Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
MONTAGEANLEITUNG
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGERVEJLEDNING
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
Medizinprodukt
max.
125 kg
275 lbs
Geprüft nach
DIN EN ISO 11199-2
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ridder Assistent Comfort Plus

  • Seite 1 Medizinprodukt max. 125 kg 275 lbs Geprüft nach DIN EN ISO 11199-2 MONTAGEANLEITUNG BRUGERVEJLEDNING USER MANUAL PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA MODE D‘EMPLOI NÁVOD K POUŽITÍ GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD NA POUŽITIE...
  • Seite 3: Lieferumfang

    Einleitung & Lieferumfang Gebrauchsanleitung Rollator A134110-453 Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und bewahren Sie sie für die weitere Nutzung auf! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei fehler- hafter Montage oder unsachgemäßem Gebrauch des Rollators.
  • Seite 4 Beschreibung Klingel Handgriff Rückengurt Handbremse Gehstockhalter Rahmen mit innen- liegenden Bremskabeln LED-Leuchte Sitzfläche Zugband zum Klappen 10. Stofftasche mit Gurt 11. Schwenkrad mit Reflektoren 12. Becherhalter 13. Knopf für Höhenverstellung 14. Ankipphilfe 15. Hinterrad mit Bremse HINWEIS! Stabilitätshinweise: Der Rollator kann bis zu einem indi- viduellen Gewicht von 125 kg Unter- stützung gewährleisten, inklusive der Befüllung der Tasche.
  • Seite 5 Zeichenerklärung Achtung, Gefährdung! Missachtung dieser Gefährdung kann zu WARNUNG! schweren Verletzungen oder Tod führen. Achtung, Gefährdung! Missachtung dieser Gefährdung kann zu VORSICHT! geringfügigen oder mäßigen Verletzungen führen. HINWEIS! Warnung vor möglichen Sachschäden Min. und max. Höhe des Rollators Max. Breite des Rollators Max.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise WARNUNG! - Das Produkt ist nicht zur Nutzung durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten ausgelegt. Es darf nicht mangels Wissen oder Erfahrung genutzt werden, es sei denn, es hat eine Unterweisung in das Produkt statt- gefunden, welche über Risiken aufgeklärt hat und die betroffenen Personen werden durch eine für die Betreuung zuständige Person beaufsichtigt.
  • Seite 7 Sicherheitshinweise - Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist! - Beachten Sie stets die max. Belastungsgrenzen des Rollators und des Zubehörs. Überschreiten Sie diese niemals, da sonst die Funktion und Stabilität des Produktes nicht vollständig gewährleistet ist. - Stellen Sie sich nicht auf den Rollator und nutzen Sie ihn niemals als Aufsteh- oder Aufstiegshilfe! - Da der Rollator mit einer Klappfunktion ausgestattet ist, besteht stets, und besonders beim Auf- und Zusammenklappen die Gefahr, sich zu quetschen oder zu klemmen.
  • Seite 8 Sicherheitshinweise/Zweckbestimmung und Seife. Gelangt die Batteriesäure ins Auge, spülen Sie es gründlich mit Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. - Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Verschlucken von Batterien kann weitreichende gesundheitliche Schäden mit sich bringen und sogar zum Tode führen.
  • Seite 9: Aufbewahrung

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in der Montage- und Bedienungs- anleitung. Der Rollator unterstützt den Anwender oder die Anwenderin beim Transport von Gegenständen in der hierfür vorgesehenen Stofftasche. Die Stofftasche hat einen Inhalt von ca. 9 Litern und darf mit maximal 5 kg belastet werden. Verwenden Sie den Rollator ausschließlich wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben.
  • Seite 10: Diese Vorgang Wiederholen

    Inbetriebnahme Entsorgung des Rollators: Bitte entsorgen Sie das Produkt gemäß geltender Vorschriften über einen zugelasse- nen Entsorgungsbetrieb bzw. über die kommunale Entsorgungseinrichtung. Informie- ren Sie sich dort bei Bedarf über die korrekte und umweltgerechte Entsorgung. Entsorgung der Verpackung: Bitte entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Achten Sie dabei auf eine sorteinreine Mülltrennung.
  • Seite 11 Inbetriebnahme Falten Sie den Rollator so weit es geht auseinander. Die Halter unter der Sitzfläche müs- sen in die kleinen Streben am Rahmen einrasten. Stecken Sie nun den Rückengurt von oben auf die Vorrichtung an den Griffen, bis diese am Anschlag sind. An der Tasche sind rechts und links Ösen (A) angebracht.
  • Seite 12 Inbetriebnahme/Einstellung/Gebrauch Becherhalter montieren: Stecken Sie den Becherhalter in die Vorrichtung in die am rechten Griff befindliche Vorrichtung und drücken Sie ihn so weit es geht nach unten. Dann können Sie ihn verwenden. Stockhalter montieren: Fixieren Sie den Abtropfbehälter im dafür vor- gesehenen Haken am unteren Teil der linken Strebe und den Klipp zum Einrasten des Stockschaftes oben am linken Griff.
  • Seite 13 Gebrauch Betätigung der Bremsen: WARNUNG! Betätigen Sie immer die rechte und die linke Bremse gleichzeitig, damit diese sich nicht ungleichmäßig abnutzen. Prüfen Sie die Bremsen vor jedem Gebrauch auf die richtige Ein- stellung und Funktionalität. Vor der Nutzung des Sitzes muss immer die Feststellbremse aktiviert sein.
  • Seite 14 Gebrauch Wechseln der Batterien in der LED-Leuchte: 2x Lithium Knopfzelle CR 2032, je 3V WARNUNG! Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise zu LED-Leuchte und Batterien! PUSH PUSH Entfernen Sie die LED- Drücken Sie nun die 1. Legen Sie die neuen Nun können Sie die Leuchte vom Rollator.
  • Seite 15 Introduction & delivery content User manual for walker A134110-453 Dear customer, thank you for choosing our product. Before use, please read the safety ins- tructions carefully and keep the manual for further use. The manufacturer assumes no liability for incorrect assembly or improper use of the walker. Delivery content 1 x pre-mounted walker 510 mm...
  • Seite 16 Description Bell Hand grip Back belt Hand brake Walking stick holder Frame (brake cables placed at the inner side) LED light Seat Drawstring for folding 10. Fabric shopping bag with belt 11. Swivel wheel with reflectors 12. Cup holder 13. Button for height adjustment 14.
  • Seite 17 Explanation of symbols Warning, danger! Failure of respect the danger can result in serious WARNING! injury or death. Caution, danger! Failure of respect the danger can result in minor or CAUTION! moderate injury. NOTE! Mind possible property damages Min. and max. height of the walker Max.
  • Seite 18: Safety Instructions

    Safety instructions Safety instructions WARNING! - The product is not designed for the use by persons with limited physical, sensory or mental abilities. It must not be used in case of a lack of knowledge or experience, unless instruc- tions have taken place in which the risks were explained and the persons concerned are supervised by a caregiver.
  • Seite 19 Safety instructions - Since the walker is equipped with a folding function, there is always, and especially in the process of unfolding and folding, the risk of being bruised or trapped. - Always take care to protect your fingers and your hands from being trapped. - Risk of burns! Do not expose the walker to direct sunlight or other extreme heat sources as the material can heat up quickly.
  • Seite 20 Intended use Purpose and function The structural design of the Rollator Comfort Plus supports the user when moving in terms of stability and balance. This improves individual mobility, compensates for unsteady gait and prevents falls. It serves as a walking aid for people with restricted mobility with a maximum body weight of 125 kg.
  • Seite 21 Intended use Storage: For storage, the parking brake should always be activated. Store the walker in a dry place by room temperature (approx. 20 ° C). Protect it from frost, direct sunlight or other weather influences. Keep the product out of the reach of children. Cleaning and care: Please note the cleaning and care instructions.
  • Seite 22 Commissioning Commissioning CAUTION! Risk of injury from getting trapped during the entire assembly process! The walker gets delivered in the folded state. Unfold the walker: Repeat this procedure Move the strut of the rear wheels into the correct position with the front wheels while position and then press the two buttons on the sides of the observing the markings sides of the strut so that the strut engages in the hole...
  • Seite 23 Commissioning unfold the rollator as wide as possible. The holders under the seat must snap into the small struts on the frame. Now push the back strap from above onto the device on the handles until they are at the stop. yelets (A) are attached to the right and left of the bag.
  • Seite 24 Commissioning/setting/use Mount cup holder: Insert the cup holder into the jig on the right handle and push down as far as it will go. Then you can use it. Mount walking stick holder: Fix the drip tray in the hook provided for this purpose on the lower part of the left strut and the clip for locking the stick shaft in place at the top of the left handle.
  • Seite 25 Apply the brakes: WARNING! Always apply the right and left brakes at the same time so that they do not wear out unevenly. Check the brakes for correct setting and functionality before each use. The parking brake must always be activated before using the seat. Stop using the walker if the brakes can no longer be adjusted correctly.
  • Seite 26 Changing the batteries from the LED-light: 2x lithium button cell CR 2032, 3V each WARNING! Please note the safety instructions for the LED-light and batteries! PUSH PUSH Remove the LED light Now push the light (A) 1. Insert the new batte- Now you can attach the from the walker.
  • Seite 27 Contenu d‘introduction et de livraison Manuel d‘utilisation pour déambulateur A134110-453 Cher client, merci d‘avoir choisi notre produit. Avant utilisation, veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et conserver le manuel pour une utilisation ultérieure. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de montage incorrect ou d‘utilisation incorrecte du déambulateur.
  • Seite 28 Description 1. Cloche 2. Poignée 3. Ceinture dorsale 4. Frein à main 5. Support de canne Cadre (câbles de frein placés à l‘intérieur) Lampe LED Siège Cordon de serrage pour le pliage 10. Sac à provisions en tissu avec ceinture 11.
  • Seite 29 Explication des symboles Attention, danger! Le non-respect du danger peut entraîner des ATTENTION! blessures graves ou la mort. Attention, danger! Le non-respect du danger peut entraîner des MISE EN GARDE! blessures légères ou modérées. REMARQUE! Attention aux dommages matériels éventuels Min.
  • Seite 30 Consignes de sécurité Consignes de sécurité ATTENTION! - Le produit n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées. Il ne doit pas être utilisé en cas de manque de connaissances ou d‘expérience, sauf si des instructions ont eu lieu dans lesquelles les risques ont été...
  • Seite 31 Consignes de sécurité - N‘utilisez pas le produit s‘il est endommagé! - Respectez toujours les limites de charge maximale du déambulateur et de ses accessoires. Ne dépassez jamais cette limite, sinon la fonction et la stabilité du produit ne peuvent être garanties.
  • Seite 32 Consignes de sécurité/But et fonction - Si la peau entre en contact avec l‘acide, lavez soigneusement la zone affectée avec du savon et de l‘eau. Si l‘acide de la batterie entre en contact avec vos yeux, rincez-les soigneu- sement avec de l‘eau et consultez immédiatement un médecin. - Gardez les piles hors de portée des enfants.
  • Seite 33: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Utilisation prévue Respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la notice de montage et d‘utilisation. Le déambulateur assiste l‘utilisateur lors du transport d‘objets dans le sac en tissu prévu à cet effet. Le sac en tissu a une capacité d‘environ 9 litres et peut être chargé...
  • Seite 34 Utilisation prévue/Mise en service Mise au rebut du déambulateur: Veuillez éliminer le produit conformément aux réglementations en vigueur via une entreprise d‘élimination des déchets agréée ou via la déchetterie municipale. Si nécessaire, informez-vous sur une élimination correcte et respectueuse de l‘environnement. Mise au rebut de l‘emballage: ÉLÉMENTS Veuillez éliminer l‘emballage de manière écologique.
  • Seite 35 Mise en service Dépliez le rollator autant que pos- sible. Les supports sous l‘assise doivent s‘enclencher dans les petites entretoises du cadre. Enfilez maintenant la ceinture dorsale par le haut sur le dispositif situé sur les poignées, jusqu‘à ce que celles-ci soient en butée.
  • Seite 36 Mise en service/réglage / utilisation Monter le porte-gobelet: Insérez le porte-gobelet dans le gabarit de la poignée droite et poussez-le aussi loin que possible. Ensuite, vous pouvez l‘utiliser. Monter le porte-canne : Fixez le bac d‘égouttage dans le crochet prévu à cet effet sur la partie inférieure de la jambe de force gauche et le clip de blocage de l‘axe du manche en haut de la poignée gauche.
  • Seite 37 Utilisation Appliquez les freins: ATTENTION! Serrez toujours les freins droit et gauche en même temps afin qu‘ils ne s‘usent pas de ma- nière inégale. Vérifiez les freins pour un réglage et une fonctionnalité corrects avant chaque utilisation. Le frein de stationnement doit toujours être activé avant d‘utiliser le siège. Arrêtez d‘utiliser le déambulateur si les freins ne peuvent plus être réglés correctement.
  • Seite 38 Utilisation Remplacement de des piles de la lumière LED: 2x pile bouton au lithium CR 2032, 3 V chacune ATTENTION! Veuillez respecter les consignes de sécurité relatives à l‘éclairage LED et aux batteries! PUSH PUSH Retirez la lumière LED Faites maintenant glisser 1.
  • Seite 39 Introductie & levering inhoud Gebruiksaanwijzing voor rollator A134110-453 Beste klant, bedankt voor het kiezen van ons product. Lees voor gebruik de veiligheidsins- tructies zorgvuldig door en bewaar de handleiding voor verder gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor onjuiste montage of oneigenlijk gebruik van de rollator.
  • Seite 40 Omschrijving Bell Handgreep Rugriem Handrem Wandelstokhouder Frame (remkabels aan de binnenkant geplaatst) LED-lamp Zadel Koord voor opvouwen 10. Stoffen boodschappentas met riem 11. Zwenkwiel met reflectoren 12. Bekerhouder 13. Knop voor hoogteverstelling 14. Kantelhulp 15. Achterwiel met rem NOTITIE! Stabiliteitsopmerkingen: Het rollator ondersteunt een individueel gewicht tot 125 kg, INCLUSIEF het laden van de...
  • Seite 41 Verklaring van symbolen Waarschuwing, gevaar! Het negeren van dit gevaar kan leiden WAARSCHUWING! tot ernstig letsel of de dood. Voorzichtig, gevaar! Het negeren van dit gevaar kan leiden tot VOORZICHTIGHEID! licht of matig letsel. NOTITIE! Let op mogelijke materiële schade Min.
  • Seite 42 Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! - Het product is niet ontworpen voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens. Het mag niet gebruikt worden bij gebrek aan kennis of ervaring, tenzij er instructies hebben plaatsgevonden waarin de risico‘s zijn toegelicht en de betrokken personen onder toezicht staan van een zorgverlener.
  • Seite 43 Veiligheidsinstructies uitvouwen en vouwen, het risico op kneuzingen of beknelling. Zorg er altijd voor dat uw vingers en handen niet bekneld raken. - Risico op brandwonden! Stel de rollator niet bloot aan direct zonlicht of andere extreme warmtebronnen, aangezien het materiaal snel kan opwarmen. - Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen.
  • Seite 44 Doel en functie/Beoogd gebruik Doel en functie Het constructieve ontwerp van de Rollator Comfort Plus ondersteunt de gebruiker bij het bewegen op het gebied van stabiliteit en balans. Dit verbetert de individuele mobiliteit, com- penseert wankel lopen en voorkomt vallen. Het dient als loophulpmiddel voor mensen met een beperkte mobiliteit met een maximaal lichaamsgewicht van 125 kg.
  • Seite 45 Beoogd gebruik Reiniging en onderhoud: Let op de reinigings- en onderhoudsinstructies. Een onjuiste bediening kan het product beschadigen. Maak de rollator voorzichtig schoon met water en een standaard in de handel verkrijgbaar reinigings- middel. Droog het product vervolgens af met een doek. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen en stel de rollator altijd niet bloot aan een harde waters- traal (bijv.
  • Seite 46: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling VOORZICHTIGHEID! Gevaar voor letsel door bekneld raken tijdens het gehele montageproces! De rollator wordt opgevouwen afgeleverd. Vouw de rollator uit: Herhaal deze procedure Zet de veerpoot van de achterwielen in de juiste positie met de voorwielen terwijl positie en druk vervolgens op de twee knoppen aan de zijkanten let op de markeringen van de zijkanten van de veerpoot zodat de veerpoot in het gat in (R) en (L) op de steunen.
  • Seite 47 Inbedrijfstelling Vouw de rollator zo ver mogelijk uit. De houders onder de zitting moeten in de kleine steunen op het frame grijpen. Maak nu de rugband van bovenaf vast aan de voorziening op de handvat- ten tot ze bij de aanslag zitten. Rechts en links van de tas zitten oogjes (A).
  • Seite 48 Inbedrijfstelling/Instellen / gebruiken Monteer de bekerhouder: Plaats de bekerhouder in de sjabloon van de rech- terhandgreep en duw hem zo ver mogelijk naar binnen. Dan kun je het gebruiken. Monteer de hengelhouder: Bevestig de lekbak in de daarvoor bestemde haak aan de onderkant van de linker stang en de borgclip van de steel van de handgreep aan de bovenkant van de linker handgreep.
  • Seite 49 Gebruik Zet de remmen aan: WAARSCHUWING! Rem altijd tegelijkertijd rechts en links, zodat ze niet ongelijkmatig slijten. Controleer de remmen voor elk gebruik op correcte afstelling en functionaliteit. De parkeerrem moet altijd worden geactiveerd voordat u de stoel gebruikt. Gebruik de rollator niet meer als de remmen niet meer correct kunnen worden afgesteld.
  • Seite 50 Gebruik Vervangen van de batterijen van het LED-lampje: 2x lithium knoopcel CR 2032, elk 3V WAARSCHUWING! Let op de veiligheidsinstructies voor de LED-lamp en batterijen! PUSH PUSH Verwijder de LED-lamp Duw nu de lamp (A) uit 1. Plaats de nieuwe Nu kunt u de lamp weer van de rollator.
  • Seite 51 Úvod a rozsah dodávky Návod k použití chodítko A134110-453 Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si vybrali náš produkt. Před použitím si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a uschovejte je pro budoucí použití! Výrobce nepřebírá žád- nou odpovědnost za nesprávnou montáž nebo nesprávné použití válečku. Rozsah dodávky 1 x předem sestavený...
  • Seite 52 Popis Zvonek Rukojeť Zádový pás Ruční brzda Držák na vycházkovou hůl Rám (brzdová lanka umístěná uvnitř) Led osvětlení Sedadlo Stahovací šňůrka na složení 10. Látková taška 11. Otočné kolečko s odrazkami 12. Držák na pohár 13. Tlačítko pro nastavení výšky 14.
  • Seite 53 Vysvětlení symbolů Varování, nebezpečí! Nedodržení tohoto nebezpečí může mít za VAROVÁNÍ! následek těžká zranění nebo smrt. Pozor, nebezpečí! Nedodržení tohoto nebezpečí může vést k lehkým POZOR! nebo středně těžkým zraněním. UPOZORNĚNÍ! Varování před možnými škodami na majetku Min. a max. výška chodítko Max.
  • Seite 54: Bezpečnostní Instrukce

    Bezpečnostní instrukce Bezpečnostní instrukce VAROVÁNÍ! - Výrobek není určen k použití osobami s tělesným nebo smyslovým postižením mentální schopnosti. Nesmí být použit z důvodu nedostatku znalostí nebo zkušeností, pokud nebyl výrobek instruován k vysvětlení rizik a na dotyčné osoby dohlíží supervizor. - Jakékoli vážné...
  • Seite 55 Bezpečnostní instrukce nepřiskřípli prsty nebo ruku. - Nebezpečí popálení! Nevystavujte chodítko přímému slunečnímu světlu ani jiným extrémním zdrojům tepla, protože materiál se může rychle zahřát. - Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí. Bezpečnostní pokyny pro LED světlo s bateriemi VAROVÁNÍ! LED světlo - Světelný...
  • Seite 56 Zamýšlené použití Bezpečnostní instrukce/ - Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Požití Baterie mohou způsobit rozsáhlé poškození zdraví a dokonce vést ke smrti. V případě spolknutí nebo jiného vložení baterie do těla okamžitě vyhledejte lékaře. - Při vkládání baterií vždy dávejte pozor na polaritu. - Vždy používejte baterie stejného typu.
  • Seite 57 Zamýšlené použití Úložný prostor: Pro skladování by parkovací brzda měla být vždy aktivována. Chodítko skladujte na suchém místě při pokojové teplotě (přibližně 20 ° C). Chraňte jej před mrazem, přímým slunečním zářením nebo jinými povětrnostními vlivy. Uchovávejte výrobek mimo dosah dětí. Čištění...
  • Seite 58: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Uvedení do provozu POZOR! Nebezpečí úrazu zachycením během celé montáže! Chodítko je dodávána složená. Rozvinout Chodítko: Opakujte tento postup Přesuňte vzpěry zadních kol do správné polohy. s předními koly, zatímco a poté stiskněte dvě tlačítka po stranách vozu. sledujte značení...
  • Seite 59 Uvedení do provozu Rolák co nejvíce rozložte. Držáky pod sedadlem musí zapad- nout do malých vzpěr na rámu. Nyní zatlačte zadní popruh shora na zařízení na rukojetích, dokud nejsou na doraz. Očka (A) jsou připevněna na pravé a levé straně tašky. Umístěte očka brašny (A) vlevo a vpravo přes boční...
  • Seite 60 Uvedení do provozu/nastavení/používání Sestavte držák nápojů: Vložte držák nápojů do šablony pravé rukojeti a zatlačte jej až na doraz. Pak to můžete použít. Sestavte držák tyče: Nasaďte odkapávací misku do určeného háčku na spodní části levé tyče a příchytku dříku rukojeti na horní část levé...
  • Seite 61 Použití Aktivace brzd: VAROVÁNÍ! Vždy používejte pravou a levou brzdu současně, aby se nerovnoměrně neopotřebovaly. Před každým použitím zkontrolujte správné nastavení a funkčnost brzd. Před použitím sedadla musí být parkovací brzda vždy aktivována. Přestaňte používat chodítko, pokud již nelze brzdy správně...
  • Seite 62 Použití Výměna baterií v LED diodách: 2x lithiová knoflíková baterie CR 2032, po 3V VAROVÁNÍ! Dodržujte bezpečnostní pokyny pro LED světla a baterie! PUSH PUSH Vyjměte LED světlo z Nyní vysuňte světlo (A) 1. Vložte nové Nyní můžete světlo opět rolátoru.
  • Seite 63 Wstęp i zawartość dostawy Instrukcja obsługi chodzika A134110-453 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Przed użyciem przeczytaj uważnie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zachowaj instrukcję na przyszłość. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowy montaż lub niewłaściwe użytkowanie chodzika. Zakres dostawy 1x wstępnie zmontowany chodzik 510 mm max.
  • Seite 64 Opis dzwonek uchwyt tylny pasek hamulec ręczny uchwyt na laskę rama z wewnętrznymi wewnętrznymi linkami hamulco- wymi oświetlenie LED siedzisko pasek do składania 10. materiałowa torba z paskiem 11. obrotowe koło z reflektorami 12. uchwyt na kubek 13. pokrętło do regulacji wysokości 14.
  • Seite 65 Wyjaśnienie symboli Uwaga, niebezpieczeństwo! Nieprzestrzeganie zagrożenia może OSTRZEŻENIE! spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Uwaga, niebezpieczeństwo! Nieprzestrzeganie zagrożenia może OSTROŻNOŚĆ! spowodować lekkie lub umiarkowane obrażenia. UWAGA! Nie zapomnij o ewentualnych uszkodzeniach mienia Min. i maks. wysokość chodzika Maks. szerokość chodzika Maks. waga użytkownika max.
  • Seite 66: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Instrukcje bezpieczeństwa Instrukcje bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! - Produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych. Nie wolno go używać w przypadku braku wied- zy lub doświadczenia, chyba że przeprowadzono instrukcje wyjaśniające zagrożenia i jeśli osoby zainteresowane nie są...
  • Seite 67 Instrukcje bezpieczeństwa przekraczaj tego limitu, w przeciwnym razie nie można zagwarantować funkcjonalności i stabilności produktu. - Nie stawaj na chodziku ani nie używaj go jako pomocy przy wstawaniu lub wspinaniu się. - Ponieważ chodzik jest wyposażony w funkcję składania, zawsze istnieje ryzyko zgniecenia lub zablokowania, zwłaszcza podczas rozkładania i składania.
  • Seite 68 Bezpečnostné inštrukcie/ Przeznaczenie natychmiast zasięgnij porady lekarza. - Przechowuj baterie poza zasięgiem dzieci. Połknięcie baterii może mieć daleko idące skutki zdrowotne, a nawet doprowadzić do śmierci. Jeśli bateria zostanie połknięta lub w inny spo- sób dostanie się do organizmu, należy natychmiast zwrócić się o pomoc lekarską. - Podczas wkładania baterii zawsze zwracaj uwagę...
  • Seite 69 Przeznaczenie Składowanie: Ze względu na przechowywanie hamulec postojowy powinien być zawsze włączony. Przechowuj chodzik w suchym miejscu w temperaturze pokojowej (ok. 20°C). Chroń go przed mrozem, bezpośrednim nasłonecznieniem lub innymi czynnikami atmosferycznymi. Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Czyszczenie i pielęgnacja: Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi czyszczenia i pielęgnacji.
  • Seite 70 Uruchomienie Uruchomienie OSTROŻNOŚĆ! Nebezpečenstvo poranenia uviaznutím počas celého procesu montáže! Chodítko sa dodáva v zloženom stave. Rozložte chodítko: Powtórz tę procedurę Ustaw rozpórkę tylnych kół w prawidłowej pozycji. z przednimi kołami, jednocześnie a następnie nacisnąć dwa przyciski znajdujące się po bokach obserwując oznaczenia po bokach kolumny, tak aby kolumna zatrzasnęła się...
  • Seite 71 Uruchomienie Rozłóż rolator tak daleko, jak to możliwe. Wsporniki pod siedzeniem muszą zatrzasnąć się w małych rozpórkach na ramie. Teraz wciśnij tylny pasek od góry na urządzenie na uchwytach, aż do oporu. Oczka (A) są przymocowane po pra- wej i lewej stronie torby. Umieść oczka torby (A) po lewej i prawej stronie na bocznych rurkach fotelika, a następnie zaczep pętlę...
  • Seite 72 Uruchomienie / Konfiguracja / Użytkowanie Złóż uchwyt na napoje: Włóż uchwyt na kubek do szablonu prawego uchwytu i wepchnij go do końca. Następnie możesz go użyć. Zamontuj uchwyt na wędkę: Umieść tackę ociekową w wyznaczonym zaczepie na dole lewego pręta, a zacisk wspornika uchwytu na górze lewego uchwytu.
  • Seite 73 Używany Hamulec: OSTRZEŻENIE! Zawsze włączaj prawy i lewy hamulec jednocześnie, aby nie zużywały się nierównomier- nie. Przed każdym użyciem należy sprawdzić prawidłowe ustawienie i działanie hamulców. Hamulec postojowy musi być zawsze włączony przed użyciem fotelika. Jeśli hamulce nie są już regulowane, przestań używać chodzika. Hamulce należy od czasu do czasu regenerować ze względu na zużycie.
  • Seite 74 Używany Wymiana baterii w lampce LED: 2x litowe ogniwo guzikowe CR 2032, każde 3V OSTRZEŻENIE! Postępuj zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa dotyczącymi światła LED i akumulatora! PUSH PUSH Zdejmij lampkę LED z Teraz wysuń latarkę (A) 1. Włóż nową baterię Teraz możesz ponownie rolki.
  • Seite 75 Úvod a obsah dodávky Návod na použitie pre chodítko A134110-453 Vážený zákazník, ďakujeme, že ste si vybrali náš produkt. Pred použitím si pozorne prečítajte bezpečnostné pokyny a návod si uschovajte pre ďalšie použitie. Výrobca ne- nesie žiadnu zodpovednosť za nesprávnu montáž alebo nesprávne používa- nie chodítka.
  • Seite 76 Popis zvonenie rukoväť zadný popruh ručná brzda držiak na vychádzkovú palicu rám s vnútorným vnútornými brzdovými lanami LED svetlo sedadlo sťahovací popruh na skla- danie 10. textilná taška s pásom 11. otočné koliesko s odrazkami 12. držiak na pohár 13. gombík na nastavenie výšky 14.
  • Seite 77 Vysvetlenie symbolov Varovanie, nebezpečenstvo! Nerešpektovanie nebezpečenstva POZOR! môže mať za následok vážne zranenie alebo smrť. Pozor, nebezpečenstvo! Nerešpektovanie nebezpečenstva NEBEZPEČENSTVO! môže mať za následok ľahké alebo stredne ťažké zranenie. POZNÁMKA! Myslite na možné škody na majetku Min. a max. výška chodca Max.
  • Seite 78: Bezpečnostné Inštrukcie

    Bezpečnostné inštrukcie Bezpečnostné inštrukcie POZOR! - Výrobok nie je určený na používanie osobami s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami. Nesmie sa používať v prípade nedostatku vedomostí alebo skúseností, pokiaľ sa neuskutočnili pokyny, v ktorých boli vysvetlené riziká a dotknuté osoby sú...
  • Seite 79 Safety instructions rozkladania a skladania, existuje riziko pomliaždenia alebo zachytenia. - Vždy dbajte na ochranu prstov a rúk pred privretím. - Nebezpečenstvo popálenia! Nevystavujte chodítko priamemu slnečnému žiareniu ani iným extrémnym zdrojom tepla, pretože materiál sa môže rýchlo zahriať. - Obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí. Bezpečnostné...
  • Seite 80 Zamýšľané použitie Účel a funkcia Konštrukčný dizajn Rollator Comfort Plus podporuje užívateľa pri pohybe z hľadiska stability a rovnováhy. To zlepšuje individuálnu pohyblivosť, kompenzuje neistú chôdzu a zabraňuje pádom. Slúži ako pomôcka pri chôdzi pre osoby s obmedzenou pohyblivosťou s maximálnou telesnou hmotnosťou 125 kg.
  • Seite 81 Zamýšľané použitie Ukladací priestor: Pre uskladnenie by mala byť parkovacia brzda vždy aktivovaná. Chodítko skladujte na suchom mieste pri izbovej teplote (cca 20 °C). Chráňte ho pred mrazom, priamym slnečným žiarením alebo inými poveternostnými vplyvmi. Výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Čistenie a starostlivosť: Dodržujte prosím pokyny na čistenie a údržbu.
  • Seite 82: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zachytenia počas celého procesu montáže! Chodítko je dodávané v zloženom stave. Rozložte chodítko: Opakujte tento postup Presuňte vzpery zadných kolies do správnej polohy s prednými kolesami, pričom a potom stlačte dve tlačidlá po stranách dodržiavajte značenie na bočných stranách vzpery tak, aby sa vzpera zasunula do otvoru (R) a (L) na vzperách.
  • Seite 83 Uvedenie do prevádzky Rozložte rolátor, ako je to len možné. Držiaky pod sedadlom musia zapadnúť do malých vzpier na ráme. Teraz pripevnite zadný popruh zhora k zariadeniu na rukovätiach, až kým nie sú na doraz. Na pravej a ľavej strane tašky sa nachádzajú...
  • Seite 84 Uvedenie do prevádzky/nastavenie/používanie Montáž držiaka pohára: Vložte držiak na poháre do prípravku na pravej rukoväti a zatlačte nadol až na doraz. Potom ho môžete použiť. Namontujte držiak vychádzkovej palice: Upevnite odkvapkávaciu misku do háku určeného na tento účel na spodnej časti ľavej vzpery a príchytku na zaistenie hriadeľa palice na mieste v hornej časti ľavej rukoväte.
  • Seite 85 Použite Použite brzdy: POZOR! Vždy používajte pravú a ľavú brzdu súčasne, aby nedošlo k ich nerovnomernému opotrebovaniu. Pred každým použitím skontrolujte správne nastavenie a funkčnosť bŕzd. Pred použitím sedačky musí byť vždy aktivovaná parkovacia brzda. Chodítko prestaňte používať, ak sa brzdy už nedajú správne nastaviť.
  • Seite 86 Použite Výmena batérií z LED svetla: 2x lítiový gombíkový článok CR 2032, každý 3V POZOR! Dodržujte bezpečnostné pokyny pre LED svetlo a batérie! PUSH PUSH Odstráňte LED svetlo z Teraz vytlačte svetlo (A) 1. Vložte nové batérie (C). Teraz môžete svetlo opäť chodítka.
  • Seite 88 How to obtain information about warranty: RIDDER GmbH Ridder Straße 1, D-56379 Singhofen Tel.: +49 (2604) 9541-0, Fax +49 (2604) 9541-50 A134110-453 Mail: info@ridder-online.de, www.ridder-online.de 1762024...

Diese Anleitung auch für:

Assistent a134110-453

Inhaltsverzeichnis