90, vhodné pro jehly velikosti 14/90, vhodné pro overlocky (jehly pro overlock SINGER® overlocky (jehly pro overlock SINGER® overlocky (jehly pro overlock SINGER® 2022) 2022) 2022) Nit vhodná pro overlocky Příprava na šití...
Navlékání horního chapače (červená) Při navlékání horního chapače veďte nit po dráze označené červenou tečkou. • Otevřete přední kryt stroje. Otáčením ručního kolečka směrem k sobě zvedněte jehlu do nejvyšší polohy. Zvedněte přítlačnou patku. Protáhněte nit zezadu dopředu přes vodič nitě na držáku nití (1). Navlékání si můžete usnadnit použitím pinzety.
Navlékání spodního chapače (žlutá) Při navlékání spodního chapače veďte nit po dráze označené žlutou tečkou. • Protáhněte nit zezadu dopředu přes vodič nitě na držáku nití (1). Navlékání si můžete usnadnit použitím pinzety. • Protáhněte nit zprava doleva pod horním vodičem nitě na zadní...
Navlékání levé jehly (modrá) Při navlékání levé jehly veďte nit po dráze označené modrou tečkou. • Protáhněte nit zezadu dopředu přes vodič nitě na držáku nití (1). Navlékání si můžete usnadnit použitím pinzety. • Protáhněte nit zprava doleva pod horním vodičem nitě na zadní...
Nastavení napětí nitě Napětí nitě je třeba nastavit tak, aby odpovídalo typu látky i použité nitě. Čím vyšší je číslo na napínacích kotoučích, tím je napětí nitě větší. Viz Přehled stehů, strana 15 , kde najdete doporučená napětí nitě pro jednotlivé stehy. Význam barev Lícová...
Nastavení diferenciálního podávání Systém diferenciálního podávání se skládá ze dvou sad zoubků podavače uspořádaných za sebou (A). Obě sady zoubků podavače fungují nezávisle na sobě, což umožňuje dobré výsledky i při šití speciálních látek. Při změně množství látky podávané pomocí zoubků předního podavače ve vztahu k podávání...
Nastavení tlaku přítlačné patky Tlak přítlačné patky je přednastaven na šití středně těžkých látek. Při šití tkanin o jiné hmotnosti může být zapotřebí nastavení upravit. Obecně platí, že při šití lehkých tkanin je třeba přítlak snížit a při šití silných tkanin naopak zvýšit. Před zahájením šití...
Nastavení délky stehu Volič pro nastavení délky stehu by měl být v běžných případech nastaven na hodnotu „3“. Při šití těžkých a silných látek nastavte délku stehu na hodnotu 4 mm. Při šití lehkých a slabých látek nastavte délku stehu na hodnotu 2 mm. Nastavení...
ŠITÍ Na tomto šicím stroji overlock lze získat různé stehy kombinací různých poloh jehel, způsobů navlečení nitě, nastavení napnutí a použití 2nitného konvertoru. Viz Příprava na šití, strana 7, kde jsou popsány postupy nastavení stroje. Přehled stehů Nastavení uvedená v tabulce níže jsou naše doporučení při normálních podmínkách. Napětí nitě je nutné upravit také podle druhu stehu, typu tkaniny a nitě, které...
3nitný obnitkovací steh, široký (a úzký) Pro šití dvou vrstev strečové tkaniny nebo obnitkování jedné vrstvy slabé nebo středně silné tkaniny. Ozdobné okraje vytvoříte použitím silnějších nití v chapačích. Poznámka: Pro úzký steh použijte místo toho pravou jehlu. Doporučená nastavení napětí nitě jsou v tabulce uvedena v závorkách. Napětí...
3nitný rolovaný lem Pro lemování slabých tkanin. Pěkné lemy na hedvábných šátcích, voláncích polštářků a ubrouscích. Pro krásné rolované lemy navlékněte do horního chapače ozdobnou nit (například viskózovou nit síly 40) a do jehly a spodního chapače navlékněte slabou běžnou nit. Poznámka: Nedoporučuje se pro silné...
2nitný rolovaný lem Pro lemování slabých tkanin. Pěkné lemy na hedvábných šátcích, voláncích polštářků a ubrouscích. Pro získání krásného saténového lemu navlékněte do horního chapače ozdobnou nit, jako je např. viskózová nit síly 40 (je zapotřebí konvertor pro 2nitný obnitkovací steh). Poznámka: Nedoporučuje se pro silné...
Zahájení šití 1. Jsou-li ve stroji všechny nitě kompletně navlečeny, zavřete přední kryt, vytáhněte všechny nitě na stehovou desku a položte je mírně vlevo pod přítlačnou patku. 2. Pomalým otáčením ručního ovládacího kolečka směrem k sobě se ujistěte, že se horní ostří nože pohybuje správně proti spodnímu ostří.
Obnitkovací steh podložený stužkou Obnitkovací steh podložený stužkou lze použít k zesílení stehů při sešívání elastických látek, jako jsou například úplety. Stužka brání natahování úpletu a stabilizuje švy. 1. Vložte stužku do otvoru v přední části patky. 2. Protáhněte stužku pod patkou směrem k zadní straně stroje a ušijte šev.
Šití rolovaného lemu Steh pro rolovaný lem je vhodný pro lehké tkaniny, jako jsou batist, voál, organtýn, krep atd. Rolovaného lemu se dosáhne úpravou napětí nitě tak, aby se lem pod látkou sroloval při šití obnitkovacího stehu. Nastavením napětí nitě změníte stupeň zarolování...
Šití plochého stehu Plochý steh (A) se vytvoří nastavením napětí pro 3nitný obnitkovací steh, ušitím švu a zatažením látky od sebe, aby se šev vyhladil. Je nutné nastavit napětí správně, aby byl výsledný šev skutečně plochý. Plochý steh lze použít jako dekorativní spojovací steh při sešívání...
ÚDRŽBA STROJE Šicí stroj overlock vyžaduje častější údržbu než běžné šicí stroje, a to ze dvou důvodů: • Při ořezu látky vzniká velké množství prachu. • Overlock pracuje velmi vysokou rychlostí a je třeba jej častěji olejovat, aby byly promazány vnitřní pohyblivé součásti stroje.
Výměna horního nože Vypněte hlavní vypínač a odpojte stroj od elektrické sítě. Horní nůž by měl být vyměněn vždy, když se ztupí. Při výměně postupujte podle níže uvedených pokynů. V případě problémů se poraďte se svým servisním technikem za účelem provedení...
Seite 186
Nit se trhá Možná příčina: Nitě nejsou správně navlečeny nebo byly navlečeny v nesprávném pořadí. Navlékněte nitě do stroje ve správném pořadí (strana 7). Řešení: Možná příčina: Nit se neodvíjí z cívky hladce. Zkontrolujte, zda se nit na cívce nezachytává. Řešení: Možná...
Zdvih jehelní tyče Maximálně 1 200 ± 100 ot./min 1–4 mm 25 ± 3 mm Jehly Zdvih přítlačné patky Šířka stehu SINGER® EL č. 2022 vel. 90/14 5–7 mm 2,3–7 mm Počet jehel Hmotnost Poměr diferenciálního podávání 6,3 kg 1–2 0,7–2,0...
Tyto modifikace však budou vždy ku prospěchu uživatele a výrobku. PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ SINGER a logo Cameo „S“ jsou výhradní ochranné známky společnosti The Singer Company Limited S.à r.l. nebo jejích poboček. Záruka Na toto zařízení je poskytována záruka v trvání 2 let od data nákupu. Stroj byl vyroben s vynaložením náležité péče a před dodáním podroben důkladné...
Tento šijací stroj pre domácnosť je navrhnutý tak, aby vyhovoval normám IEC/EN 60335-2-28 a UL1594. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri používaní elektrických spotrebičov musíte dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia vrátane nasledujúcich: Pred použitím tohto domáceho šijacieho stroja si prečítajte všetky pokyny. Pokyny uschovajte na vhodnom mieste v blízkosti stroja.
Seite 191
• Pri odpájaní neťahajte za kábel. Na odpojenie uchopte zástrčku, nie kábel. • Tento stroj sa ovláda nožným ovládačom. Na nožný ovládač neukladajte žiadne iné predmety. • Stroj nepoužívajte, ak je mokrý. • Ak je kontrolka LED poškodená alebo rozbitá, vymeniť ju môže len výrobca alebo technik autorizovaného servisu či osoba s rovnocennou kvalifikáciou, aby nedošlo k ohrozeniu osôb.
Seite 192
Gratulujeme vám k zakúpeniu tohto šijacieho stroja. Sme presvedčení o tom, že vám tento výrobok prinesie veľa radosti. Aby sa zaistilo, že tento výrobok budete používať bezpečne a správne, prosíme vás o dodržiavanie týchto pokynov. Pred začatím používania si prečítajte tieto pokyny na používanie a dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny a informácie. Uschovajte si tieto pokyny na ďalšie použitie a nezabudnite ich poskytnúť...
INFORMÁCIE O STROJI Súčasti stroja Predná a zadná strana stroja 1. Teleskopický stojan na nite – pomáha udržiavať pohyb nite počas šitia (strana 3) 13 14 15 2. Stojan na cievky a kolík cievky – slúži na umiestnenie cievok nite 3.
šitia 8. Vedenia nite dolného slučkovača – pomáhajú udržiavať pohyb nite počas šitia Príslušenstvo 1. Balíček ihiel s dvomi ihlami, veľkosti 14/90 (SINGER® obnitkovávacie ihly veľkosti 2022) 2. Skrutkovač 3. Pinzeta 4. Imbusový kľúč na výmenu ihiel 5.
Pripojenie nožného ovládača a napájania el. energiou V príslušenstve nájdete aj napájací kábel a nožný ovládač. Poznámka: Ak si nie ste istí, ako sa má stroj zapojiť do elektrickej siete, obráťte sa na kvalifikovaného elektrotechnika. Keď stroj nepoužívate, odpojte kábel od elektrickej siete.
Otvorenie a zatvorenie predného krytu Otvorenie predného krytu Najskôr kryt potlačte doprava až na doraz, potom ho potiahnite smerom k sebe. Zatvorenie predného krytu Najskôr kryt potiahnite smerom nahor, potom ho zasuňte doľava, kým nezapadne na miesto. Poznámka: Predný kryt má bezpečnostný spínač. Kým je kryt otvorený, stroj nebude šiť.
Výmena ihiel Vypnite hlavný vypínač a odpojte stroj z elektrickej zásuvky. 1. Otáčajte ručným kolesom smerom k sebe, kým sa ihly nedostanú do najvyššej polohy. 2. Podržte ihly a imbusovým kľúčom uvoľnite, ale nevyskrutkujte ľavú (B) a/alebo pravú (A) upínaciu skrutku ihly.
Deaktivácia horného noža • Otáčajte ručným kolesom smerom k sebe, kým sa horný nôž nedostane do najnižšej polohy. • Vypnite horný nôž prepnutím spínača horného noža do polohy bez rezania (A). Opätovná aktivácia horného noža • Zapnite horný nôž prepnutím spínača horného noža do rezacej polohy (B).
Ihly veľkosti 14/90, vhodné pre Ihly veľkosti 14/90, vhodné pre obnitkovávacie stroje (obnitkovávacie obnitkovávacie stroje (SINGER® obnitkovávacie stroje (SINGER® ihly SINGER® veľkosti 2022) obnitkovávacie ihly veľkosti 2022) obnitkovávacie ihly veľkosti 2022) Niť Niť vhodná pre obnitkovávacie stroje Príprava na šitie – 7...
Navliekanie nite do horného slučkovača (červená) Pri navliekaní nite do horného slučkovača použite dráhu navliekania označenú červenou bodkou. • Otvorte predný kryt. Otočením ručného kolesa smerom k sebe zdvihnite ihlu do najvyššej polohy. Zodvihnite prítlačnú pätku. Prevlečte niť zozadu dopredu cez vedenie nite na stojane na nite (1).
Navliekanie nite do dolného slučkovača (žltá) Pri navliekaní nite do dolného slučkovača použite dráhu navliekania označenú žltou bodkou. • Prevlečte niť zozadu dopredu cez vedenie nite na stojane na nite (1). Na uľahčenie navliekania nite použite pinzetu. • Prevlečte niť sprava doľava popod horné vedenie nite na zadnej strane horného krytu (2).
Navliekanie nite do ľavej ihly (modrá) Pri navliekaní nite do ľavej ihly použite dráhu navliekania označenú modrou bodkou. • Prevlečte niť zozadu dopredu cez vedenie nite na stojane na nite (1). Na uľahčenie navliekania nite použite pinzetu. • Prevlečte niť sprava doľava popod horné vedenie nite na zadnej strane horného krytu (2).
Nastavenia napnutia nite Nastavte napnutie nite tak, aby bolo vhodné pre typ použitej látky a nite. Napnutie nite sa zväčšuje, čím je vyššie číslo na napínacích kotúčikoch nite. Pozri Prehľad stehov, strana 15 kde nájdete odporúčania pre napnutie nite pre všetky stehy. Vysvetlivky farieb Lícová...
Nastavenie diferenciálneho podávania Systém diferenciálneho podávania sa skladá z dvoch súprav podávacích zubov usporiadaných za sebou (A). Obe súpravy zubov pracujú navzájom nezávisle, aby dosahovali dobré výsledky pri šití špeciálnych látok. Keď sa zmení hodnota podávania predných podávacích zubov vo vzťahu k podávaniu zadnými podávacími zubmi, začne sa látka „naťahovať“...
Nastavenie tlaku prítlačnej pätky Tlak prítlačnej pätky je prednastavený na šitie stredne ťažkých látok. Pri šití látok s rôznou hmotnosťou môže byť potrebná úprava nastavenia. Všeobecne platí, že by ste mali znížiť tlak prítlačnej pätky pri šití ľahkých látok a zvýšiť tlak pri šití...
Nastavenia dĺžky stehu Vo väčšine prípadov by volič dĺžky stehu mal byť nastavený na hodnotu 3. Pri šití ťažkých látok nastavte dĺžku stehu na 4 mm. Pri šití ľahkých látok nastavte dĺžku stehu na 2 mm. Nastavenie páky podávača Pri šití všetkých štandardných obnitkovávacích stehov by mala byť...
ŠITIE Na obnitkovávacom stroji sa dajú dosiahnuť rôzne stehy kombináciou rôznych polôh ihiel, metód navlečenia, nastavení napnutia a pomocou meniča na obnitkovávanie 2 niťami. Pozri Príprava na šitie, strana 7, kde nájdete postup nastavenia stroja. Prehľad stehov Nastavenia v uvedenej tabuľke predstavujú naše odporúčania v normálnych podmienkach. Možno budete musieť upraviť napnutie nite v závislosti od použitého stehu, typu látky a nite.
Obnitkovávanie 3 niťami, široké (a úzke) Na šitie dvoch vrstiev elastickej látky alebo zapošitie jednej vrstvy ľahkej látky do stredne ťažkej látky. Na vytvorenie dekoratívnych okrajov dajte do slučkovačov hrubšie nite. Poznámka: Na vytvorenie úzkeho stehu použite namiesto toho pravú ihlu. Odporúčané nastavenia napnutia nite sú v tabuľke uvedené...
3-niťový rolovaný okraj Na lemovanie ľahkých látok. Vytvára pekné ukončenie na hodvábnych šáloch, plisovaných vankúšoch a vreckovkách. Na krásne rolované okraje navlečte do slučkovačov dekoratívnu ľahkú niť, napríklad rayon č. 40 na dosiahnutie krásneho saténového okraja, a do ihly a dolného slučkovača bežnú ľahkú niť. Poznámka: Neodporúča sa na ťažké...
2-niťový rolovaný okraj Na lemovanie ľahkých látok. Vytvára pekné ukončenie na hodvábnych šáloch, plisovaných vankúšoch a vreckovkách. Na dosiahnutie krásneho saténového okraja navlečte do slučkovača dekoratívnu ľahkú niť, napríklad rayon č. 40 (potrebný je menič s 2 niťami). Poznámka: Neodporúča sa na ťažké látky. Napnutie nite Steh/látka 1~1,5...
Začiatok šitia 1. Po ukončení navíjania nite do stroja zatvorte predný kryt a dajte všetky nite ponad stehovú dosku mierne doľava pod prítlačnú pätku. 2. Pomalým otáčaním ručného kolesa smerom k sebe sa uistite, že horná čepeľ sa správne pohybuje proti dolnej čepeli.
Obnitkovávanie s lemovaním Obnitkovávanie s lemovaním možno použiť na vyrovnanie stehov pri spájaní elastických látok, napríklad pletených látok. Lemovanie zabraňuje naťahovaniu pletených látok a takisto stabilizuje švy. 1. Do otvoru v prednej časti pätky vložte šnúrku. 2. Umiestnite šnúrku pod pätku na zadnej strane stroja a ušite šev odevu.
Šitie zrolovaného okraja Steh zrolovaného okraja je vhodný na ľahké látky, ako batist, voál, organtín, krep, atď. Zrolovaný okraj sa dosiahne nastavením napnutia nite tak, aby sa okraj látky pri obnitkovaní roloval pod látku. Rozsah rolovania zmeníte upravením napnutia nite. Na šitie zrolovaného okraja musíte páku podávača nastaviť...
Šitie plochého stehu Plochý steh (A) sa zhotovuje nastavením napnutia 3-niťového obnitkovávacieho stehu, vyšitím šva a roztiahnutím látky na jeho sploštenie. Napnutie musí byť vhodne upravené tak, aby sa látka správne roztiahla. Plochý steh sa dá použiť ako dekoratívny konštrukčný steh na zošitie dvoch kusov látky dokopy (štandardný...
ÚDRŽBA STROJA Obnitkovávací stroj vyžaduje častejšiu údržbu ako bežný šijací stroj z dvoch hlavných dôvodov: • pri orezávaní látky sa vytvára veľké množstvo textilného prachu, • obnitkovávací stroj pracuje pri veľmi vysokých otáčkach a musí sa pravidelne olejovať na premazanie vnútorných pohyblivých súčiastok.
Výmena horného noža Vypnite hlavný vypínač a odpojte stroj z elektrickej zásuvky. Horný nôž treba vymeniť, keď sa otupí. Pri výmene postupujte podľa uvedených pokynov. Ak sa vyskytnú nejaké problémy, kontaktujte servisného technika, aby vykonal potrebné úpravy. • Horný nôž dajte do najnižšej polohy. •...
Seite 217
Možná príčina: Nie je použitá správna veľkosť ihly pre šitú látku. Riešenie: Použite ihlu takej veľkosti, ktorá je kompatibilná s látkou (strana 7). Niť sa trhá Možná príčina: Nite nie sú správne navlečené v stroji; nite sú navlečené v nesprávnom usporiadaní. Riešenie: Skontrolujte, či sú...
Maximálne 1 200 ± 100 ot./min. 25 ± 3 mm 1 – 4 mm Ihly Zdvih prítlačnej pätky Šírka stehu 5 – 7 mm SINGER® EL veľkosť 2022 90/14 2,3 – 7 mm Počet ihiel Rozsah diferenciálneho podávania Hmotnosť 1 – 2 0,7 – 2,0 6,3 kg Počet nití...
Zmienené úpravy však vždy budú v prospech používateľa a produktu. DUŠEVNÉ VLASTNÍCTVO SINGER a dizajn Cameo „S“ sú exkluzívne obchodné značky spoločnosti The Singer Company Limited S.à.r.l. alebo jej pobočiek. Záruka Na tento stroj sa vzťahuje 2 ročná záruka, ktorá nadobúda platnosť v deň zakúpenia. Výrobe tohto stroja sa venovala úplná...
Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/EN 60335-2-28 y UL1594. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica. Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina.
Seite 223
• No utilice la máquina si está mojada. • Si la bombilla LED está dañada o rota, debe ser reemplazada por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente cualificada, para evitar riesgos. • Si el cable conectado con el pedal está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente cualificada, para evitar riesgos.
Seite 224
Enhorabuena por haber adquirido esta máquina de coser. Estamos seguros de que quedará muy satisfecho con este producto. Para asegurarnos de que utiliza este producto de una forma segura y correcta, le rogamos que tenga en cuenta las siguientes instrucciones. Lea estas instrucciones de uso antes de utilizar el producto y siga las instrucciones e información de seguridad.
INFORMACIÓN SOBRE SU MÁQUINA Partes de la máquina Frente y lado de la máquina 1. Soporte telescópico para hilos — ayuda a mantener el flujo del hilo durante la costura (página 3) 13 14 15 2. Soporte del portacarrete y portacarrete — sujeta los carretes de hilo 3.
8. Guiahilos de la devanadora inferior — ayudan a mantener el flujo del hilo durante la costura Accesorios 1. El paquete de agujas incluye dos agujas, tamaño #14/90 (agujas SINGER® Overlock #2022) 2. Destornillador 3. Pinzas finas 4. Llave Allen para cambiar agujas 5.
Conexión del pedal y la toma de alimentación Entre los accesorios encontrará el cable de alimentación y el pedal. Nota: Consulte a un electricista especializado si tiene alguna duda sobre cómo conectar la máquina a la fuente de alimentación. Desenchufe el cable de alimentación cuando no vaya a utilizar la máquina.
Apertura y cierre de la tapa delantera Apertura de la tapa delantera Presione la tapa hacia la derecha todo lo posible y después tire hacia abajo, hacia usted. Cierre de la tapa delantera Primero tire de la tapa hacia arriba y después deslícela hacia la izquierda hasta que se bloquee.
Cambio de las agujas Apague el interruptor y desenchufe la máquina. 1. Gire el volante hacia usted hasta que las agujas estén en su posición más alta. 2. Afloje, pero no extraiga el tornillo de sujeción de la aguja izquierda (B) y/o derecha (A) con la llave Allen, mientras sujeta las agujas.
Desactivación de la cuchilla superior • Gire el volante hacia usted hasta que la cuchilla superior esté en su posición más baja. • Apague la cuchilla superior al colocar el interruptor de la cuchilla superior en la posición sin corte (A). Reactivación de la cuchilla superior •...
Enhebrado de la devanadora superior (rojo) Al enhebrar la devanadora superior, siga el recorrido del hilo marcado con un punto rojo. • Abra la tapa delantera. Suba la aguja hasta su posición más alta al girar el volante hacia usted. Levante el prensatelas. Pase el hilo de atrás hacia delante por la guía de la aguja en el soporte para hilos (1).
Enhebrado de la devanadora inferior (amarillo) Al enhebrar la devanadora inferior, siga el recorrido del hilo marcado con un punto amarillo. • Pase el hilo de atrás hacia delante por la guía de la aguja en el soporte para hilos (1). Use las pinzas para facilitar el enhebrado.
Enhebrado de la aguja izquierda (azul) Al enhebrar la aguja izquierda, siga el recorrido del hilo marcado con un punto azul. • Pase el hilo de atrás hacia delante por la guía de la aguja en el soporte para hilos (1). Use las pinzas para facilitar el enhebrado.
Configuración de la tensión del hilo Ajuste la tensión del hilo para adaptarlo al tipo de tela y de hilo que está usando. Al aumentar el número de discos de tensado de los hilos, aumenta también la tensión del hilo. Consulte Vista general de las puntadas, página 15 las recomendaciones sobre la tensión del hilo para cada puntada.
El hilo de la aguja derecha está demasiado flojo (G) Si el hilo de la aguja derecha está demasiado flojo, apriete la tensión del hilo de la aguja derecha. El hilo de la aguja derecha está demasiado apretado (H) Si el hilo de la aguja derecha está demasiado apretado, afloje la tensión del hilo de la aguja derecha.
Ajuste de la presión del prensatelas La presión del prensatelas está pre-configurada para coser sobre telas de peso medio. Al coser en distintos pesos de tela, se pueden requerir ajustes. Por lo general, reduzca la presión del prensatelas al coser en tela ligera y auméntela al coser en telas pesadas.
Configuración de la longitud de puntada La rueda de longitud de puntada debe estar en "3" para la mayoría de costuras. Ajuste la longitud de la puntada a 4 mm si cose sobre telas pesadas. Ajuste la longitud de la puntada a 2 mm si cose sobre telas ligeras.
COSTURA En su máquina Overlock, se obtienen distintas puntadas al combinar diferentes posiciones de aguja, métodos de enhebrado, configuraciones de tensión y el uso del conversor Overlock de 2 hilos. Consulte Preparativos para coser, página 7, para obtener referencias sobre cómo configurar su máquina. Vista general de las puntadas Los ajustes que se muestran en la siguiente tabla son nuestras recomendaciones en condiciones normales.
Overlock de 3 hilos, ancha (y estrecha) Para coser dos capas de tela elástica o sobrehilar una sola capa de tela ligera a mediana. Utilice hilos más gruesos en las devanadoras para crear dobladillos decorativos. Nota: Utilice en su lugar la aguja correcta para una puntada estrecha. Las configuraciones recomendadas de tensión de hilo se muestran entre paréntesis en la tabla.
Dobladillo enrollado de 3 hilos Para ribetear telas ligeras. Permite un bonito acabado en fruncidos de almohadas, servilletas y bufandas de seda. Para obtener un dobladillo enrollado hermoso, enhebre las devanadoras con un hilo fino decorativo, como el rayón de grosor 40, para lograr un hermoso borde de festón y la aguja y la devanadora inferior con un hilo regular ligero.
Dobladillo enrollado de 2 hilos Para ribetear telas ligeras. Permite un bonito acabado en fruncidos de almohadas, servilletas y bufandas de seda. Enhebre la devanadora con un hilo fino decorativo, como el rayón de 40 para lograr un hermoso borde de festón (el conversor de 2 hilos es necesario).
Comenzar a coser 1. Cuando la máquina esté totalmente enhebrada, cierre la tapa y coloque todos los hilos en la placa de agujas y ligeramente hacia la izquierda debajo del prensatelas. 2. Asegúrese de que la hoja superior se mueva contra la hoja inferior correctamente al girar el volante lentamente hacia usted.
Overlock con cordón La puntada Overlock con cordón se puede usar para reforzar puntadas al unir tejidos elásticos como los géneros de punto. El cordón evita que los géneros de punto se estiren y además, estabiliza las puntadas. 1. Inserte el cordón por el orificio delante del pedal. 2.
Coser un dobladillo enrollado La puntada de dobladillo enrollado es adecuada para tejidos ligeros como el lino o el algodón, gasa, organdí, crepe, etc. El dobladillo enrollado se logra al ajustar la tensión del hilo para lograr que el borde del tejido se enrolle por debajo del mismo durante el remallado.
Coser Overlock triple Una puntada de Overlock triple (A) se logra al ajustar la tensión de la puntada Overlock de 3 hilos, coser y apartar la tela para allanar la puntada. Las tensiones se deben ajustar correctamente para que el tejido quede liso de forma adecuada. La puntada Overlock triple se puede utilizar tanto como elemento decorativo, al coser dos piezas juntas (puntada Overlock triple estándar), o como decoración sobre una sola pieza de tela...
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA La máquina Overlock requiere un mantenimiento más frecuente que una máquina de coser convencional por dos motivos: • Se produce mucha pelusa cuando las cuchillas cortan la tela. • Una Overlock funciona a mayor velocidad y necesita un engrase frecuente para lubricar sus piezas internas.
Sustitución de la cuchilla superior Apague el interruptor y desenchufe la máquina. La cuchilla superior se debe cambiar cuando pierde su filo. Para cambiarla, siga las siguientes instrucciones. Si tiene dificultades para hacerlo, consulte a su agente de servicio para realizar los ajustes necesarios.
Seite 249
Causa posible: Es posible que la aguja no sea del tamaño correcto para la tela que se está cosiendo. Solución: Utilice un tamaño de aguja que sea compatible con la tela (página 7). Si se rompe el hilo Causa posible: Es posible que la máquina no esté...
Recorrido de la barra de la aguja Máxima 1200 ± 100 rpm 1–4 mm 25 ± 3 mm Agujas Ancho de puntada Alcance del prensatelas SINGER® EL #2022 #90/14 2,3–7 mm 5–7 mm Peso Número de agujas Coeficiente de arrastre diferencial 6,3 kg 1–2...
PROPIEDAD INTELECTUAL SINGER y el diseño de Cameo “S” son marcas comerciales exclusivas de The Singer Company Limited S.à r.l. o sus afiliados. Garantía Esta máquina está cubierta por una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. La misma se ha fabricado cuidadosamente y examinado a fondo antes de la entrega.
Denne husholdningssymaskine er konstrueret i overensstemmelse med IEC/EN 60335-2-28 og UL1594. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Ved anvendelse af elektriske apparater skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes, herunder følgende: Læs alle anvisninger, før du tager denne symaskine, der er til almindelig hjemmebrug, i anvendelse. Opbevar anvisningerne på...
Seite 254
• Fodpedalen bruges til betjening af maskinen. Undgå at placere andre genstande på fodpedalen. • Maskinen må ikke bruges, hvis den er våd. • Hvis LED-pæren er beskadiget eller ødelagt, skal den udskiftes af producenten eller dennes serviceleverandør eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare. •...
Seite 255
Tillykke med din nye symaskine. Vi er sikre på, at du bliver meget glad for dette produkt. For at sikre, at du bruger produktet sikkert og korrekt, beder vi dig læse følgende anvisninger. Læs disse anvisninger inden brug, og følg sikkerhedsanvisningerne og oplysningerne. Opbevar disse anvisninger til fremtidig brug, og sørg for at give dem videre til andre brugere.
OM MASKINEN Maskinens dele Maskinens front og side 1. Trådstativ med teleskopstang – hjælper med at føre tråden under syningen (side 3) 13 14 15 2. Trådrullestativ og trådrulleholder – holder trådrullerne 3. Kegleformet holder – stabiliserer trådrullen på trådrulleholderen 4.
8. Trådførere til undergriberen – hjælper med at føre tråden under syningen Tilbehør 1. Nålepakke med to nåle, str. 14/90 (SINGER®-overlocknåle str. 2022) 2. Skruetrækker 3. Pincet 4. Unbrakonøgle til skift af nåle 5. 2-tråds overlock-konverter 6. Fodpedal 2 –...
Tilslutning af fodpedal og strømforsyning Blandt tilbehøret findes elledningen og fodpedalen. Bemærk! Spørg en autoriseret elektriker, hvis du er i tvivl om, hvordan maskinen sluttes til strømkilden. Træk stikket ud af stikkontakten, når maskinen ikke er i brug. Til denne symaskine skal der anvendes fodpedal model 4C-316B (110-125V), 4C-326G (230V), 4C-336G (240V), som fremstilles af Wakaho Electric Ind.
Åbning og lukning af frontlåget Åbning af frontlåget Skub først låget så langt mod højre, som det kan komme, og træk det derefter nedad mod dig selv. Lukning af frontlåget Træk først låget opad, og skub det dernæst mod venstre, indtil det låser.
Udskiftning af nålene Sluk for vægkontakten, og træk maskinens ledning ud af stikket. 1. Drej håndhjulet mod dig, indtil nålene er i højeste position. 2. Løsn, men fjern ikke skruen på venstre (B) og/eller højre (A) nåleholder med den lille unbrakonøgle, mens du holder nålene.
Deaktivering af overkniven • Drej håndhjulet mod dig, indtil overkniven er sænket til laveste position. • Deaktiver overkniven ved at stille afbryderen til overkniven i ikke-skærende position (A). Genaktivering af overkniven • Aktivér overkniven ved at stille afbryderen til overkniven i skærende position (B).
Nåle Nåle Nåle i str. 14/90, som egner sig til Nåle i str. 12/80, som egner sig til Nåle i str. 14/90, som egner sig til overlockmaskiner (SINGER®-overlocknåle overlockmaskiner (SINGER®-overlocknåle overlockmaskiner (SINGER®-overlocknåle i str. 2022) i str. 2022) i str. 2022) Tråd...
Trådning af overgriberen (rød) Ved trådning af overgriberen skal du følge den trådningsvej, der er mærket med en rød prik. • Åbn frontlåget. Hæv nålen til højeste stilling ved at dreje håndhjulet mod dig. Hæv trykfoden. Før tråden bagfra og ind gennem trådføreren på...
Trådning af undergriberen (gul) Ved trådning af undergriberen skal du følge den trådningsvej, der er mærket med en gul prik. • Før tråden bagfra og ind gennem trådføreren på trådstativet (1). Brug pincetten til at gøre trådningen nemmere. • Træk tråden fra højre mod venstre under den øverste trådfører bagerst på...
Trådning af venstre nål (blå) Ved trådning af venstre nål skal du følge den trådningsvej, der er mærket med en blå prik. • Før tråden bagfra og ind gennem trådføreren på trådstativet (1). Brug pincetten til at gøre trådningen nemmere. •...
Indstilling af trådspænding Indstil trådspændingen, så den passer til den anvendte stoftype og tråd. Når tallet på trådspændingsskiverne stiger, bliver trådspændingen strammere. Se Sømoversigt, side 15 vedrørende den anbefalede trådspænding til de forskellige sømme. Farveforklaring Stoffets retside Højre nåletråd Overgribertråd Stoffets vrangside Venstre nåletråd Undergribertråd...
Indstilling af differentialtransport Differentialtransportsystemet består af to transportører, der er placeret efter hinanden (A). Begge transportører arbejder uafhængigt af hinanden for at give et godt resultat, når der sys i specialstoffer. Når mængden af stoffremføring i den forreste transportør ændres i forhold til fremføringen i den bagerste transportør, "strækkes"...
Justering af trykfodstrykket Trykfodstrykket er forudindstillet til syning i mellemsvært stof. Ved syning i forskellige stoftykkelser kan det være nødvendigt at indstille trykket. Generelt skal trykfodstrykket reduceres, når der sys i let stof, og øges, når der sys i kraftigt stof. Lav altid en prøvesyning på...
Indstilling af stinglængde Stinglængdevælgeren bør være indstillet på "3" til de fleste syninger. Indstil stinglængden til 4 mm, når der sys i kraftigt stof. Indstil stinglængden til 2 mm, når der sys i let stof. Indstilling af stingtungearmen Stingtungearmen bør indstilles til "N" (Normal) ved al standardoverlocksyning.
SYNING På din overlockmaskine indstilles forskellige sømme ved at kombinere forskellige nålepositioner, trådningsmetoder og spændingsindstillinger samt ved at bruge 2-tråds overlock-konverteren. Se Introduktion til syningen, side 7, vedrørende indstilling af maskinen. Sømoversigt De indstillinger, som er vist i nedenstående tabel, er vores anbefalinger, som er baseret på normale forhold. Det kan være nødvendigt at justere trådspændingen, afhængigt af hvilken søm, stoftype og tråd du anvender.
3-tråds overlock, bred (og smal) Til syning i to lag elastisk stof eller overkastning af et enkelt lag tyndt til mellemsvært stof. Brug en kraftigere tråd i griberne, hvis du vil lave dekorative kanter. Bemærk! Brug i stedet højre nål til at danne en smal søm. Den anbefalede trådspænding er vist i parentes i skemaet. Trådspænding Søm/Stof (—)
Seite 272
3-tråds rullesøm Til kantning af lette stoffer. Den giver en pæn finish på silketørklæder, pudeflæser og servietter. For at få en flot rullekant kan overgriberen trådes med en dekorativ tynd tråd, såsom rayon i tykkelse 40, hvilket giver en smuk satinkant, og nålen og undergriberen kan trådes med almindelig tynd tråd.
2-tråds rullesøm Til kantning af lette stoffer. Den giver en pæn finish på silketørklæder, pudeflæser og servietter. Tråd griberen med en let, dekorativ tråd, såsom Rayon tykkelse 40, for at få en smuk satinkant (2-tråds overlock-konverteren er påkrævet). Bemærk! Anbefales ikke til kraftigt stof. Trådspænding Søm/Stof Højre...
Sådan påbegyndes syningen 1. Når maskinen er trådet helt, lukkes frontlåget, og alle tråde føres hen over stingpladen og en smule til venstre under trykfoden. 2. Sørg for, at det øverste blad bevæger sig korrekt mod det nederste blad ved at dreje håndhjulet langsom imod dig. Hvis overknivens blad ikke bevæger sig korrekt, skal du kontrollere, om der sidder stof eller trådrester fast mellem bladene.
Overlockning med indlægsbånd Overlockning med indlægsbånd kan anvendes til at forstærke sømme ved sammensyning af elastiske stoffer, såsom strikstoffer. Indlægsbånd forhindrer, at strikstoffer strækker sig, og stabiliserer også sømmene. 1. Før båndet igennem hullet forrest på foden. 2. Anbring båndet under foden, så det vender bagud på maskinen, og sy sømmen på...
Syning af rullekant Rullesømmen er velegnet til lette stoffer, såsom let hør eller bomuld, voile, musselin, crepe osv. Rullekanten fås ved at indstille trådspændingen, så stoffets kant ruller ind under stoffet, når der overlockes. Indstil trådspændingen for at ændre graden af rulning.
Syning af flatlock En flatlock (A) laves ved at indstille spændingen på den 3-trådede overlocksøm, sy sømmen og trække stofstykkerne fra hinanden for at gøre sømmen flad. Spændingen skal være indstillet korrekt, for at stoffet kan trækkes ordentligt fladt. En flatlock kan anvendes både som en dekorativ konstruktionssøm, til at sy to stykker stof sammen (almindelig flatlock), eller udelukkende til pyntning på...
VEDLIGEHOLDELSE AF MASKINEN En overlockmaskine kræver hyppigere vedligeholdelse end en traditionel symaskine af to grunde: • Der dannes meget fnuller, når knivene skærer stoffet. • En overlockmaskine kører ved en meget høj hastighed og skal olieres ofte for at smøre de indvendige, arbejdende dele. Rengøring Sluk for vægkontakten, og træk maskinens ledning ud af stikket.
Udskiftning af overkniven Sluk for vægkontakten, og træk maskinens ledning ud af stikket. Overkniven skal udskiftes, når den bliver sløv. Skift den ved at følge nedenstående vejledning. Hvis du får problemer, skal du kontakte din serviceleverandør for at få foretaget de nødvendige justeringer.
Tråden knækker Mulig årsag: Måske er maskinen ikke trådet korrekt; eller trådene er trådet i den forkerte rækkefølge. Løsning: Kontrollér, at maskinen er trådet i den korrekte rækkefølge (side 7). Mulig årsag: Tråden ruller ikke frit af trådrullen. Løsning: Kontrollér trådrullen for at sikre, at tråden ikke sætter sig fast. Mulig årsag: Nålen eller nålene kan være bøjede, sløve eller knækkede.
Nålestangsslag Maksimalt 1200 ± 100 o/min. 1 – 4 mm 25 ± 3 mm Nåle Stingbredde Trykfodshøjde SINGER® EL str. 2022 str. 90/14 2,3 – 7 mm 5 – 7 mm Vægt Antal nåle Differentialtransportforhold 6,3 kg 1 – 2 0,7 –...
Vi forbeholder os retten til uden varsel at ændre maskinens udstyr og udvalget af tilbehør eller at foretage ændringer i ydeevne eller design. Sådanne ændringer vil dog altid være til fordel for brugeren og produktet. IMMATERIELLE RETTIGHEDER SINGER og "S"-designet i kamé er eksklusive varemærker tilhørende The Singer Company Limited S.à.r.l. eller dets associerede selskaber. Garanti Denne enhed er dækket af en 2-årig garanti, som gælder fra købsdatoen.
Seite 284
00800 -1119 1119 (Hotline kostenfrei, free hotline, Ligne d'assistance gratuite, Gratis hotline, Darmowa infolinia, Bezplatná infolinka, Línea directa gratuita, Gratis hotline) singer.service@svpworldwide.com Adresa servisu CZ Autorizovany servis Singer-Petr Janda Klapkova, 74 4 18200 Praha 8 00800 -1119 1119 (Hotline kostenfrei) info@singerservis.cz Stand der Informationen - Version of the information - Statut des informations-Status van de informatie - Wersja informacji - Verze informací...